1 00:00:01,000 --> 00:00:02,368 I presidenti di Gallaudet 2 00:00:03,568 --> 00:00:04,696 udente 3 00:00:05,996 --> 00:00:06,872 udente 4 00:00:09,002 --> 00:00:09,784 udente 5 00:00:11,114 --> 00:00:12,079 udente 6 00:00:13,999 --> 00:00:14,938 udente 7 00:00:16,837 --> 00:00:17,767 udente 8 00:00:21,296 --> 00:00:24,296 6-13 Marzo 1988 9 00:00:25,418 --> 00:00:28,596 L'università di Galludet venne fondata nel 1864 10 00:00:28,596 --> 00:00:31,692 Dal 1864 al 1987, ossia in 124 anni... 11 00:00:31,692 --> 00:00:35,610 in 124 ci sono stati 6 presidenti udenti. 12 00:00:35,610 --> 00:00:38,942 Quado Dr.Lee, il sesto presidente, annunciò che stava per dimettersi 13 00:00:39,542 --> 00:00:42,308 la comunità di Gallaudet: studenti, insegnanti, 14 00:00:42,998 --> 00:00:46,291 la facoltà, gli allievi 15 00:00:46,671 --> 00:00:49,908 espressero il desiderio di avere un presidente sordo. 16 00:00:50,168 --> 00:00:53,255 Discussero e avanzarono richieste a proposito 17 00:00:53,355 --> 00:00:55,153 Dei candidati scelti due erano sordi 18 00:00:55,293 --> 00:00:56,607 mentre uno udente 19 00:00:56,986 --> 00:00:58,246 non udente 20 00:01:00,003 --> 00:01:01,003 non udente 21 00:01:03,001 --> 00:01:04,041 udente 22 00:01:06,839 --> 00:01:10,260 Il primo Marzo 1988 ci fu la prima manifestazione 23 00:01:10,640 --> 00:01:13,755 1 500 persone vi parteciparono per dimostrare che erano a favore 24 00:01:13,755 --> 00:01:16,730 di un presidente sordo 25 00:01:17,700 --> 00:01:20,681 Fra il 2-5 Marzo anche i media si interessarono alla questione 26 00:01:20,681 --> 00:01:22,187 e molte persone dimostrarono di essere favorevoli all'elezione 27 00:01:22,187 --> 00:01:24,927 di un presidente sordo 28 00:01:24,927 --> 00:01:28,197 Domenica 6 Marzo attendevamo con ansia di sapere chi era stato eletto 29 00:01:31,689 --> 00:01:33,179 Domenica 6 Marzo 30 00:01:33,229 --> 00:01:35,733 (urla: Deaf President Now - ora un presidente sordo) 31 00:01:35,899 --> 00:01:38,452 "sarà un bene per noi" 32 00:01:39,840 --> 00:01:42,348 (parole non chiare) 33 00:01:43,797 --> 00:01:47,201 "il presidente darà prova al mondo di poter occupare questa posizione" 34 00:01:52,802 --> 00:01:55,852 Il consiglio di amministrazione ha eletto Elizabeth Ann Zinser 35 00:01:58,871 --> 00:02:01,487 Eravamo attoniti quando abbiamo visto la lettera 36 00:02:01,757 --> 00:02:05,228 arrivammo prima, pensando che ci sarebbe stato qualche discorso, invece 37 00:02:05,324 --> 00:02:07,620 trovammo una montagna di lettere lasciate per noi 38 00:02:07,780 --> 00:02:11,036 che annunciavano che, ancora una volta, avevamo un presidente udente. 39 00:02:11,036 --> 00:02:13,409 Abbiamo iniziato a discutere sul da farsi 40 00:02:13,409 --> 00:02:15,815 e abbiamo iniziato ad urlare: "Deaf President Now" 41 00:02:15,822 --> 00:02:18,096 Fu l'inizio della protesta "Deaf President Now" 42 00:02:23,818 --> 00:02:28,273 (urla: Deaf President Now) 43 00:02:29,933 --> 00:02:32,073 "perchè mai bisogna sentire?" 44 00:02:32,703 --> 00:02:35,896 "questa donna non sa nemmeno firmare. Gli studenti non la vogliono. 45 00:02:35,896 --> 00:02:37,887 Abbiamo fatto capire bene cosa vogliamo." 46 00:02:37,887 --> 00:02:39,566 "...essere la nostra portavoce?!?" 