1 00:00:00,881 --> 00:00:06,825 Ми з братами виросли на фермі нашого прадіда в Каліфорнії. 2 00:00:06,825 --> 00:00:10,490 Тут було місце нашої родини і тут був наш дім. 3 00:00:10,490 --> 00:00:13,188 Коли стало зрозуміло, що ніхто в нашому поколінні 4 00:00:13,188 --> 00:00:16,133 не візьме на себе важкий тягар бути фермером, 5 00:00:16,133 --> 00:00:18,696 ранчо продали сусідові. 6 00:00:18,696 --> 00:00:21,915 Якір нашого життя зник, 7 00:00:21,915 --> 00:00:26,125 і без цієї землі ми відчули себе наче без крил. 8 00:00:26,125 --> 00:00:30,616 Вперше я зрозуміла, 9 00:00:30,616 --> 00:00:34,055 що цінність речей визначається 10 00:00:34,055 --> 00:00:37,083 не їх присутністю, 11 00:00:37,083 --> 00:00:40,387 а відсутністю. 12 00:00:40,387 --> 00:00:42,146 В той час було неможливо усвідомити, 13 00:00:42,146 --> 00:00:46,831 наскільки відсутність улюблених речей 14 00:00:46,831 --> 00:00:51,527 вплине на моє далеке майбутнє. 15 00:00:51,527 --> 00:00:56,139 Протягом 23-х років я працювала з Івоном Чуйнардом. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,845 А почала я, коли він проектував і виробляв 17 00:00:58,845 --> 00:01:00,839 технічне обладнання для скелелазіння 18 00:01:00,839 --> 00:01:04,093 в бляшаному сараї недалеко від залізничної колії Вентури. 19 00:01:04,093 --> 00:01:07,315 І коли Івон вирішив робити одяг для альпіністів 20 00:01:07,315 --> 00:01:10,228 і назвати цей бізнес "Патагонією", 21 00:01:10,228 --> 00:01:13,236 я стала однією з перших шести співробітників, 22 00:01:13,236 --> 00:01:15,173 а пізніше — генеральним директором, 23 00:01:15,173 --> 00:01:17,561 і допомагала розвивати компанію, 24 00:01:17,561 --> 00:01:21,653 де створення найкращих виробів — ще однієї краплини добра у світі, 25 00:01:21,653 --> 00:01:24,198 було чимось більшим, аніж звичайним девізом. 26 00:01:24,198 --> 00:01:29,150 Даґ Томпкінс, який стане моїм чоловіком через декілька років, 27 00:01:29,150 --> 00:01:33,038 був старим другом Івона й напарником по скелелазінню, 28 00:01:33,038 --> 00:01:35,919 а також підприємцем. 29 00:01:35,919 --> 00:01:39,252 Він був одним із засновників компаній "The North Face" та "Esprit". 30 00:01:39,252 --> 00:01:41,355 Усі ці три підприємства 31 00:01:41,355 --> 00:01:44,911 були створені людьми, які виросли в 60-их. 32 00:01:44,911 --> 00:01:54,022 Громадянські зміни, антивоєнні, феміністичі та мирні рухи тих років 33 00:01:54,022 --> 00:01:57,895 заклали основний фундамент цінностей компаній. 34 00:01:57,895 --> 00:01:59,530 До кінця 1980-х рр. 35 00:01:59,530 --> 00:02:02,387 Даґ вирішив назавжди покинути бізнес, 36 00:02:02,387 --> 00:02:05,950 і присвятити останню третину життя своєму покликанню — 37 00:02:05,950 --> 00:02:08,379 "сплаті оренди за життя на планеті". 38 00:02:08,379 --> 00:02:11,926 Майже в той же час, коли мені виповнилось 40, 39 00:02:11,926 --> 00:02:15,676 я була готова зробити щось абсолютно нове в моєму житті. 