0:00:07.770,0:00:11.369 В дебрях амазонских джунглей, [br]в реке Неа'окойя, 0:00:11.369,0:00:13.734 по легенде народа Сиэкопай, 0:00:13.734,0:00:17.464 жила стая особенно крупной и вкусной рыбы. 0:00:19.184,0:00:23.885 В сезон дождей, когда вода прибывала,[br]рыбы становилось много, 0:00:23.885,0:00:27.335 а когда вода уходила, рыба тоже уплывала. 0:00:27.335,0:00:31.723 Люди в деревне на берегу реки[br]радовались такому сезонному изобилию 0:00:31.723,0:00:33.553 и не хотели, чтобы оно кончалось. 0:00:33.553,0:00:36.923 И тогда они пошли вверх по реке,[br]в самую чащу джунглей, 0:00:36.923,0:00:41.426 и обнаружили там лагуну, [br]в которой кишмя кишела рыба. 0:00:42.866,0:00:46.129 Все обрадовались и решили [br]разбить лагерь на берегу лагуны, 0:00:46.129,0:00:51.489 у людей с собой был яд барбаско,[br]которым они хотели усыпить рыбу. 0:00:51.489,0:00:54.489 Но юный шаман племени [br]решил сперва осмотреть местность. 0:00:54.489,0:00:58.329 Ему чудилось, что они там не одни. 0:00:58.329,0:01:03.214 Он пришёл к дереву монсе, [br]которое так громко гудело, 0:01:03.214,0:01:06.744 что даже заглушало[br]шумный плеск рыбы в воде. 0:01:06.744,0:01:12.876 Шаман понял, [br]что в том дереве обитают ду́хи. 0:01:12.876,0:01:16.876 Вернувшись в лагерь, он сказал людям, [br]что у рыбы есть хозяин. 0:01:16.876,0:01:18.416 И он найдёт этого хозяина. 0:01:18.416,0:01:22.898 Но до тех пор рыбу ловить нельзя. 0:01:22.898,0:01:25.198 Шаман пошёл к гудящему дереву. 0:01:25.198,0:01:30.651 В нём было большое дупло, [br]величиной с дом, внутри работали мастера. 0:01:30.651,0:01:32.961 Их вождь пригласил шамана внутрь 0:01:32.961,0:01:37.166 и объяснил, что в эту пору [br]созревают сочные плоды сирипии, 0:01:37.166,0:01:40.996 и мастера плетут корзины для сбора урожая. 0:01:40.996,0:01:43.496 Хоть они выглядели и вели себя как люди, 0:01:43.496,0:01:47.793 шаман знал, что то были ху́ри, [br]ду́хи воздуха, 0:01:47.793,0:01:51.233 которые могли летать и управлять ветрами. 0:01:51.233,0:01:54.143 Они стали учить его плести корзины. 0:01:54.143,0:01:55.963 Прежде чем шаман пошёл восвояси, 0:01:55.963,0:02:00.355 вождь шепнул ему на ухо[br]секретное заклинание. 0:02:00.355,0:02:05.479 И ещё сказал, чтобы шаман нашёл [br]полое дерево, привязал к стволу ананас, 0:02:05.479,0:02:07.579 залез внутрь и переночевал там. 0:02:16.730,0:02:24.204 Когда шаман вернулся в лагерь, то увидел, [br]что люди наловили снулую рыбу и пируют. 0:02:24.204,0:02:28.907 Лишь сестрёнка шамана не ела ничего. 0:02:28.907,0:02:33.596 А потом, все, кто пировал, [br]сами заснули глубоким сном. 0:02:33.596,0:02:37.284 Шаман с сестрёнкой [br]будили и тормошили спящих, 0:02:37.284,0:02:38.564 но те не просыпались. 0:02:40.514,0:02:43.504 Стало темнеть, шаман с сестрёнкой нашли 0:02:43.504,0:02:48.245 полое дерево, привязали к нему ананас [br]и забрались внутрь. 