0:00:01.334,0:00:04.378 In de zomer van 2017 0:00:04.402,0:00:07.550 werd een vrouw vermoord[br]door haar partner in Sofia. 0:00:08.673,0:00:11.801 De vrouw, laten we haar "V" noemen, 0:00:11.825,0:00:14.940 was meer dan 50 minuten geslagen 0:00:14.964,0:00:16.461 voor ze overleed. 0:00:17.479,0:00:19.194 De volgende ochtend, 0:00:19.218,0:00:22.916 vertelden de buren de pers[br]dat ze haar geschreeuw hoorden, 0:00:22.940,0:00:25.009 maar ze grepen niet in. 0:00:25.772,0:00:29.377 In Bulgarije en vele andere samenlevingen, 0:00:29.401,0:00:33.159 beschouwt men huiselijk geweld doorgaans [br]als een privékwestie. 0:00:34.026,0:00:38.999 Terwijl buren normaal[br]snel reageren op ieder ander geluid. 0:00:40.404,0:00:44.128 We wilden de absurditeit hiervan [br]blootleggen en beïnvloeden. 0:00:44.889,0:00:47.427 Dus bedachten we een experiment. 0:00:48.224,0:00:52.261 We huurden voor één nacht[br]het appartement net onder dat van V. 0:00:53.017,0:00:54.588 Om 10 uur 's avonds 0:00:54.612,0:00:57.227 zat Maksim, de artiest van onze groep, 0:00:57.241,0:01:00.958 aan het drumstel dat we[br]in de huiskamer hadden opgesteld. 0:01:02.440,0:01:04.097 Hij begon erop te slaan. 0:01:05.418,0:01:06.814 Tien seconden. 0:01:07.910,0:01:09.398 Dertig seconden. 0:01:10.289,0:01:11.903 Vijftig seconden. 0:01:12.923,0:01:14.263 Een minuut. 0:01:15.095,0:01:17.254 Er ging licht aan in de gang. 0:01:18.353,0:01:20.196 Eén minuut en 20 seconden. 0:01:21.295,0:01:24.826 Er stond een man aan de deur,[br]twijfelend om aan te bellen. 0:01:26.032,0:01:28.524 Eén minuut en 52 seconden. 0:01:29.148,0:01:30.983 De deurbel klonk. 0:01:31.997,0:01:34.648 Een bel die een leven had kunnen redden. 0:01:36.400,0:01:37.832 'Beat.' is ons project 0:01:37.862,0:01:40.029 dat de onheilspellende stilte verkent 0:01:40.049,0:01:41.239 rondom huiselijk geweld. 0:01:42.109,0:01:45.126 We filmden het experiment[br]en het ging meteen viraal. 0:01:45.470,0:01:48.032 Onze campagne versterkte de stemmen[br]van overlevenden 0:01:48.056,0:01:50.077 die vergelijkbare verhalen online deelden. 0:01:50.664,0:01:52.483 Het gaf buren specifiek advies, 0:01:52.503,0:01:54.828 en velen zegden toe[br]actie te zullen ondernemen. 0:01:55.629,0:01:58.224 In een land waar om de week 0:01:58.238,0:02:01.375 de grond in stilte het lichaam[br]van een vrouw in zich opneemt, 0:02:01.399,0:02:04.184 die vermoord werd[br]door een partner of familielid, 0:02:04.208,0:02:05.729 waren we luid, 0:02:05.763,0:02:07.364 en werden we gehoord. 0:02:10.627,0:02:12.717 Ik ben een activist, 0:02:12.741,0:02:15.096 met een passie voor[br]mensenrechten-innovatie. 0:02:15.958,0:02:19.885 Ik leid een wereldwijde organisatie voor [br]maatschappelijke creatieve oplossingen. 0:02:19.909,0:02:24.769 In mijn werk denk ik over hoe je mensen[br]betrokken maakt en kan laten handelen. 0:02:25.789,0:02:30.777 Ik ben hier om je te zeggen dat[br]creatieve acties de wereld kunnen redden 0:02:30.791,0:02:33.607 creatieve acties en spel. 0:02:34.576,0:02:39.523 Ik weet, het is gek om over spel en [br]mensenrechten in één zin te spreken, 0:02:39.547,0:02:41.799 maar het is belangrijk[br]om de volgende reden. 