1 00:00:00,527 --> 00:00:06,981 (Odu sīkšana) 2 00:00:10,009 --> 00:00:13,034 (Pliķis) 3 00:00:13,034 --> 00:00:16,017 Trāpīju! 4 00:00:16,017 --> 00:00:19,741 Odi. Neciešu odus. 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,509 Jūs arī? 6 00:00:21,509 --> 00:00:24,600 Tā briesmīgā sīcoņa naktī ap jūsu ausīm, 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,971 kas dzen jūs pilnīgā neprātā? 8 00:00:26,971 --> 00:00:29,185 Apzinoties, ka tas vēlas jūsu ādā iedurt adatu 9 00:00:29,185 --> 00:00:33,271 un izsūkt jūsu asinis. Briesmīgi, vai ne? 10 00:00:33,271 --> 00:00:36,652 Patiesībā, es spēju iedomāties tikai vienu labu lietu, 11 00:00:36,652 --> 00:00:39,032 ja runājam par odiem. 12 00:00:39,032 --> 00:00:41,743 Tiem naktī ielidojot mūsu guļamistabā, 13 00:00:41,743 --> 00:00:44,848 tie labprātāk kož manai sievai. 14 00:00:44,848 --> 00:00:46,057 Diezgan interesanti, vai ne? 15 00:00:46,057 --> 00:00:50,663 Kādēļ viņai tie kož vairāk nekā man? 16 00:00:50,663 --> 00:00:54,855 Atbilde slēpjas aromātā, viņas ķermeņa aromātā. 17 00:00:54,855 --> 00:00:57,505 Tā kā mēs visi smaržojam atšķirīgi, un uz mūsu ādas izdalās 18 00:00:57,505 --> 00:01:01,982 ķīmiskas vielas, kas vai nu pievilina vai atbaida odus, 19 00:01:01,982 --> 00:01:05,414 daži no mums vienkārši tiem šķiet kārdinošāki nekā citi. 20 00:01:05,414 --> 00:01:08,644 Tā kā mana sieva smaržo labāk nekā es vai arī es 21 00:01:08,644 --> 00:01:11,430 vienkārši smirdu vairāk nekā viņa. 22 00:01:11,430 --> 00:01:15,011 Jebkurā gadījumā tumsā odi mūs atrod, 23 00:01:15,011 --> 00:01:17,746 vadoties pēc smaržas. Tie mūs saož. 24 00:01:17,746 --> 00:01:20,456 Savas doktorantūras laikā es vēlējos uzzināt, tieši kādas 25 00:01:20,456 --> 00:01:23,212 ķīmiskās vielas uz mūsu ādas odi, 26 00:01:23,212 --> 00:01:26,993 Āfrikas malārijas odi, izmanto, lai mūs naktī atrastu. 27 00:01:26,993 --> 00:01:30,561 Ir vesels lērums savienojumu, ko tie izmanto. 28 00:01:30,561 --> 00:01:33,588 Tas nebūt nebija vienkāršs uzdevums. 29 00:01:33,588 --> 00:01:36,693 Tādēļ mēs veicām vairākus eksperimentus. 30 00:01:36,693 --> 00:01:39,561 Kāpēc mēs veicām šos eksperimentus? 31 00:01:39,561 --> 00:01:42,914 Jo puse pasaules iedzīvotāju ir pakļauti riskam 32 00:01:42,914 --> 00:01:46,120 inficēties ar tādu nāvējošu slimību kā malārija 33 00:01:46,120 --> 00:01:48,822 vienkārša oda koduma dēļ. 34 00:01:48,822 --> 00:01:51,189 Katras 30 sekundes kaut kur uz šīs zemeslodes 35 00:01:51,189 --> 00:01:54,860 malārijas dēļ mirst kāds bērns, un vēl šorīt Pauls Levijs 36 00:01:54,860 --> 00:01:58,707 minēja metaforu par Boeing 727 lidmašīnas nokrišanu ASV. 37 00:01:58,707 --> 00:02:04,288 Tad Āfrikā mēs varam runāt par septiņu milzīgu Boeing 747 38 00:02:04,288 --> 00:02:07,089 avārijām katru dienu. 