40 00:02:15,676 --> 00:02:19,343 Наступного дня після виходу на пенсію з компанії "Патагонія" 41 00:02:19,343 --> 00:02:24,478 я пролетіла 9000 миль до Патагонії, 42 00:02:24,478 --> 00:02:30,276 і приєдналася до Даґа, коли він починав свій перший проект по захисту природи, 43 00:02:30,276 --> 00:02:32,371 тієї третини його життя. 44 00:02:32,371 --> 00:02:35,742 Там ми були біженцями корпоративного світу, 45 00:02:35,742 --> 00:02:38,718 усамітнившись в хижці на південному узбережжі Чилі, 46 00:02:38,718 --> 00:02:41,091 оточені тропічними лісами, 47 00:02:41,091 --> 00:02:44,440 де дерева живуть тисячі років. 48 00:02:44,440 --> 00:02:47,017 Ми опинились посеред незайманої природи, 49 00:02:47,017 --> 00:02:51,200 яка утворює одну з двох прогалин на Панамериканському шосе 50 00:02:51,200 --> 00:02:54,152 між Фейрбанком, Аляскою та мисом Горн. 51 00:02:54,152 --> 00:02:56,490 Докорінна зміна нашого повсякденного життя 52 00:02:56,490 --> 00:02:59,268 спонукала нас помічати, 53 00:02:59,268 --> 00:03:03,903 як майже скрізь знищувались краса та різноманітність. 54 00:03:03,903 --> 00:03:07,371 Останні заповідні місця дикої природи на Землі 55 00:03:07,371 --> 00:03:08,618 залишались дикими 56 00:03:08,618 --> 00:03:12,712 тільки через те, що невпинна машина розвитку 57 00:03:12,712 --> 00:03:14,997 просто ще туди не дісталася. 58 00:03:14,997 --> 00:03:18,236 Ми з Даґом були в одному з найбільш віддалених місць на Землі, 59 00:03:18,236 --> 00:03:21,442 хоч і зовсім поруч із парком Пумалін, 60 00:03:21,442 --> 00:03:24,010 де ми зробили наші перші кроки до збереження природи. 61 00:03:24,010 --> 00:03:27,573 Промислова аквакультура росла, мовби злоякісна пухлина. 62 00:03:27,573 --> 00:03:31,942 Невдовзі у Патагонії з'явилися інші проблеми: 63 00:03:31,942 --> 00:03:35,991 видобуток золота, гребля на незайманих річках 64 00:03:35,991 --> 00:03:38,046 та інші невпинні втручання. 65 00:03:38,046 --> 00:03:43,650 Навіть у найвищих широтах Південного конусу 66 00:03:43,650 --> 00:03:49,262 лунав відгомін всесвітнього економічного прогресу. 67 00:03:49,262 --> 00:03:54,379 Я знаю, що прогрес сприймається як дуже позитивна річ, 68 00:03:54,379 --> 00:03:58,339 щось на зразок багатообіцяючої еволюції. 69 00:03:58,339 --> 00:04:00,006 Але з того місця, де ми були, 70 00:04:00,006 --> 00:04:02,830 ми бачили темну сторону розвитку промисловості. 71 00:04:02,830 --> 00:04:08,014 І коли промисловість застосовується у природних системах, 72 00:04:08,014 --> 00:04:10,593 які підтримують все життя, 73 00:04:10,593 --> 00:04:13,204 то ми починаємо розглядати Землю, 74 00:04:13,204 --> 00:04:17,695 як фабрику з вироблення потрібних, на нашу думку, речей. 75 00:04:18,958 --> 00:04:22,077 Ми всі глибоко усвідомлюємо, 76 00:04:22,077 --> 00:04:27,394 що наслідки таких поглядів є руйнівними для добробуту людини, 77 00:04:27,394 --> 00:04:31,167 для клімату та дикої природи. 