0:02:48.245,0:02:52.690 Вдруг поднялся сильный ветер, значит, [br]ду́хи воздуха были поблизости. 0:02:52.690,0:02:55.780 Ветер ломал ветки и валил наземь деревья. 0:02:55.780,0:02:59.190 В джунглях поднялся вой, то завыли[br]дикие кайманы, питоны и пантеры. 0:02:59.190,0:03:01.690 Вода в реке начала подниматься. 0:03:01.690,0:03:06.282 Рыба, что сушилась на берегу,[br]ожила и попрыгала назад в воду. 0:03:06.282,0:03:08.865 И тут ананас превратился в собаку. 0:03:08.865,0:03:14.385 Всю ночь собака лаяла и отпугивала[br]диких зверей от дерева, которое охраняла. 0:03:14.385,0:03:17.760 На рассвете вода начала убывать. 0:03:17.760,0:03:21.120 Вся рыба уплыла с водой,[br]и много людей исчезло тоже, 0:03:21.300,0:03:25.920 их съели лесные звери. 0:03:25.920,0:03:28.829 Только семья шамана уцелела. 0:03:28.829,0:03:31.269 Когда его родственники подошли к нему, 0:03:31.269,0:03:36.619 шаман понял, [br]о каких сочных ягодах говорили ду́хи: 0:03:36.619,0:03:40.706 они плели корзины не для плодов сирипии, 0:03:40.706,0:03:42.987 а для человеческих глаз. 0:03:42.987,0:03:45.397 Старшая сестра шамана позвала его, 0:03:45.397,0:03:49.617 протянула к его лицу[br]свои длинные когтистые руки. 0:03:49.617,0:03:54.475 Он отпрянул, и помня,[br]что сказал ему на прощание вождь, 0:03:54.475,0:03:57.325 бросил ей в лицо пальмовые семечки. 0:03:57.325,0:03:59.385 Тут же семечки превратились в глаза. 0:03:59.385,0:04:05.005 Но и сама сестра превратилась в зверя,[br]в свинью-пекари с белыми клыками, 0:04:05.005,0:04:08.839 потеряла человеческий облик и убежала. 0:04:08.839,0:04:13.219 Так шаман и его сестрёнка[br]остались совсем одни. 0:04:13.219,0:04:15.174 Они пошли искать другую деревню. 0:04:15.174,0:04:20.034 Шаман научил местных плести корзины, [br]как научили его ду́хи воздуха. 0:04:20.034,0:04:24.034 Он навсегда запомнил последние слова [br]вождя воздушных ду́хов, 0:04:24.034,0:04:26.634 о том, что делать и как отомстить. 0:04:26.634,0:04:32.404 Он вернулся к жилищу воздушных ду́хов, [br]прихватив с собой стручки перца чили. 0:04:32.404,0:04:34.968 Пока ду́хи выглядывали в щёлочку изнутри, 0:04:34.968,0:04:38.608 он развёл под самым деревом костёр[br]и бросил в него перцы чили. 0:04:38.608,0:04:41.648 Костёр охватил пламенем всё дерево. 0:04:41.648,0:04:45.198 Ду́хи, что проглотили человеческие глаза,[br]тут же погибли. 0:04:45.198,0:04:48.638 А те, что не ели, улетели с дымом, [br]потому что их совесть была легка. 0:04:48.638,0:04:53.408 Так что и ду́хи, совсем как люди, [br]горько поплатились за свой проступок. 0:04:53.408,0:04:57.203 И они, как и шаман, [br]сохранили в памяти этот случай. 0:04:57.203,0:05:01.413 В легенде Сиэкопайев [br]мир духов тесно связан с миром людей, 0:05:01.413,0:05:03.703 и нет в этой легенде явного победителя, 0:05:03.703,0:05:06.233 и даже в смерти есть шанс[br]для чего-то нового.