47 00:02:40,782 --> 00:02:42,552 Marcia verso l'Hotel Mayflower 48 00:02:49,910 --> 00:02:51,197 (urla: Deaf President Now) 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,096 (urla: vogliamo che Zinser si dimetta!) 50 00:03:03,606 --> 00:03:05,952 "Sono così arrabbiata. Ciò mi disgusta!" 51 00:03:06,166 --> 00:03:08,663 (parole non chiare) 52 00:03:10,846 --> 00:03:12,759 "è un affronto!" 53 00:03:13,309 --> 00:03:16,003 "O adesso o mai più. Lo vogliamo ora." 54 00:03:17,323 --> 00:03:19,381 (urla: Deaf President Now!) 55 00:03:22,349 --> 00:03:25,528 (alfabeto manuale) "veramente sconcertante" 56 00:03:26,323 --> 00:03:28,753 (alfabeto manuale) "ripugnante" 57 00:03:28,753 --> 00:03:31,450 (alfabeto manuale) "disgustoso" 58 00:03:31,452 --> 00:03:33,372 se i non udenti non sono considerati capaci di dirigere un'università 59 00:03:33,372 --> 00:03:35,516 allora perché ci sono università per non udenti? 60 00:03:35,516 --> 00:03:36,766 Lunedì 7 Marzo 61 00:03:39,842 --> 00:03:44,298 (urla: Deaf President Now) 62 00:03:45,967 --> 00:03:46,827 4 richieste 63 00:03:47,970 --> 00:03:50,370 selezionare uno dei candidati finalisti non udenti 64 00:03:50,991 --> 00:03:52,863 Sig.ra Bassett-Spilman deve dare le dimissioni 65 00:03:52,863 --> 00:03:54,633 il 51% dei membri della commissione deve essere non udente 66 00:03:54,633 --> 00:03:55,973 nessuna ritorsione 67 00:03:55,973 --> 00:03:59,803 ...per le lezioni pomeridiane molti edifici sono vuoti 68 00:04:12,513 --> 00:04:15,119 "...vogliamo un presidente sordo, ora!" 69 00:04:15,991 --> 00:04:18,254 "...non mi sono mai sentito così sconfitto." 70 00:04:20,624 --> 00:04:23,482 "...Sono un sostenitore molto convinto..." 71 00:04:24,454 --> 00:04:27,629 "...un presidente sordo - non è un desiderio, è una necessità.." 72 00:04:28,188 --> 00:04:30,365 "...siamo stati oppressi..." 73 00:04:30,445 --> 00:04:33,459 "...i direttori non ascoltano le nostre esigenze." 74 00:04:37,980 --> 00:04:40,980 Prima intervista TV 75 00:04:49,996 --> 00:04:52,996 Il consiglio non accetta le 4 richieste 76 00:04:55,640 --> 00:04:57,607 "...non ci ascolteranno!" 77 00:05:02,149 --> 00:05:04,389 Marcia verso il Capitol e il parco La Fayette 78 00:05:20,416 --> 00:05:23,399 "...siamo pronti ad avere una persona non udente che ci guidi." 79 00:05:24,713 --> 00:05:28,103 "...questa notte sono state montate diverse tende..." 80 00:05:29,470 --> 00:05:31,589 Il problema non è che gli studenti non sentono. Il problema è che chi ci sente non ascolta. 81 00:05:32,479 --> 00:05:34,321 (urla: "Deaf President Now!!") 82 00:05:34,321 --> 00:05:35,791 Martedì 8 Marzo 83 00:05:38,241 --> 00:05:41,534 "non ci arrenderemo..." 84 00:05:42,998 --> 00:05:44,398 -studentessa- 85 00:05:46,686 --> 00:05:49,596 Gli studenti di Gallaudet protestano per il terzo giorno 86 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 rettrice di Gallaudet 87 00:06:11,971 --> 00:06:13,571 La polemica continua 88 00:06:13,571 --> 00:06:16,841 gli studenti chiudono l'università per il secondo giorno di proteste 89 00:06:16,954 --> 00:06:18,775 "pensano che siamo incapaci, 90 00:06:18,775 --> 00:06:21,073 che non possiamo entrare nel mondo degli udenti." 91 00:06:21,241 --> 00:06:25,840 "...è ridicolo, sono veramente arrabbiata per ciò che è successo." (Marlee Matlin) 92 00:06:28,216 --> 00:06:30,417 Zinser:"...vorrei parlare di persona.." 