WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:02.256 "You don't belong here" 00:00:02.280 --> 00:00:05.760 almost always means, "We can't find a function or a role for you." 00:00:06.865 --> 00:00:11.240 "You don't belong here" sometimes means, "You're too queer to handle." 00:00:12.200 --> 00:00:14.000 "You don't belong here" 00:00:15.360 --> 00:00:17.056 very rarely means, 00:00:17.080 --> 00:00:20.640 "There's no way for you to exist and be happy here." NOTE Paragraph 00:00:21.920 --> 00:00:24.336 I went to university in Johannesburg, South Africa, 00:00:24.360 --> 00:00:26.789 and I remember the first time a white friend of mine 00:00:26.813 --> 00:00:30.413 heard me speaking Setswana, the national language of Botswana. 00:00:31.240 --> 00:00:32.896 I was on the phone with my mother 00:00:32.920 --> 00:00:38.336 and the intrigue which painted itself across her face was absolutely priceless. 00:00:38.360 --> 00:00:41.016 As soon as I hung up, she comes to me and says, 00:00:41.040 --> 00:00:42.656 "I didn't know you could do that. 00:00:42.680 --> 00:00:46.360 After all these years of knowing you, how did I not know you could do that?" NOTE Paragraph 00:00:47.280 --> 00:00:50.696 What she was referring to was the fact that I could switch off the twang 00:00:50.720 --> 00:00:52.176 and slip into a native tongue, 00:00:52.200 --> 00:00:55.536 and so I chose to let her in on a few other things 00:00:55.560 --> 00:00:57.520 which locate me as a Motswana, 00:00:58.400 --> 00:01:00.976 not just by virtue of the fact that I speak a language 00:01:01.000 --> 00:01:02.616 or I have family there, 00:01:02.640 --> 00:01:07.696 but that a rural child lives within this shiny visage of fabulosity. NOTE Paragraph 00:01:07.720 --> 00:01:10.456 (Laughter) NOTE Paragraph 00:01:10.480 --> 00:01:14.496 (Applause) NOTE Paragraph 00:01:14.520 --> 00:01:17.736 I invited the Motswana public into the story, my story, 00:01:17.760 --> 00:01:21.216 as a transgender person years ago, in English of course, 00:01:21.240 --> 00:01:23.816 because Setswana is a gender-neutral language 00:01:23.840 --> 00:01:27.176 and the closest we get is an approximation of "transgender." 00:01:27.200 --> 00:01:30.896 And an important part of my history got left out of that story, 00:01:30.920 --> 00:01:33.960 by association rather than out of any act of shame. 00:01:35.400 --> 00:01:38.456 "Kat" was an international superstar, 00:01:38.480 --> 00:01:41.736 a fashion and lifestyle writer, a musician, theater producer 00:01:41.760 --> 00:01:43.016 and performer -- 00:01:43.040 --> 00:01:46.936 all the things that qualify me to be a mainstream, whitewashed, 00:01:46.960 --> 00:01:49.096 new age digestible queer. 00:01:49.120 --> 00:01:50.320 Kat. 00:01:50.920 --> 00:01:54.296 Kat had a degree from one of the best universities in Africa, 00:01:54.320 --> 00:01:55.840 oh no, the world. 00:01:56.480 --> 00:01:58.576 By association, what Kat wasn't 00:01:58.600 --> 00:02:00.976 was just like the little brown-skinned children 00:02:01.000 --> 00:02:04.256 frolicking through the streets of some incidental railway settlement 00:02:04.280 --> 00:02:05.776 like Tati Siding, 00:02:05.800 --> 00:02:09.015 or an off-the-grid village like Kgagodi, 00:02:09.039 --> 00:02:12.056 legs clad in dust stockings whose knees had blackened 00:02:12.080 --> 00:02:15.336 from years of kneeling and wax-polishing floors, 00:02:15.360 --> 00:02:19.496 whose shins were marked with lessons from climbing trees, 00:02:19.520 --> 00:02:21.136 who played until dusk, 00:02:21.160 --> 00:02:23.856 went in for supper by a paraffin lamp 00:02:23.880 --> 00:02:28.256 and returned to play hide-and-seek amongst centipedes and owls 00:02:28.280 --> 00:02:31.840 until finally someone's mother would call the whole thing to an end. 00:02:32.440 --> 00:02:37.136 That got lost both in translation and in transition, 00:02:37.160 --> 00:02:38.416 and when I realized this, 00:02:38.440 --> 00:02:43.536 I decided it was time for me to start building bridges between myselves. 