0:00:01.008,0:00:04.010 Bạn đã bao giờ dịch bài của Erin McKean? 0:00:04.010,0:00:07.012 Đây là đoạn trích cho những người chưa làm 0:00:07.012,0:00:10.016 "Từ điển học" là thứ gì đó hỗn loạn. 0:00:10.016,0:00:12.475 Đó là một từ hay ho để nói [br]và tôi dùng từ đó hoài. 0:00:12.475,0:00:14.414 Thêm nữa: 0:00:14.414,0:00:18.033 "Hỗn loạn" cũng là một từ hay ho để dịch. 0:00:18.033,0:00:21.032 Ở Hà Lan, tôi dùng "olleke bolleke", như 0:00:21.032,0:00:24.000 "Olleke bolleke, rubisolleke" 0:00:24.000,0:00:27.023 "olleke bolleke, rubisolleke, [br]olleke bolleke, knol!" 0:00:27.023,0:00:30.087 Thật may, dạng thơ ca gieo vần [br]cho trẻ nhỏ này phổ biến 0:00:30.087,0:00:33.064 ở hầu hết các vùng nói tiếng Hà Lan. 0:00:33.064,0:00:37.006 Tiếng Hà Lan là tiếng mẹ đẻ[br]của khoảng 23 triệu người 0:00:37.006,0:00:40.028 trong đó khoảng 16 triệu người [br]hiện đang sinh sống tại Hà Lan 0:00:40.028,0:00:44.071 6 triệu người sống tại phía Bắc nước Bỉ, [br]còn được biết đến là vùng Flanders 0:00:44.071,0:00:48.047 và có 400 nghìn người ở [br]Cộng Hoà Suriname tại Nam Mỹ. 0:00:48.047,0:00:51.084 Chúng tôi còn có cả [br]"Hiệp Hội Ngôn Ngữ Hà Lan". 0:00:51.084,0:00:53.092 Vậy thì, vấn đề là gì? 0:00:53.092,0:00:56.527 Tiếng Hà Lan từ Hà Lan [br]và tiếng Hà Lan tại vùng Flanders 0:00:56.527,0:00:58.088 thì lại khá là khác nhau. 0:00:58.088,0:01:01.067 Nếu buổi sáng bạn gặp Johan Cruyff, 0:01:01.067,0:01:06.007 và nếu bạn gặp may [br]thì anh ấy sẽ nói với bạn "Goeiemorgen". 0:01:06.007,0:01:09.015 Kim Clijsters cũng nói "Goeiemorgen". 0:01:09.015,0:01:12.028 Trong việc làm phụ đề,[br]cái này tất nhiên là không liên quan. 0:01:12.028,0:01:15.056 Vậy một lần nữa, vấn đề nằm ở đâu? 0:01:15.056,0:01:18.012 Chúng tôi cũng dùng những từ khác nhau. 0:01:18.012,0:01:20.087 Người Hà Lan gọi cái này là "klokkromme." 0:01:20.087,0:01:23.076 Còn người vùng Flanders [br]chúng tôi gọi là "Gauss-curve." 0:01:23.076,0:01:28.056 Cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng,[br]mỗi nhóm đều có "đặc tính không chắc chắn" 0:01:28.056,0:01:30.092 hoặc sai lệch so với tiếng Hà Lan chuẩn 0:01:30.092,0:01:33.079 điều này xảy ra ở hầu hết các vùng 0:01:33.079,0:01:37.071 Theo năm tháng, người Hà Lan[br]không còn phân biệt được 0:01:37.071,0:01:39.051 giới tính của các danh từ. 0:01:39.051,0:01:42.084 Do vậy, người Hà Lan có thể thắc mắc 0:01:42.084,0:01:45.004 là con bò này là giống đực hay cái 0:01:45.004,0:01:47.079 hoặc cách ta nói đùa tại vùng Flanders. 