39 00:02:07,089 --> 00:02:10,330 Bet varbūt, ja mēs varētu ievilināt šos odus slazdos, 40 00:02:10,330 --> 00:02:15,861 par ēsmu izmantojot savu aromātu, mēs varētu apturēt šīs slimības pārnesi. 41 00:02:15,861 --> 00:02:18,109 Šīs mīklas atrisināšana nebija vienkāršs uzdevums, 42 00:02:18,109 --> 00:02:21,346 jo mūsu ķermenis veido un uz ādas izdala simtiem dažādu vielu, 43 00:02:21,346 --> 00:02:23,763 bet mēs veicām dažus ievērojamus eksperimentus, 44 00:02:23,763 --> 00:02:27,555 kas palīdzēja mums šo mīklu atrisināt ļoti neilgā laikā. 45 00:02:27,555 --> 00:02:30,918 Pirmkārt, mēs novērojām to, ka ne visas odu sugas 46 00:02:30,918 --> 00:02:34,766 kož vienā ķermeņa daļā. Savādi. 47 00:02:34,766 --> 00:02:36,385 Tā nu mēs veicām eksperimentu, 48 00:02:36,385 --> 00:02:39,997 kurā mēs ielikām lielā būrī kailu brīvprātīgo, 49 00:02:39,997 --> 00:02:43,136 un šajā būrī ielaidām odus, 50 00:02:43,136 --> 00:02:46,455 lai redzētu, kurās ķermeņa daļās tie kož. 51 00:02:46,455 --> 00:02:49,054 Mēs atklājām ievērojamas atšķirības. 52 00:02:49,054 --> 00:02:51,417 Kreisajā pusē redzams 53 00:02:51,417 --> 00:02:54,342 uz šī cilvēka Nīderlandes malārijas oda kodumus. 54 00:02:54,342 --> 00:02:57,370 Tie ļoti izteikti deva priekšroku košanai sejā. 55 00:02:57,370 --> 00:02:59,832 Savukārt, Āfrikas malārijas odi 56 00:02:59,832 --> 00:03:05,637 izteikti vairāk mēdza kost ap šī cilvēka potītēm un pēdām, 57 00:03:05,637 --> 00:03:08,102 un to mums, protams, jau vajadzēja iedomāties, 58 00:03:08,102 --> 00:03:12,574 jo tos angliski dēvē par „mosqui-toes” (toes — 'kāju pirksti')! 59 00:03:12,574 --> 00:03:15,681 Tieši tā. (Aplausi) 60 00:03:15,681 --> 00:03:21,334 Tādēļ mēs sākām koncentrēties uz pēdu aromātu, 61 00:03:21,334 --> 00:03:22,906 uz cilvēka pēdu aromātu, 62 00:03:22,906 --> 00:03:26,608 līdz mēs literatūrā atradām apbrīnojamu apgalvojumu, 63 00:03:26,608 --> 00:03:30,266 kas vēstīja, ka siers smaržo kā pēdas, 64 00:03:30,266 --> 00:03:34,348 nevis otrādi. Padomājiet par to! 65 00:03:34,348 --> 00:03:36,607 Tas pamudināja mūs veikt kādu eksperimentu. 66 00:03:36,607 --> 00:03:40,986 Ar neliela Limburgas siera gabaliņu, 67 00:03:40,986 --> 00:03:43,658 kas nelāgi smird līdzīgi pēdām, 68 00:03:43,658 --> 00:03:46,155 mēs mēģinājām pievilināt Āfrikas malārijas odus. 69 00:03:46,155 --> 00:03:48,887 Un ziniet ko? Tas nostrādāja. 70 00:03:48,887 --> 00:03:54,222 Patiesībā tas nostrādāja tik labi, ka tagad mums ir Limburgas siera 71 00:03:54,222 --> 00:03:58,736 aromāta sintētisks savienojums, ko mēs izmantojam Tanzānijā 72 00:03:58,736 --> 00:04:00,848 un kas ir izrādījies divas līdz trīs reizes iedarbīgāks 73 00:04:00,848 --> 00:04:04,730 odu pievilināšanā nekā cilvēki. 