78 00:04:31,167 --> 00:04:34,476 Даґ назвав це ціною прогресу. 79 00:04:34,476 --> 00:04:36,143 Ось так ми все побачили 80 00:04:36,143 --> 00:04:39,011 і захотіли стати частиною опору, 81 00:04:39,011 --> 00:04:41,843 щоб протистояти всім цим тенденціям. 82 00:04:41,843 --> 00:04:44,732 Ідея купівлі приватної землі, а потім її пожертви 83 00:04:44,732 --> 00:04:46,772 на створення національних парків, 84 00:04:46,772 --> 00:04:48,255 далеко не нова. 85 00:04:48,255 --> 00:04:53,617 Кожен, хто колись насолоджувався видами національного парку Тетон у Вайомінгу 86 00:04:53,617 --> 00:04:56,743 або розбивав табір у національному парку Акадія штату Мен, 87 00:04:56,743 --> 00:05:00,259 отримав користь від цієї великої ідеї. 88 00:05:00,259 --> 00:05:01,950 З допомогою нашого родинного фонду 89 00:05:01,950 --> 00:05:07,141 ми почали купувати території дикої природи в Чилі та Аргентині. 90 00:05:07,141 --> 00:05:09,697 Віруючи в консерваційну біологію 91 00:05:09,697 --> 00:05:14,085 ми скерувались на велике, дике та цілісне. 92 00:05:14,085 --> 00:05:16,784 Одні території були незайманими, 93 00:05:16,784 --> 00:05:19,498 іншим потрібен був час на лікування, 94 00:05:19,498 --> 00:05:21,927 їм було необхідне повне відновлення. 95 00:05:21,927 --> 00:05:25,085 Врешті-решт ми купили більше двох мільйонів акрів землі 96 00:05:25,085 --> 00:05:26,744 від охочих продавців, 97 00:05:26,744 --> 00:05:31,140 об'єднували їх у приватні заповідні зони, 98 00:05:31,140 --> 00:05:36,394 паралельно створюючи паркову інфраструктуру: кемп-зони та стежки 99 00:05:36,394 --> 00:05:39,148 для подальшого використання широкою громадськістю. 100 00:05:39,148 --> 00:05:40,879 Усі були задоволені. 101 00:05:40,879 --> 00:05:45,767 Нашою метою було перетворити ці землі на нові національні парки. 102 00:05:45,767 --> 00:05:52,332 Можна описати це як своєрідний капіталістичний карате-прийом. 103 00:05:52,332 --> 00:05:57,005 Ми пожертвували особисті кошти з нашого бізнесу 104 00:05:57,005 --> 00:06:02,490 задля захисту природи 105 00:06:02,490 --> 00:06:07,926 від руки світової економіки. 106 00:06:07,926 --> 00:06:09,308 Це звучало добре, 107 00:06:09,308 --> 00:06:11,537 але на початку 90-х у Чилі, 108 00:06:11,537 --> 00:06:15,093 де філантропія диких земель, як ми це називали, 109 00:06:15,093 --> 00:06:17,378 була абсолютно невідома, 110 00:06:17,378 --> 00:06:20,585 ми зіткнулися з величезною недовірою, 111 00:06:20,585 --> 00:06:24,101 а в деяких регіонах навіть з відвертою неприязню. 112 00:06:24,101 --> 00:06:28,220 З часом, роблячи те, що обіцяли робити, 113 00:06:28,220 --> 00:06:30,577 ми почали завойовувати довіру людей. 114 00:06:30,577 --> 00:06:32,585 За останні 27 років 115 00:06:32,585 --> 00:06:36,837 ми захистили майже 15 мільйонів акрів 116 00:06:36,837 --> 00:06:39,218 помірного тропічного лісу, 117 00:06:39,218 --> 00:06:41,623 Патагонських степових пасовищ, 118 00:06:41,623 --> 00:06:43,298 прибережних районів, 119 00:06:43,298 --> 00:06:45,091 прісноводних водно-болотних угідь, 120 00:06:45,091 --> 00:06:48,148 і створили 13 нових національних парків. 