0:01:47.079,0:01:51.071 Mặt khác, ở Bỉ, cho dù thích hay không, 0:01:51.071,0:01:53.744 ngôn ngữ của chúng ta bị ảnh hưởng bởi 0:01:53.744,0:01:56.417 những đồng bào nói tiếng Pháp, 0:01:56.417,0:01:59.342 dẫn đến thỉnh thoảng có cấu trúc lạ [br]được mượn từ tiếng Pháp. 0:01:59.342,0:02:02.076 Đây chính là vấn đề. 0:02:02.076,0:02:04.076 Nếu bình phẩm viên đến từ Hà Lan 0:02:04.076,0:02:07.031 kiểm tra bài viết của[br]đồng nghiệp đến từ Bỉ, 0:02:07.031,0:02:10.000 cô ấy sẽ thấy những từ 0:02:10.000,0:02:12.008 mà cô ấy chưa từng dùng theo cách như vậy 0:02:12.008,0:02:13.191 và ngược lại. 0:02:13.191,0:02:15.071 Nếu cô ấy bắt đầu chỉnh lại chúng, 0:02:15.071,0:02:17.084 trước khi cô kịp nhận ra,[br]cô ấy đã dính vào 0:02:17.084,0:02:19.063 một cuộc tranh cải đúng sai[br]không hồi kết. 0:02:19.063,0:02:22.008 Chuyện này đã xảy ra trong[br]những ngày đầu làm việc tại TED. 0:02:22.008,0:02:26.056 Tôi thậm chí phải thừa nhận [br]lần đầu tiên tôi dịch 0:02:26.056,0:02:29.084 Tôi đã phải hỏi biên dịch viên[br]của nước tôi 0:02:29.084,0:02:32.063 để kiểm tra bài viết,[br]bởi vì tôi cảm thấy không thoải mái 0:02:32.063,0:02:34.063 với bài bình phẩm từ "phía bên kia". 0:02:34.063,0:02:37.012 Nhưng tôi đã nhanh chóng học được là[br]nếu bạn chỉ cần gắn bó 0:02:37.012,0:02:39.031 với một số luật cơ bản, 0:02:39.031,0:02:42.019 bạn sẽ giải quyết được khó khăn này thôi. 0:02:42.019,0:02:45.052 Đó là cái thứ mà hôm nay [br]tôi muốn chia sẻ với bạn đây. 0:02:45.052,0:02:49.024 Cách tốt nhất để kết thúc việc[br]"Ai mới là người đúng" 0:02:49.024,0:02:51.071 là cần đồng ý[br]trên những chuẩn mực bạn dùng 0:02:51.071,0:02:53.091 Với tiếng Hà Lan, điều này khá dễ. 0:02:53.091,0:02:56.075 Từ đồng nghĩa, từ điển chính thức 0:02:56.075,0:03:00.052 và cả ngữ pháp chuẩn[br]tất cả đều có thể truy cập trực tuyến. 0:03:00.052,0:03:03.004 Cả ba cái đó được[br]chấp nhận và dùng phổ biến 0:03:03.004,0:03:05.008 tại nước Hà Lan và Bỉ. 0:03:05.008,0:03:07.004 Nếu ngay từ đầy bạn ngụ ý rằng 0:03:07.004,0:03:09.063 bạn sẽ dùng chúng như là tiêu chuẩn 0:03:09.063,0:03:12.004 bạn sẽ tránh được [br]nhiều căng thẳng và tranh cãi. 0:03:12.004,0:03:14.047 Nhưng thậm chí là với từ có tồn tại, 0:03:14.047,0:03:16.481 nó cũng có thể [br]ko quen thuộc với một trong hai vùng 0:03:17.761,0:03:19.047 Lấy ví dụ từ "lokkromme" 0:03:19.047,0:03:22.003 Người Bỉ rất ít khi dùng nó, 0:03:22.003,0:03:24.745 nhưng mặt khác,[br]nó không quá khó hiểu 0:03:24.745,0:03:27.015 đặc biệt là khi được đặt trong ngữ cảnh, 0:03:27.015,0:03:29.047 như trường hợp này là trong Ted Talks. 0:03:29.047,0:03:31.084 Không có lý do gì để thay thế nó 0:03:31.084,0:03:34.028 bằng một từ mà không người Hà Lan nào dùng 0:03:34.028,0:03:36.028 Tôi thích coi nó 0:03:36.028,0:03:38.004 như là một từ đáng được phổ biến. 0:03:38.004,0:03:41.724 Dĩ nhiên, nếu từ ít dùng khó hiểu. 0:03:41.734,0:03:43.052 thì câu chuyện lại khác. 0:03:43.052,0:03:44.071 Nhưng một lần nữa 0:03:44.071,0:03:47.059 thay vì thay thế [br]bằng từ của người vùng Flanders, 0:03:47.059,0:03:50.012 tôi mời đồng nghiệp biên dịch của mình 0:03:50.012,0:03:53.086 tìm một cách