00:02:43.560 --> 00:02:46.256 For me and for others to access me, 00:02:46.280 --> 00:02:49.080 I had to start indigenizing my queerness. 00:02:49.960 --> 00:02:53.376 What I mean by indigenizing is stripping away the city life film 00:02:53.400 --> 00:02:56.336 that stops you from seeing the villager within. 00:02:56.360 --> 00:03:00.736 In a time where being brown, queer, African and seen as worthy of space 00:03:00.760 --> 00:03:02.776 means being everything but rural, 00:03:02.800 --> 00:03:04.896 I fear that we're erasing the very struggles 00:03:04.920 --> 00:03:06.880 that got us to where we are now. 00:03:07.640 --> 00:03:10.216 The very first time I queered being out in a village, 00:03:10.240 --> 00:03:13.216 I was in my early 20s, and I wore a kaftan. 00:03:13.240 --> 00:03:18.176 I was ridiculed by some of my family and by strangers for wearing a dress. 00:03:18.200 --> 00:03:22.656 My defense against their comments was the default that we who don't belong, 00:03:22.680 --> 00:03:25.616 the ones who are better than, get taught, 00:03:25.640 --> 00:03:28.480 we shrug them off and say, "They just don't know enough." 00:03:29.240 --> 00:03:33.696 And of course I was wrong, because my idea of wealth of knowledge 00:03:33.720 --> 00:03:39.920 was based in removing yourself from Third World thinking and living. 00:03:40.640 --> 00:03:43.296 But it took time for me to realize that my acts of pride 00:03:43.320 --> 00:03:46.736 weren't most alive in the global cities I traipsed through, 00:03:46.760 --> 00:03:50.816 but in the villages where I speak the languages and play the games 00:03:50.840 --> 00:03:52.736 and feel most at home and I can say, 00:03:52.760 --> 00:03:54.656 "I have seen the world, 00:03:54.680 --> 00:03:58.320 and I know that people like me aren't alone here, we are everywhere." 00:03:59.160 --> 00:04:02.496 And so I used these village homes for self-reflection 00:04:02.520 --> 00:04:05.936 and to give hope to the others who don't belong. 00:04:05.960 --> 00:04:07.616 Indigenizing my queerness 00:04:07.640 --> 00:04:12.000 means bridging the many exceptional parts of myself. 00:04:12.760 --> 00:04:14.016 It means honoring the fact 00:04:14.040 --> 00:04:17.456 that my tongue can contort itself to speak the Romance languages 00:04:17.480 --> 00:04:23.696 without denying or exoticizing the fact that when I am moved, it can do this: NOTE Paragraph 00:04:23.720 --> 00:04:27.680 (Ululating) NOTE Paragraph 00:04:29.160 --> 00:04:30.416 It means -- NOTE Paragraph 00:04:30.440 --> 00:04:32.096 (Cheers) NOTE Paragraph 00:04:32.120 --> 00:04:36.176 (Applause) NOTE Paragraph 00:04:36.200 --> 00:04:40.136 It means branding cattle with my mother or chopping firewood with my cousins 00:04:40.160 --> 00:04:42.576 doesn't make me any less fabulous or queer, 00:04:42.600 --> 00:04:46.936 even though I'm now accustomed to rooftop shindigs, wine-paired menus 00:04:46.960 --> 00:04:48.576 and VIP lounges. NOTE Paragraph 00:04:48.600 --> 00:04:50.456 (Laughter) NOTE Paragraph 00:04:50.480 --> 00:04:55.056 It means wearing my pride through my grandmother's tongue, 00:04:55.080 --> 00:04:57.896 my mother's food, my grandfather's song, 00:04:57.920 --> 00:05:01.296 my skin etched with stories of falling off donkeys 00:05:01.320 --> 00:05:05.440 and years and years and years of sleeping under a blanket of stars. 00:05:07.240 --> 00:05:10.136 If there's any place I don't belong, 00:05:10.160 --> 00:05:14.736 it's in a mind where the story of me starts with the branch of me being queer 00:05:14.760 --> 00:05:16.600 and not with my rural roots. 00:05:17.240 --> 00:05:20.696 Indigenizing my queerness means understanding 00:05:20.720 --> 00:05:24.760 that the rural is a part of me, and I am an indelible part of it. NOTE Paragraph 00:05:25.360 --> 00:05:26.576 Thank you. NOTE Paragraph 00:05:26.600 --> 00:05:30.360 (Applause)