121 00:06:48,148 --> 00:06:50,561 Це все з наданих нами земельних ділянок 122 00:06:50,561 --> 00:06:55,378 та державних земель, які прилягали до цих територій. 123 00:06:55,378 --> 00:06:58,555 Після смерті Даґа в аварії на каяках 124 00:06:58,555 --> 00:07:00,436 чотири роки тому 125 00:07:00,436 --> 00:07:03,928 я знову відчула силу відсутності. 126 00:07:03,928 --> 00:07:09,086 Але ми прийняли нашу втрату 127 00:07:09,086 --> 00:07:11,452 та збільшили наші зусилля. 128 00:07:11,452 --> 00:07:13,738 Скажімо, у 2018 році 129 00:07:13,738 --> 00:07:19,522 ми створили морські національні парки, площею приблизно 25 мільйонів акрів, 130 00:07:19,522 --> 00:07:21,625 у південній частині Атлантичного океану. 131 00:07:21,625 --> 00:07:25,347 Жодної комерційної риболовлі та видобутку будь-якого типу. 132 00:07:25,347 --> 00:07:31,467 У 2019 році ми зробили найбільший в історії земельний подарунок, 133 00:07:31,467 --> 00:07:35,364 і наш останній мільйон акрів земель у Чилі 134 00:07:35,364 --> 00:07:37,133 було передано уряду. 135 00:07:37,133 --> 00:07:39,863 Державно-приватне партнерство, 136 00:07:39,863 --> 00:07:44,085 яке створило п'ять національних парків і розширило три інших. 137 00:07:44,085 --> 00:07:48,371 Загальна територія досягла розмірів більших, ніж площа Швейцарії. 138 00:07:48,371 --> 00:07:52,220 Усі наші проекти — це результати партнерських відносин. 139 00:07:52,220 --> 00:07:56,370 У першу чергу з урядами Чилі та Аргентини. 140 00:07:56,370 --> 00:07:58,966 А для цього потрібні лідери, 141 00:07:58,966 --> 00:08:03,125 які розуміють важливість захисту цінностей своїх країн, 142 00:08:03,125 --> 00:08:06,212 не тільки сьогодні, а й у далекому майбутньому. 143 00:08:06,212 --> 00:08:12,088 Партнерство з такими, як ми, захисниками природи, 144 00:08:12,088 --> 00:08:14,921 зіграло велику роль у всьому, що ми зробили. 145 00:08:14,921 --> 00:08:16,461 П'ятнадцять років тому 146 00:08:16,461 --> 00:08:17,887 ми запитали себе: 147 00:08:17,887 --> 00:08:20,331 "Крім охорони ландшафту, 148 00:08:20,331 --> 00:08:25,958 що ми повинні зробити задля створення повноцінно функціонуючої екосистеми? " 149 00:08:25,958 --> 00:08:30,244 І де б ми не працювали, ми питали себе: 150 00:08:30,244 --> 00:08:31,394 "Хто відсутній, 151 00:08:31,394 --> 00:08:35,441 які види зникли, 152 00:08:35,441 --> 00:08:39,235 або кількість яких була низькою? 153 00:08:39,235 --> 00:08:41,021 Ми також мусили запитати себе: 154 00:08:41,021 --> 00:08:43,407 "Як ми усунемо ту саму причину, 155 00:08:43,407 --> 00:08:46,387 через яку ці види вимерли?" 156 00:08:46,387 --> 00:08:48,680 Що зараз здається таким очевидним, 157 00:08:48,680 --> 00:08:53,062 тоді було для нас великою проблемою. 