93 00:06:31,517 --> 00:06:34,330 "...non vogliamo un udente. Non accettiamo compromessi." 94 00:06:35,965 --> 00:06:38,965 Mercoledì 9 Marzo 95 00:06:40,660 --> 00:06:42,953 "...non ci arrenderemo." 96 00:06:52,613 --> 00:06:54,903 Il Consiglio non intende cambiare idea. 97 00:06:57,289 --> 00:06:58,859 Jordan appoggia Zinsen 98 00:07:03,946 --> 00:07:07,216 147 voti su 152 sono in favore delle dimissioni di Zinser 99 00:07:15,064 --> 00:07:18,324 I non udenti non venivano considerati da chi lavorava in università 100 00:07:27,908 --> 00:07:29,018 -studente- 101 00:07:30,000 --> 00:07:32,190 membro di facoltà 102 00:07:33,006 --> 00:07:36,006 membro di facoltà 103 00:07:45,023 --> 00:07:47,972 "...sono molto sorpresa per come gli studenti hanno reagito." 104 00:07:50,012 --> 00:07:52,552 Intervista - ABG Nightline 105 00:07:52,922 --> 00:07:56,649 Zinser:"credo fermamente che un giorno un sordo non solo sarà il presidente..." 106 00:07:56,649 --> 00:07:58,955 Marlee Marlin:"perché non ora? perchè non ora?!" 107 00:07:58,955 --> 00:08:00,802 Hilbok:"NO, questa è la solita solfa." 108 00:08:00,802 --> 00:08:02,997 "sono stanco di sentire sempre questa storia." 109 00:08:02,997 --> 00:08:04,361 "diventa un circolo vizioso" 110 00:08:04,361 --> 00:08:06,380 "I nostri presidenti lo ripetevano sempre." 111 00:08:06,380 --> 00:08:08,930 "Abbiamo deciso che non discuteremo con lei." 112 00:08:10,074 --> 00:08:13,060 "Chiudiamo i ponti finché non soddisfano le nostre esigenze." 113 00:08:13,997 --> 00:08:17,547 Gli studenti di Gallaudet hanno mandato un messaggio importante al paese 114 00:08:17,998 --> 00:08:21,488 Zinser dice 'Sono pronta ad entrare nell'università di Gallaudet' 115 00:08:21,488 --> 00:08:24,488 Giovedì 10 Marzo 116 00:08:31,094 --> 00:08:34,664 il campus di non udenti è in sussulto per il quarto giorno 117 00:08:39,040 --> 00:08:42,640 "...non possiamo cambiare idea, continueremo finché non saremo contenti." 118 00:08:43,687 --> 00:08:46,687 rappresentante degli studenti 119 00:08:51,140 --> 00:08:53,394 "...è meglio avere un presidente sordo." 120 00:08:53,562 --> 00:08:55,976 "...continuerò finché serve." 121 00:08:56,107 --> 00:08:58,900 "...non ci fermeremo finché il consiglio si arrenderà " 122 00:09:00,060 --> 00:09:03,060 non ci arrenderemo finché avremo un presidente sordo 123 00:09:05,440 --> 00:09:07,260 Jordan cambia idea 124 00:09:08,440 --> 00:09:12,374 ..."le 4 richieste da parte della comunità di Gallaudet sono del tutto fondate..." 125 00:09:17,824 --> 00:09:22,115 "siamo sempre di più e diventeremo sempre più forti!" 126 00:09:26,573 --> 00:09:29,176 "...stiamo aspettando di vedere cosa succederà." 127 00:09:29,176 --> 00:09:30,806 -studentessa- 128 00:09:43,776 --> 00:09:47,400 "...è da tanto che ci opprimono, è tempo di smetterla e di sostenerci..." 129 00:09:53,982 --> 00:09:56,982 Ore 20.00, manifestazione 130 00:09:58,352 --> 00:10:00,849 "...1 500 persone si sono riunite..." 131 00:10:02,099 --> 00:10:04,561 ..."lasciamo che ora sia la storia a giudicarci..." 132 00:10:14,981 --> 00:10:17,981 Verso le 23 Zinser si dimette 133 00:10:19,442 --> 00:10:21,992 a seguito delle dimissioni di Zinser 134 00:10:24,781 --> 00:10:27,684 "...ci sono ancora 3 richieste e mezzo da soddisfare" 135 00:10:31,044 --> 00:10:34,169 (Zinser firma ti amo mentre stai parlando) 136 00:10:35,486 --> 00:10:36,766 Venerdì 11 Marzo 137 00:10:56,527 --> 00:10:59,527 Pullman da Rochester 138 00:11:03,002 --> 00:11:06,002 Abbiamo ancora un sogno 139 00:11:08,002 --> 00:11:11,002 Marcia al Capitol 140 00:11:24,709 --> 00:11:26,848 "...stiamo parlando a te Spilman!" 