WEBVTT 00:00:06.830 --> 00:00:10.060 В самом центре Колхиды, в волшебном саду, 00:00:10.060 --> 00:00:15.050 на высоченном дубе скрыт тайник со шкурой сказочного летающего барана. 00:00:15.050 --> 00:00:18.290 Его охраняет огнедышащий змей, никогда не смыкающий глаз. 00:00:18.290 --> 00:00:21.436 Ясону нужно быть очень осмотрительным, если он хочет выкрасть руно 00:00:21.436 --> 00:00:25.976 из цепких рук царя Эета и вернуть себе обещанный трон. 00:00:25.976 --> 00:00:29.922 Но аргонавты не очень-то сильны в дипломатии. 00:00:29.922 --> 00:00:34.221 И с этим сложным делом Ясону придётся справляться в одиночку. 00:00:34.221 --> 00:00:36.180 Ну, или так он полагал. NOTE Paragraph 00:00:36.180 --> 00:00:39.430 Оставив отдыхать большую часть своей измождённой команды, 00:00:39.430 --> 00:00:41.022 Ясон отправился во дворец 00:00:41.022 --> 00:00:44.222 в сопровождении соратников, отличавшихся большей уравновешенностью. 00:00:44.222 --> 00:00:49.114 Безо всяких церемоний герой попросил у царя столь дорогое ему сокровище. 00:00:49.114 --> 00:00:52.664 Эет тут же рассвирепел от наглой самонадеянности гостя. 00:00:52.664 --> 00:00:54.980 Если чужеземец желает получить бесценное руно, 00:00:54.980 --> 00:01:00.069 он должен доказать, что достоин его, пройдя через три опасных испытания. NOTE Paragraph 00:01:00.069 --> 00:01:02.460 Испытания должны были начаться на следующий день, 00:01:02.460 --> 00:01:05.211 и Ясону нужно было подготовиться. 00:01:05.211 --> 00:01:10.031 Но в царской семье что-то замышляют. 00:01:10.031 --> 00:01:14.021 При поддержке божественных покровительниц Ясона с Олимпа 00:01:14.021 --> 00:01:19.171 Медея, колхидская царевна и жрица богини магии и колдовства Гекаты, 00:01:19.171 --> 00:01:21.451 влюбилась в Ясона, бросившего вызов её отцу. 00:01:21.761 --> 00:01:27.861 Царевна вознамерилась любой ценой защитить возлюбленного от козней отца. NOTE Paragraph 00:01:27.861 --> 00:01:32.376 Не сомкнув ночью глаз, Ясон угрюмо брёл к замку, 00:01:32.376 --> 00:01:34.246 как вдруг его остановила царевна. 00:01:34.246 --> 00:01:38.092 В обмен на обещание вечной преданности 00:01:38.092 --> 00:01:41.862 волшебница вооружила его странными оберегами и склянками с зельем. 00:01:41.862 --> 00:01:44.052 Шепчась о планах победы, 00:01:44.052 --> 00:01:48.974 герой и царевна не в силах противостоять мощным чарам друг друга. NOTE Paragraph 00:01:48.974 --> 00:01:51.414 Ничего не подозревая о коварных интригах дочери, 00:01:51.414 --> 00:01:54.802 царь самоуверенно ведёт Ясона на первое испытание. 00:01:54.802 --> 00:01:58.127 Между героем и руном лежит огромное поле, 00:01:58.127 --> 00:02:00.552 на котором пасутся быки, 00:02:00.552 --> 00:02:04.805 и он должен будет вспахать землю вокруг бычьих стад. 00:02:04.805 --> 00:02:07.921 Ясон подумал, что дело это нехитрое. 00:02:07.921 --> 00:02:11.132 Но Медея сделала для него мазь, защищающую от огня, 00:02:11.132 --> 00:02:15.174 и он смог в целости и невредимости вспахать пылающие поля. NOTE Paragraph 00:02:15.174 --> 00:02:16.522 Во втором испытании 00:02:16.522 --> 00:02:21.330 он должен был посеять зубы дракона в выжженной земле. 