0:02:43.038,0:02:46.848 Steeds vaker zijn we bang[br]dat we dit niet kunnen winnen. 0:02:47.495,0:02:49.262 Campagnes voelen saai, 0:02:49.286,0:02:50.756 boodschappen verdrinken, 0:02:51.267,0:02:52.791 mensen breken. 0:02:54.082,0:02:58.055 Talrijke studies, waaronder een recente[br]door de Columbia-universiteit, 0:02:58.079,0:03:01.734 laten zien dat burn-out en depressie[br]veel voorkomt onder activisten. 0:03:02.417,0:03:05.159 Jaren geleden had ik ook een burn-out. 0:03:05.183,0:03:09.612 In een wereld die alsmaar voorruit ging[br]had ik de eindhalte bereikt. 0:03:10.605,0:03:15.093 Wat smelt angst, saaiheid of somberheid? 0:03:15.793,0:03:17.002 Spel. 0:03:17.469,0:03:18.874 Vanaf ditzelfde podium 0:03:18.884,0:03:21.754 heeft psychiater en spelonderzoeker[br]Dr. Stuart Brown gezegd 0:03:21.754,0:03:24.534 dat niets het brein[br]beter verlicht dan spel 0:03:25.582,0:03:27.746 en dat het omgekeerde[br]van spel niet werk is, 0:03:27.770,0:03:29.040 het is depressie. 0:03:29.729,0:03:32.100 Dus om uit mijn burn-out te komen, 0:03:32.124,0:03:37.769 heb ik besloten mijn activisme[br]om te zetten in 'spel-tivisme'. 0:03:38.160,0:03:39.926 (Lachen) 0:03:40.339,0:03:43.600 Als we spelen, willen anderen meedoen. 0:03:44.240,0:03:46.711 Vandaag is mijn speeltuin[br]gevuld met artiesten, 0:03:46.735,0:03:48.440 techies en wetenschappers. 0:03:48.846,0:03:51.981 We brengen disciplines samen[br]in radicale samenwerking. 0:03:52.658,0:03:55.713 Samen zoeken we naar nieuwe wegen[br]om activisme te versterken. 0:03:56.346,0:03:59.032 Wij richten ons niet[br]op speelse resultaten, 0:03:59.056,0:04:01.112 maar ons proces is dat wel. 0:04:01.832,0:04:05.229 Spelen is voor ons een daad van verzet. 0:04:06.197,0:04:10.656 Het project 'Beat' bijvoorbeeld,[br]waar ik eerder over sprak, 0:04:10.680,0:04:14.902 is als concept ontwikkeld[br]door een drummer en een programmeur, 0:04:14.926,0:04:18.093 die elkaar tot twee dagen voor lancering [br]van het idee niet kenden. 0:04:19.165,0:04:21.826 'Beat' is de eerste winnaar[br]in onze lab-serie, 0:04:21.850,0:04:26.039 waar we kunstenaars en techneuten [br]verbinden aan mensenrechtenkwesties. 0:04:26.775,0:04:30.176 Andere winnende concepten[br]omvatten een pop-up bakkerij 0:04:30.200,0:04:34.509 die voorlicht over nepnieuws middels[br]mooie maar vreselijk smakende cupcakes. 0:04:34.533,0:04:37.387 (Lachen) 0:04:37.411,0:04:41.277 Of een bordspel dat je[br]in de rol van een dictator zet 0:04:41.301,0:04:45.691 zodat je echt inzicht krijgt in[br]middelen en tactieken van onderdrukking. 0:04:47.382,0:04:50.645 We deden ons eerste lab[br]om gewoon het idee te testen, 0:04:50.669,0:04:53.426 om te kijken waar het rammelde[br]en of het beter kon. 0:04:53.450,0:04:56.704 Nu vinden we het format zo goed[br]dat we alles publiceren 0:04:56.728,0:04:58.348 zodat iedereen het kan gebruiken. 0:04:59.148,0:05:02.747 Ik kan de waarde van experimenteren[br]in activisme niet genoeg benadrukken. 