74 00:04:04,730 --> 00:04:08,251 Limburga, lepojies ar savu sieru, 75 00:04:08,251 --> 00:04:11,448 jo nu to izmanto cīņā ar malāriju! 76 00:04:11,448 --> 00:04:18,244 (Aplausi) 77 00:04:18,244 --> 00:04:21,178 Redz, kur ir šis siers, lai jūs to atpazītu. 78 00:04:21,178 --> 00:04:24,357 Arī otrs mans stāsts ir ievērojams. 79 00:04:24,357 --> 00:04:27,972 Tas ir par cilvēka labāko draugu. Par suņiem. 80 00:04:27,972 --> 00:04:28,965 Es jums parādīšu, 81 00:04:28,965 --> 00:04:32,102 kā mēs varam izmantot suņus cīņā ar malāriju. 82 00:04:32,102 --> 00:04:35,770 Viens no labākajiem veidiem, kā nogalināt odus, 83 00:04:35,770 --> 00:04:38,725 ir negaidīt, kamēr tie kļūst pieauguši un lidinās apkārt, 84 00:04:38,725 --> 00:04:41,812 kožot cilvēkiem un pārnesot slimību. 85 00:04:41,812 --> 00:04:45,715 Labāk ir tos nogalināt, kamēr tie vēl ir ūdenī kāpuru veidolā. 86 00:04:45,715 --> 00:04:50,440 Kāpēc? Tāpēc, ka tie ir gluži kā CIP. 87 00:04:50,440 --> 00:04:54,592 Ūdenstilpē kāpuri ir vienuviet augstā koncentrācijā. 88 00:04:54,592 --> 00:04:57,274 Tie ir visi kopā. Tie ir nekustīgi. 89 00:04:57,274 --> 00:05:00,442 Tie nevar no ūdens izbēgt, tie nespēj lidot. 90 00:05:00,442 --> 00:05:03,899 Un tie ir sasniedzami. Jūs varat vienkārši pieiet 91 00:05:03,899 --> 00:05:08,158 pie ūdenstilpnes un turpat tos arī nogalināt, vai ne? 92 00:05:08,158 --> 00:05:12,030 Viena problēma, kas mums ir jāpārvar, ir tāda, 93 00:05:12,030 --> 00:05:15,191 ka šīs ūdenstilpes ar kāpuriem tajās 94 00:05:15,191 --> 00:05:17,914 ir izkaisītas pa visurieni, 95 00:05:17,914 --> 00:05:20,822 kas ļoti apgrūtina inspektora darbu atrast 96 00:05:20,822 --> 00:05:24,800 visas kāpuru vairošanās vietas un tās apstrādāt ar insekticīdiem. 97 00:05:24,800 --> 00:05:27,331 Pagājušajā gadā mēs ļoti ilgi domājām, 98 00:05:27,331 --> 00:05:30,706 kā mēs varētu šo problēmu atrisināt, līdz mēs sapratām, 99 00:05:30,706 --> 00:05:33,969 ka līdzīgi, kā mums katram ir unikāls aromāts, 100 00:05:33,969 --> 00:05:38,480 arī odu kāpuriem ir unikāls aromāts. 101 00:05:38,480 --> 00:05:40,573 Tā nu mēs veicām vēl vienu traku eksperimentu. 102 00:05:40,573 --> 00:05:42,645 Mēs ieguvām šo kāpuru aromātu un uzlikām to 103 00:05:42,645 --> 00:05:47,011 uz auduma gabaliem, un tad izdarījām kaut ko apbrīnojamu. 104 00:05:47,011 --> 00:05:49,404 Šeit redzams dēlis ar četriem caurumiem, 105 00:05:49,404 --> 00:05:52,207 kreisās puses caurumā mēs ielikām šo kāpuru aromātu. 106 00:05:52,207 --> 00:05:53,282 Ooo, tas bija ļoti ātri. 107 00:05:53,282 --> 00:05:55,726 Suns. Viņa vārds ir Tvīds. Tas ir skotu aitu suns. 108 00:05:55,726 --> 00:05:58,641 Viņš pārbauda katru caurumu un jau ir uzķēris kāpuru aromātu. 