158 00:08:54,387 --> 00:08:59,656 І це змінило характер всього того, що ми робили, 159 00:08:59,656 --> 00:09:01,220 повністю. 160 00:09:01,220 --> 00:09:05,878 Доки всі члени громади не зарядяться енергією та не стануть процвітати — 161 00:09:05,878 --> 00:09:10,767 не можлива повністю функціонуюча екосистема. 162 00:09:10,767 --> 00:09:15,690 Відтоді ми успішно повернули кілька місцевих видів 163 00:09:15,690 --> 00:09:17,611 до водно-болотних угідь Ібери: 164 00:09:17,611 --> 00:09:19,389 гігантських мурахоїдів, 165 00:09:19,389 --> 00:09:20,794 пампасних оленів, 166 00:09:20,794 --> 00:09:22,083 пекаріїв, 167 00:09:22,083 --> 00:09:28,053 і одних із найскладніших — зеленокрилих ар, 168 00:09:28,053 --> 00:09:32,736 які зникли більше 100 років тому у цій екосистемі. 169 00:09:32,736 --> 00:09:36,958 І зараз вони повернулися, вільно літаючи, розповсюджуючи насіння 170 00:09:36,958 --> 00:09:40,054 та проживаючи своє життя як належить. 171 00:09:40,054 --> 00:09:42,637 Метою цих зусиль в Ібері 172 00:09:42,637 --> 00:09:46,720 є повернення хижаків найвищого рівня до їх законного місця. 173 00:09:46,720 --> 00:09:50,211 Ягуари на суші, гігантські видри у воді. 174 00:09:50,211 --> 00:09:55,093 Кілька років спроб та помилок у виведенні молодих дитинчат, 175 00:09:55,093 --> 00:09:57,649 яких потім випустять 176 00:09:57,649 --> 00:10:00,796 вперше за понад півстоліття 177 00:10:00,796 --> 00:10:02,458 до водно-болотних угідь Ібери. 178 00:10:02,458 --> 00:10:08,291 І сьогодні 1,7-мільйонний акр парку Ібері стане місцем 179 00:10:08,291 --> 00:10:12,783 для відновлення популяції ягуарів без ризику нападів 180 00:10:12,783 --> 00:10:15,101 на сусідні ранчо. 181 00:10:15,101 --> 00:10:17,680 Наші проекти в Чилі 182 00:10:17,680 --> 00:10:21,280 допомагають деяким видам 183 00:10:21,280 --> 00:10:22,868 у районі Патагонії: 184 00:10:22,868 --> 00:10:26,406 гемалу патагонському, який майже вимер, 185 00:10:26,406 --> 00:10:28,084 нанду, який на грані вимирання, 186 00:10:28,084 --> 00:10:33,782 відновлення популяції пум та лисиць. 187 00:10:33,782 --> 00:10:38,218 Ви знаєте, сила відсутніх не може нам допомогти, 188 00:10:38,218 --> 00:10:42,974 якщо вона веде за собою тільки ностальгію чи відчай. 189 00:10:45,025 --> 00:10:46,382 Навпаки, 190 00:10:46,382 --> 00:10:50,346 це корисно лише тоді, коли мотивує нас 191 00:10:50,346 --> 00:10:54,659 працювати, щоб повернути назад втрачене. 192 00:10:54,659 --> 00:10:57,929 Звичайно, перший крок у відновленні дикої природи - 193 00:10:57,929 --> 00:11:01,547 це усвідомлення можливості цієї ідеї. 194 00:11:01,547 --> 00:11:06,101 Що дика природа в журналах — 195 00:11:06,101 --> 00:11:10,109 це не просто історії зі старих, запилених книг. 196 00:11:10,109 --> 00:11:13,278 Ви можете це уявити? 197 00:11:14,994 --> 00:11:20,454 Ви вірите, що світ може стати красивішим 198 00:11:20,454 --> 00:11:21,879 та більш справедливим? 