thay thế[br]mà cả hai chúng tôi đều chấp nhận. 0:03:53.086,0:03:55.087 Tôi muốn kết thúc bằng vài lời 0:03:55.087,0:03:57.047 về việc tôi luôn giữ trong đầu 0:03:57.047,0:03:59.091 khi tôi kiểm tra hay[br]dịch qua tiếng Hà Lan 0:04:00.481,0:04:03.015 Đầu tiên,[br]tôi nghĩ về người đọc của mình. 0:04:03.015,0:04:05.237 Tôi viết cho người ở nhiều vùng khác nhau. 0:04:05.237,0:04:08.036 Tôi muốn thử là họ 0:04:08.036,0:04:10.028 và cố tránh những từ hoặc biểu cảm 0:04:10.028,0:04:12.004 mà tôi biết là rất dễ gây bối rối 0:04:12.004,0:04:15.028 Thứ hai, tôi nghĩ về người bạn biên dịch 0:04:15.028,0:04:17.016 đặc biệt là lúc kiểm tra 0:04:17.016,0:04:18.357 Trong lần kiểm tra của tôi 0:04:18.357,0:04:21.072 tôi đã phạm lỗi khi đánh giá biên dịch 0:04:21.072,0:04:24.043 khi mà tôi đã không liên lạc với cộng sự. 0:04:24.043,0:04:27.007 Sau cùng, tôi nghĩ tôi chỉ 0:04:27.007,0:04:29.068 sửa lại được vài cái lỗi quá hiên nhiên. 0:04:29.068,0:04:32.072 Kể từ đó,[br]Tôi luôn liên lạc với biên dịch viên 0:04:32.072,0:04:34.004 và mời họ cho ý kiến 0:04:34.004,0:04:35.748 có đồng ý với yêu cầu của tôi không. 0:04:35.748,0:04:39.031 Thứ ba, tôi nghĩ về việc biên dịch cho TED 0:04:39.031,0:04:42.992 là để giúp phổ biến [br]những ý tưởng thú vị của diễn giả. 0:04:43.000,0:04:46.017 Chứ không phải là để "thắng"[br]tranh cải với biên dịch viên khác, 0:04:46.036,0:04:48.075 phải làm việc cùng nhau 0:04:48.075,0:04:50.006 để cung cấp cho TED 0:04:50.006,0:04:52.095 cho càng nhiều khán giả càng tốt. 0:04:52.095,0:04:56.051 Năm ngoái, [br]một biên dịch viên của TED từ Hà Lan 0:04:56.051,0:04:58.056 đã hỏi tôi rằng chúng tôi có nên 0:04:58.056,0:05:00.043 chia bản dịch ra cho 0:05:00.043,0:05:02.532 người nói tiếng Hà Lan ở Hà Lan và Bỉ 0:05:02.532,0:05:04.092 Tôi nói với anh ta rằng với tôi 0:05:04.092,0:05:06.039 cái đó chả có ý nghĩa gì cả 0:05:06.039,0:05:08.006 khi mà nó phải mất gấp đôi nổ lực 0:05:08.006,0:05:10.031 để tuyên truyền những ý tưởng. 0:05:10.031,0:05:12.048 Nó thúc đẩy tôi tốt hơn 0:05:12.048,0:05:15.019 tìm kiếm một nền tảng chung khắp các vùng 0:05:15.019,0:05:17.036 Cuối cùng,[br]tôi có thể nói là 0:05:17.036,0:05:19.019 biên dịch cho Ted thiệt là 0:05:19.019,0:05:21.006 một trải nghiệm vô cùng phong phú với tôi 0:05:21.006,0:05:23.075 Suy nghĩ cuối cùng của tôi là cho 0:05:23.075,0:05:25.027 những người bạn biên dịch viên của TED. 0:05:25.027,0:05:27.043 Tôi muốn tạo ra 0:05:27.043,0:05:29.043 thứ kiểu như "Biểu đồ Hans Rosling", 0:05:29.043,0:05:31.983 nhưng bạn sẽ phải làm với một wordle, 0:05:32.012,0:05:33.583 nơi mà cái kích thước của cái tên 0:05:33.583,0:05:36.008 thể hiện số lần tôi làm việc với họ. 0:05:36.008,0:05:40.051 Tôi mong là tất cả các bạn[br]sẽ có một hội thảo tuyệt vời 0:05:40.051,0:05:46.268 và TED Global 2011 thật thú vị.