141 00:11:28,178 --> 00:11:32,726 "...sono contento abbia dato le dimissioni." 142 00:11:40,949 --> 00:11:44,717 Gli studenti dicono che ancora 3 richieste e mezzo sono da soddisfare..." 143 00:11:58,995 --> 00:12:01,995 Sabato 12 Marzo Board Buster Day 144 00:12:08,197 --> 00:12:10,782 "...non sono mai stato così fiero di essere sordo." 145 00:12:11,472 --> 00:12:13,954 "...questa gente sorda è veramente la mia famiglia. 146 00:12:13,954 --> 00:12:16,423 Famiglia, insegnanti, amici, sono tutto." 147 00:12:25,773 --> 00:12:28,015 "...in questo momento tutti i sordi sono uniti." 148 00:12:44,995 --> 00:12:46,125 Domenica 13 Marzo 149 00:12:46,125 --> 00:12:48,365 Alle 19.40 Phil Bravin membro della commissione 150 00:12:48,365 --> 00:12:51,115 chiamò per parlare con Greg prima dell'annuncio ufficiale 151 00:12:53,595 --> 00:12:54,515 Hi Greg 152 00:12:56,142 --> 00:12:59,822 (P.Bravin) Annuncio che I King Jordan è il nuovo presidente di Gallaudet 153 00:13:12,836 --> 00:13:15,836 benissimo. Vorrei chiedere se è fisso o temporaneo 154 00:13:18,513 --> 00:13:21,513 (P.Bravin) fisso 155 00:13:29,605 --> 00:13:33,590 "Il consiglio elegge Dr.Jordan King VIII presidente dell'Università di Gallaudet." 156 00:13:41,530 --> 00:13:44,665 "sono entusiasta di accettare l'invito da parte del consiglio" 157 00:13:45,805 --> 00:13:48,472 "di diventare presidente dell'Università di Gallaudet." 158 00:13:56,247 --> 00:13:57,953 "...ce l'abbiamo fatta!" 159 00:13:58,691 --> 00:14:00,588 (urla: "Abbiamo vinto! Abbiamo vinto!") 160 00:14:00,588 --> 00:14:03,760 "Il peggior momento è stato settimana scorsa: l'annuncio di Zinser presidente..." 161 00:14:04,050 --> 00:14:06,080 rappresentante degli studenti 162 00:14:06,760 --> 00:14:09,273 "ma poi è andata sempre meglio." 163 00:14:11,473 --> 00:14:13,748 "ed ora è il più bel momento di sempre." 164 00:14:16,958 --> 00:14:20,665 "Siamo veramente molto felici, si farà una grande festa stasera nel campus." 165 00:14:26,775 --> 00:14:30,464 ..."Ho dato le dimissioni volontariamente, nell'interesse dell'università..." 166 00:14:32,775 --> 00:14:36,599 "...sono veramente sorpreso che Splitman si sia dimesso. Pensavano continuasse." 167 00:14:36,599 --> 00:14:38,219 "Sono veramente felice." 168 00:14:45,029 --> 00:14:46,902 "...abbiamo lavorato tanto!" 169 00:14:48,922 --> 00:14:50,937 "Questa università non sarà più la stessa." 170 00:14:50,947 --> 00:14:52,610 (parole non chiare) 171 00:15:03,276 --> 00:15:06,016 "...abbiamo vinto!" 172 00:15:12,009 --> 00:15:15,009 NON UDENTE 173 00:15:18,043 --> 00:15:20,503 NON UDENTE 174 00:15:22,001 --> 00:15:24,091 2010 ad oggi NON UDENTE 175 00:15:27,106 --> 00:15:30,106 Da alllora abbiamo avuto tre presidenti non udenti. 176 00:15:30,106 --> 00:15:33,896 Ora è chiaro che l'università di Gallaudet avrà sempre un presidente non udente. 177 00:15:33,966 --> 00:15:37,226 Tutto ciò ha influenzato tutti i non udenti del mondo. 178 00:15:37,296 --> 00:15:41,296 il movimento Deaf President Now è diventato Deaf People Now.