199 00:11:23,375 --> 00:11:24,525 Я вірю. 200 00:11:24,525 --> 00:11:26,800 Тому що я це бачила. 201 00:11:26,800 --> 00:11:28,236 Ось приклад. 202 00:11:28,236 --> 00:11:30,673 Коли ми придбали одне з найбільших ранчо, 203 00:11:30,673 --> 00:11:33,947 у Чилі та Патагонії у 2004 році., 204 00:11:33,947 --> 00:11:35,282 воно виглядало так. 205 00:11:35,282 --> 00:11:39,130 Протягом століття ця земля була місцем для випасу худоби, 206 00:11:39,130 --> 00:11:41,813 як і більшість лук по всьому світу. 207 00:11:41,813 --> 00:11:44,205 Відбувалась люта ерозія ґрунту, 208 00:11:44,205 --> 00:11:47,087 сотні кілометрів огорожі 209 00:11:47,087 --> 00:11:52,634 стримували дику природу та плин її життя. 210 00:11:52,634 --> 00:11:55,660 Це відбувалось із малою частиною дикої природи, яка залишилася. 211 00:11:55,660 --> 00:12:00,080 Місцеві гірські леви та лисиці переслідувались десятиліттями, 212 00:12:00,080 --> 00:12:02,184 їх кількість залишалась дуже низькою. 213 00:12:02,184 --> 00:12:07,655 Сьогодні ці землі — 763 000 акрів Патагонського національного парку, 214 00:12:07,655 --> 00:12:09,313 і вони виглядають ось так. 215 00:12:09,313 --> 00:12:11,616 І Арселіо, колишній скотар, 216 00:12:11,616 --> 00:12:17,839 роботою якого було знаходити та вбивати гірських левів, 217 00:12:17,839 --> 00:12:22,887 сьогодні працює головним слідопитом парку. 218 00:12:22,887 --> 00:12:27,832 Його історія захоплює людей по всьому світі. 219 00:12:27,832 --> 00:12:30,096 Історія про те, що все можливо. 220 00:12:30,096 --> 00:12:36,158 Я ділюсь цими думками з вами не для самовдоволення, 221 00:12:36,158 --> 00:12:38,355 а для того, щоб наголосити 222 00:12:38,355 --> 00:12:41,109 та запропонувати терміновий челендж. 223 00:12:41,109 --> 00:12:43,268 Якщо стоїть питання про виживання, 224 00:12:43,268 --> 00:12:47,800 виживання задля різноманітності життя, людської гідності 225 00:12:47,800 --> 00:12:51,262 і здорових людських спільнот, 226 00:12:51,262 --> 00:12:54,337 то відповіддю має стати відновлення Землі. 227 00:12:55,903 --> 00:12:58,765 Настільки швидко, наскільки це можливо. 228 00:13:00,038 --> 00:13:03,355 Кожен відіграє роль у цьому, 229 00:13:03,355 --> 00:13:08,219 але особливо ті, хто має привілеї, 230 00:13:08,219 --> 00:13:11,784 політичну владу, 231 00:13:11,784 --> 00:13:12,934 багатство, 232 00:13:12,934 --> 00:13:18,799 та визнаймо, на краще чи на гірше, 233 00:13:18,799 --> 00:13:22,347 наше майбутнє розігрується на цій шахівниці. 234 00:13:23,664 --> 00:13:26,910 І переходячи до суті питання. 235 00:13:26,910 --> 00:13:30,825 Чи готові ми робити все, що потрібно, щоб змінити кінець цієї історії? 236 00:13:30,825 --> 00:13:34,577 Зміни, внесені світом за останні кілька місяців, 237 00:13:34,577 --> 00:13:37,173 щоб зупинити поширення COVID-19, 238 00:13:37,173 --> 00:13:39,069 такі багатообіцяючі для мене. 239 00:13:39,069 --> 00:13:44,506 Це показує, що ми можемо об'єднати сили за відчайдушних обставин. 