00:02:21.330 --> 00:02:27.014 Как только Ясон разбросал зёрна, из них выросли кровожадные воины. 00:02:27.014 --> 00:02:30.324 Окружив его, они преградили ему путь, 00:02:30.324 --> 00:02:33.974 но Медея подготовила героя и к этому испытанию. 00:02:33.974 --> 00:02:37.503 Она заранее дала ему тяжёлый камень, который он бросил в гущу воинов, 00:02:37.503 --> 00:02:40.824 и те набросились друг на друга в поисках этого камня, 00:02:40.824 --> 00:02:43.715 что позволило ему проскочить между ними. NOTE Paragraph 00:02:43.715 --> 00:02:45.044 В третьем испытании 00:02:45.044 --> 00:02:49.194 Ясон наконец-то столкнулся лицом к лицу со стражем золотого руна. 00:02:49.194 --> 00:02:52.286 Уклоняясь от острых когтей и огня из пасти дракона, 00:02:52.286 --> 00:02:55.187 Ясон взобрался на дерево и побрызгал оттуда дракона 00:02:55.187 --> 00:02:58.326 благоуханным эликсиром. 00:02:58.326 --> 00:03:01.807 Стоило словам заклинаний Медеи попасть чудовищу в уши, 00:03:01.807 --> 00:03:06.955 а эликсиру — в глаза, как огнедышащий змей погрузился в глубокий сон. 00:03:06.955 --> 00:03:10.615 Ликуя, Ясон забрался на верхушку самого высокого дуба 00:03:10.615 --> 00:03:14.582 и сорвал с ветки сияющее золотое руно. NOTE Paragraph 00:03:14.582 --> 00:03:17.227 Увидев, как герой сбегает, 00:03:17.227 --> 00:03:20.587 прихватив с собой не только руно, но и его дочь в придачу, 00:03:20.587 --> 00:03:22.757 царь понял, что его предали. 00:03:22.757 --> 00:03:26.307 В ярости он послал армию во главе со своим сыном Апсиртом 00:03:26.307 --> 00:03:31.108 в погоню за украденным сокровищем и предательницей-дочерью. NOTE Paragraph 00:03:31.108 --> 00:03:33.878 Но преследователи недооценили, 00:03:33.878 --> 00:03:37.407 на какое коварство способны попавшие в немилость влюблённые. 00:03:37.407 --> 00:03:43.309 К ужасу богов Ясон хладнокровно проткнул мечом Апсирта, 00:03:43.309 --> 00:03:48.045 а Медея помогла разбросать куски его тела по берегу, 00:03:48.045 --> 00:03:52.859 что отвлекло скорбящего отца и позволило аргонавтам сбежать. NOTE Paragraph 00:03:52.859 --> 00:03:56.299 Когда преследовавшие Арго колхидцы исчезли за горизонтом, 00:03:56.299 --> 00:03:59.490 на его борту наступила торжественная тишина. 00:03:59.490 --> 00:04:02.690 Ясон мог теперь победно вернуться в Фессалию, 00:04:02.690 --> 00:04:06.420 но его ужасный поступок не только запятнал честь всех аргонавтов, 00:04:06.420 --> 00:04:09.118 но и настроил против них богов. 00:04:09.118 --> 00:04:11.128 Борясь с враждебными ветрами, 00:04:11.128 --> 00:04:15.898 про́клятое судно приплыло к острову волшебницы Кирки. 00:04:15.898 --> 00:04:18.928 Медея попросила свою тётку очистить их от скверны убийства, 00:04:18.928 --> 00:04:22.308 однако кровавые деяния не так-то лекго забываются, 00:04:22.308 --> 00:04:26.118 а падших героев не скоро прощают.