109 00:05:58,641 --> 00:06:01,138 Viņš vēlreiz pārbauda kontroles caurumus, 110 00:06:01,138 --> 00:06:02,621 tomēr atgriežas pie pirmā cauruma, 111 00:06:02,621 --> 00:06:05,278 un nu atceras šo aromātu, 112 00:06:05,278 --> 00:06:07,508 kas nozīmē, ka nu mēs varam izmantot suņus, 113 00:06:07,508 --> 00:06:09,836 lai palīdzētu inspektoriem daudz vieglāk atrast 114 00:06:09,836 --> 00:06:12,220 odu vairošanās vietas dabīgajā vidē, 115 00:06:12,220 --> 00:06:15,089 un tādējādi dot spēcīgāku triecienu malārijai. 116 00:06:15,089 --> 00:06:18,803 Šī dāma ir Elēna van der Zvīpa. Viņa ir viena no labākajām suņu apmācītājām pasaulē, 117 00:06:18,803 --> 00:06:21,678 un viņa tic, ka mēs varam paveikt daudz vairāk. 118 00:06:21,678 --> 00:06:25,396 Tā kā mēs zinām arī to, ka cilvēkiem, kas inficēti ar malārijas parazītu, 119 00:06:25,396 --> 00:06:28,372 ir citāds aromāts nekā cilvēkiem, kas nav inficēti, 120 00:06:28,372 --> 00:06:30,678 viņa ir pārliecināta, ka mēs varam apmācīt suņus 121 00:06:30,678 --> 00:06:34,368 atrast cilvēkus, kas nēsā šo parazītu. 122 00:06:34,368 --> 00:06:36,551 Tas nozīmē to, ka populācijā, kur malārijas infekcija 123 00:06:36,551 --> 00:06:40,444 ir samazināta līdz minimumam, un ir palikuši vien daži inficēti cilvēki, 124 00:06:40,444 --> 00:06:42,023 suņi var atrast šos cilvēkus, 125 00:06:42,023 --> 00:06:46,262 mēs varam viņus ārstēt ar pretmalārijas zālēm un dot pēdējo triecienu malārijai. 126 00:06:46,262 --> 00:06:49,770 Cilvēka labākais draugs cīņā pret malāriju. 127 00:06:49,770 --> 00:06:52,808 Mans trešais stāsts, iespējams, ir vēl ievērojamāks, 128 00:06:52,808 --> 00:06:57,657 un man jābilst, ka tas līdz šodienai vēl nav atklāts sabiedrībai. 129 00:06:57,657 --> 00:06:59,727 Jā. 130 00:06:59,727 --> 00:07:02,933 Tas ir traks stāsts, taču uzskatu, ka tā, iespējams, ir 131 00:07:02,933 --> 00:07:06,252 vislabākā atriebība odiem, kāda jebkad izdomāta. 132 00:07:06,252 --> 00:07:09,426 Cilvēki ir man teikuši, ka nu viņi ar baudu ļaus 133 00:07:09,426 --> 00:07:12,488 odiem sev iekost. 134 00:07:12,488 --> 00:07:15,196 Protams, rodas jautājums, kas varētu likt kādam 135 00:07:15,196 --> 00:07:17,806 gūt baudījumu no odu kodieniem? 136 00:07:17,806 --> 00:07:19,066 Atbilde ir 137 00:07:19,066 --> 00:07:23,183 tepat manā kabatā, 138 00:07:23,183 --> 00:07:25,893 ja es to atradīšu. 139 00:07:25,893 --> 00:07:29,239 Tā ir tablete, vienkārša tablete, 140 00:07:29,239 --> 00:07:32,121 un, man to iedzerot ar ūdeni, 141 00:07:32,121 --> 00:07:36,396 tā dara brīnumu lietas. 142 00:07:36,396 --> 00:07:38,069 Paldies. 143 00:07:40,287 --> 00:07:44,029 (Dzer) 144 00:07:44,029 --> 00:07:48,045 Nu ļaujiet man jums parādīt, kā tas strādā. 