240 00:13:44,506 --> 00:13:49,815 Те, що ми зараз переживаємо, може стати причиною 241 00:13:49,815 --> 00:13:55,474 ширшого потенційного збитку внаслідок кліматичної кризи. 242 00:13:56,561 --> 00:13:58,236 Але без попередження, 243 00:13:58,236 --> 00:14:03,506 весь світ вчиться так працювати разом, як ми ніколи не могли собі уявити. 244 00:14:03,506 --> 00:14:06,387 Я спостерігаю, як молоді люди з усього світу 245 00:14:06,387 --> 00:14:09,110 підіймаються та виходять на вулиці, 246 00:14:09,110 --> 00:14:14,517 щоб нагадати про нашу вину і покарати нас за бездіяльність. 247 00:14:14,517 --> 00:14:17,057 Саме вони мене дійсно надихають. 248 00:14:17,057 --> 00:14:19,962 Я знаю, ви все це чули раніше. 249 00:14:19,962 --> 00:14:23,990 Але якщо настане момент, де треба прокинутись у реальності, 250 00:14:23,990 --> 00:14:28,490 де все взаємопов'язано, 251 00:14:28,490 --> 00:14:29,998 то цей момент - зараз. 252 00:14:29,998 --> 00:14:33,363 Кожне життя залежить від дій 253 00:14:33,363 --> 00:14:36,506 кожної іншої людини у світі. 254 00:14:36,506 --> 00:14:41,394 І доля людства залежить від здоров’я планети. 255 00:14:43,072 --> 00:14:44,905 У нас спільна доля. 256 00:14:44,905 --> 00:14:46,715 Ми можемо процвітати 257 00:14:46,715 --> 00:14:49,580 або ми можемо страждати. 258 00:14:49,580 --> 00:14:51,997 Але ми будемо робити це разом. 259 00:14:51,997 --> 00:14:54,133 Тож ось правда. 260 00:14:54,133 --> 00:14:58,995 Ми зрозуміли, що всі дії взаємопов'язані, 261 00:14:58,995 --> 00:15:03,188 і, на мою думку, це моральний обов'язок 262 00:15:03,188 --> 00:15:05,696 кожного з нас — 263 00:15:05,696 --> 00:15:09,998 переосмислити наше місце у житті. 264 00:15:09,998 --> 00:15:13,498 Не в центрі, а у частині цілого. 265 00:15:13,498 --> 00:15:15,323 Нам потрібно пам’ятати, 266 00:15:15,323 --> 00:15:18,895 те, що ми робимо, відображає те, ким ми хочемо бути. 267 00:15:18,895 --> 00:15:21,276 Давайте створимо цивілізацію, 268 00:15:21,276 --> 00:15:25,085 що вшановує справжню цінність життя. 269 00:15:25,085 --> 00:15:27,965 Незалежно від того, хто ти, 270 00:15:27,965 --> 00:15:30,893 і з чим маєш працювати — 271 00:15:30,893 --> 00:15:34,123 вставай з ліжка щоранку, 272 00:15:34,123 --> 00:15:38,120 і роби те, що не має нічого спільного з тобою, 273 00:15:38,120 --> 00:15:43,595 але стосується тих речей, які ти любиш. 274 00:15:43,595 --> 00:15:47,314 Із тими речами, які справжні для тебе. 275 00:15:47,314 --> 00:15:51,022 Будь тим, хто уявляє людський прогрес. 276 00:15:51,022 --> 00:15:54,608 Будь тим, хто спонукає до єдності, 277 00:15:54,608 --> 00:15:55,758 до здоров'я, 278 00:15:55,758 --> 00:15:59,013 до людської гідності. 279 00:15:59,013 --> 00:16:01,116 І за будь-яких обставин, 280 00:16:01,116 --> 00:16:03,196 і назавжди, 281 00:16:03,196 --> 00:16:04,521 до дикої краси. 282 00:16:06,365 --> 00:16:07,515 Дякую.