0:05:03.312,0:05:06.675 We kunnen alleen winnen[br]als we niet bang zijn te verliezen. 0:05:08.247,0:05:10.892 Als we spelen, leren we. 0:05:12.202,0:05:14.765 Een recent onderzoek[br]van de universiteit van Stanford 0:05:14.775,0:05:17.065 naar waarom mensen zich iets aantrekken, 0:05:17.089,0:05:19.969 bevestigt nogmaals wat we al jaren horen: 0:05:19.993,0:05:22.748 opinies veranderen niet[br]door meer informatie 0:05:22.772,0:05:25.277 maar door ervaringen[br]die empathie oproepen. 0:05:26.020,0:05:28.818 Dus lerend van wetenschap en kunst, 0:05:28.842,0:05:33.980 zagen we dat we over wereldwijde gewapende[br]conflicten konden spreken via gloeilampen, 0:05:33.994,0:05:38.731 of rassenongelijkheid in de VS[br]konden benoemen met ansichtkaarten, 0:05:39.320,0:05:43.917 of het gebrek aan één enkel monument[br]van een vrouw in Sofia adresseren 0:05:43.941,0:05:46.045 door de stad met ze te overspoelen. 0:05:46.655,0:05:52.515 Met al deze werken startten we[br]dialoog, begrip en directe actie. 0:05:54.534,0:05:58.795 Soms, als ik spreek over[br]het nemen van risico en vallen en opstaan 0:05:58.819,0:06:00.590 in de context van mensenrechten, 0:06:00.614,0:06:02.947 zie ik gefrons. 0:06:03.639,0:06:06.872 Gefrons dat zegt:[br]"Hoe onverantwoordelijk", 0:06:06.896,0:06:08.913 of "hoe ongevoelig". 0:06:09.567,0:06:13.294 Mensen verwarren spel[br]vaak met nalatigheid. 0:06:13.318,0:06:14.617 Dat is het niet. 0:06:16.218,0:06:21.030 Spel maakt niet alleen onze legers sterker[br]of schept betere ideeën. 0:06:21.741,0:06:24.172 In tijden van pijnlijk onrecht 0:06:24.196,0:06:27.561 brengt spel de lichtheid[br]die we nodig hebben om te ademen. 0:06:27.850,0:06:30.312 Als we spelen leven we. 0:06:33.907,0:06:36.208 Ik groeide op in een tijd 0:06:36.232,0:06:38.481 waarin iedere vorm van spel verboden was. 0:06:39.267,0:06:42.789 Het leven van mijn familie verpletterd[br]door een communistische dictatuur. 0:06:43.923,0:06:47.720 Voor mijn tante, grootvader, mijn vader, 0:06:47.744,0:06:50.217 hielden we altijd twee uitvaarten: 0:06:50.241,0:06:51.617 Eén voor hun lichamen 0:06:51.641,0:06:53.184 maar jaren daarvoor: 0:06:53.208,0:06:54.791 één voor hun dromen. 0:06:55.657,0:06:59.394 Sommige van mijn grootste dromen[br]zijn nachtmerries. 0:07:00.685,0:07:04.959 Ik heb een nachtmerrie dat ooit[br]al het verleden vergeten is 0:07:04.983,0:07:08.228 en nieuwe kleding druipt van het bloed[br]van fouten uit het verleden. 0:07:09.546,0:07:11.521 Ik heb een nachtmerrie 0:07:11.545,0:07:15.025 dat op een dag de vuurtorens[br]van onze mensheid instorten, 0:07:15.049,0:07:17.515 verroest door zure golven van haat. 0:07:18.301,0:07:20.908 Maar nog meer dan dat, 0:07:20.932,0:07:22.248 heb ik hoop. 0:07:23.169,0:07:25.485 In ons gevecht[br]voor gerechtigheid en vrijheid 0:07:25.509,0:07:27.181 hoop ik dat we spelen, 0:07:28.205,0:07:32.740 en dat we de vreugde en pracht zien[br]van hoe we samen spelen. 0:07:33.446,0:07:35.023 Dat is hoe we winnen. 0:07:35.988,0:07:36.885 Dank je. 0:07:36.918,0:07:40.144 (Applaus)