145 00:07:48,045 --> 00:07:51,062 Šajā kastē ir sprosts 146 00:07:51,062 --> 00:07:55,856 ar dažiem simtiem izsalkušu 147 00:07:55,856 --> 00:08:00,323 sieviešu kārtas odu, 148 00:08:00,323 --> 00:08:04,211 ko es tūlīt atbrīvošu. (Smiekli) 149 00:08:04,211 --> 00:08:07,331 Joks, tikai joks. 150 00:08:07,331 --> 00:08:10,223 Es jums parādīšu, kā iebāžu savu roku sprostā 151 00:08:10,223 --> 00:08:12,938 un cik ātri tie sāks man kost. 152 00:08:12,938 --> 00:08:14,935 Te nu būs. 153 00:08:14,935 --> 00:08:18,357 Neuztraucieties, laboratorijā es tā daru visu laiku. 154 00:08:18,357 --> 00:08:22,159 Lūk tā. Labi. 155 00:08:22,159 --> 00:08:27,202 Nu šajā video, kas redzams šeit, 156 00:08:27,202 --> 00:08:28,570 es jums parādīšu tieši to pašu, 157 00:08:28,570 --> 00:08:31,329 izņemot to, ka video redzamais 158 00:08:31,329 --> 00:08:34,895 notika stundu pēc tabletes iedzeršanas. 159 00:08:34,895 --> 00:08:39,619 Palūkojieties. Tas nedarbojas. Labi, atvainojos par to. 160 00:08:39,619 --> 00:08:42,018 Es iebāžu iekšā roku, es sniedzu tiem lielu, sulīgu 161 00:08:42,018 --> 00:08:44,286 asins maltīti, es tos nokratu nost, un mēs tiem sekojam, laikam ritot, 162 00:08:44,286 --> 00:08:47,303 un mēs redzam, ka šie odi kļūst patiešām vārgi, 163 00:08:47,303 --> 00:08:49,462 šeit redzams paātrinājumā. 164 00:08:49,462 --> 00:08:52,826 Trīs stundas vēlāk mēs sprosta apakšā 165 00:08:52,826 --> 00:08:55,910 redzam mirušus odus, 166 00:08:55,910 --> 00:09:00,241 ļoti mirušus odus, es jums teikšu, dāmas un kungi, 167 00:09:00,241 --> 00:09:02,106 mēs esam apmainījušies kārtīm ar odiem. 168 00:09:02,106 --> 00:09:06,826 Tie mūs nenogalina. Mēs nogalinam tos. 169 00:09:06,826 --> 00:09:14,983 (Aplausi) 170 00:09:14,983 --> 00:09:21,067 Nu (Smiekli) 171 00:09:21,067 --> 00:09:22,905 Māstrihta, sagatavojies. 172 00:09:22,905 --> 00:09:25,031 Nu iedomājieties, ko mēs ar to varam paveikt. 173 00:09:25,031 --> 00:09:27,229 Mēs to varam izmantot, lai ierobežotu 174 00:09:27,229 --> 00:09:30,615 odu pārnestu slimību epidēmijas, vai ne? 175 00:09:30,615 --> 00:09:32,632 Vēl labāk, iedomājieties, kas notiktu, ja 176 00:09:32,632 --> 00:09:35,691 visi cilvēki, kas dzīvo lielā teritorijā, lietotu šīs zāles 177 00:09:35,691 --> 00:09:37,952 tikai trīs nedēļu garumā. 178 00:09:37,952 --> 00:09:40,360 Tas mums dotu iespēju iznīcināt malāriju 179 00:09:40,360 --> 00:09:41,970 kā slimību. 180 00:09:41,970 --> 00:09:46,064 Tātad siers, suņi un tablete odu nogalināšanai. 181 00:09:46,064 --> 00:09:49,702 Tieši ar tādu nestandarta zinātni man patīk nodarboties, 182 00:09:49,702 --> 00:09:52,207 lai tiektos uz cilvēces dzīves uzlabošanu, 183 00:09:52,207 --> 00:09:55,008 bet īpaši viņas dēļ, lai viņa varētu uzaugt 184 00:09:55,008 --> 00:09:59,808 no malārijas brīvā pasaulē. Paldies. (Aplausi)