1 00:00:00,881 --> 00:00:04,873 Am crescut împreună cu frații mei la ferma străbunicului meu 2 00:00:04,897 --> 00:00:06,047 în California. 3 00:00:06,825 --> 00:00:10,123 Ferma era fundalul familiei și casei noastre. 4 00:00:10,490 --> 00:00:13,164 Când a devenit clar că nimeni din generația noastră 5 00:00:13,188 --> 00:00:16,109 nu voia să preia povara fermei, 6 00:00:16,133 --> 00:00:18,333 aceasta a fost vândută unui vecin. 7 00:00:18,696 --> 00:00:21,895 Ancora vieții noastre a fost eliminată 8 00:00:21,919 --> 00:00:25,516 și ne-am simțit fără rost în lipsa acelui pământ. 9 00:00:26,125 --> 00:00:30,592 Pentru prima dată am ajuns să înțeleg 10 00:00:30,616 --> 00:00:34,031 că ceva valoros poate fi apreciat mai mult 11 00:00:34,055 --> 00:00:37,053 nu datorită prezenței, 12 00:00:37,077 --> 00:00:38,664 ci datorită absenței sale. 13 00:00:40,387 --> 00:00:42,122 Era imposibil să înțeleg atunci 14 00:00:42,146 --> 00:00:46,807 ce impact puternic va avea lipsa acelor lucruri îndrăgite 15 00:00:46,831 --> 00:00:50,948 asupra viitorului meu. 16 00:00:51,527 --> 00:00:55,559 Timp de 23 de ani, am lucrat cu Yvon Chouinard. 17 00:00:56,139 --> 00:00:58,821 Am început pe când crea și producea 18 00:00:58,845 --> 00:01:00,815 echipament tehnic pentru alpinism 19 00:01:00,839 --> 00:01:04,069 într-un atelier pe lângă căile ferate din Ventura. 20 00:01:04,093 --> 00:01:07,291 Iar când Yvon s-a hotărât să producă îmbrăcăminte pentru alpiniști 21 00:01:07,315 --> 00:01:10,228 și să își numească afacerea Patagonia, 22 00:01:10,252 --> 00:01:13,212 am devenit unul din primii șase angajați, 23 00:01:13,236 --> 00:01:15,149 iar mai târziu am devenit CEO 24 00:01:15,173 --> 00:01:17,561 și am ajutat la dezvoltarea unei companii 25 00:01:17,585 --> 00:01:21,633 în care a crea cele mai bune produse și a face lumea mai bună 26 00:01:21,657 --> 00:01:23,590 era mai mult decât un slogan. 27 00:01:24,198 --> 00:01:29,150 Doug Tompkins, care a devenit soțul meu în anii ce au urmat, 28 00:01:29,174 --> 00:01:33,014 era un prieten vechi și camarad de escaladări al lui Yvon 29 00:01:33,038 --> 00:01:35,323 și, de asemenea, antreprenor. 30 00:01:35,919 --> 00:01:39,252 A fost cofondator al companiilor The North Face și Esprit. 31 00:01:39,276 --> 00:01:41,331 Toate aceste trei afaceri 32 00:01:41,355 --> 00:01:44,887 au fost create de oameni care au crescut în anii '60, 33 00:01:44,911 --> 00:01:49,783 marcați de mișcările pentru drepturi civile, anti-război, pacifiste, feministe. 34 00:01:49,807 --> 00:01:53,998 Iar acele valori au fost însușite în acei ani 35 00:01:54,022 --> 00:01:57,895 și transpuse în valorile acestor companii. 36 00:01:57,919 --> 00:01:59,506 La finalul anilor '80, 37 00:01:59,530 --> 00:02:02,387 Doug a decis să renunțe la afaceri 38 00:02:02,411 --> 00:02:05,950 și să își dedice ultima treime a vieții sale pentru ceea ce el numea 39 00:02:05,974 --> 00:02:08,355 „plata propriei chirii pe această planetă". 40 00:02:08,379 --> 00:02:11,926 Aproape în același timp, când am împlinit 40 de ani, 41 00:02:11,950 --> 00:02:15,366 eram pregătită să fac ceva complet nou. 42 00:02:15,676 --> 00:02:19,343 În ziua ce a urmat retragerii mele din compania Patagonia, 43 00:02:19,367 --> 00:02:24,454 am zburat 9.600 de kilometri către locul Patagonia 44 00:02:24,478 --> 00:02:30,276 și m-am alăturat lui Doug în primul său proiect de conservare 45 00:02:30,300 --> 00:02:32,033 din acea treime a vieții sale. 46 00:02:32,371 --> 00:02:35,742 Iată-ne acolo, refugiați din lumea corporatistă, 47 00:02:35,766 --> 00:02:38,718 ascunși într-o cabană de pe coasta sudică a Chile, 48 00:02:38,742 --> 00:02:41,067 înconjurați de pădure tropicală virgină, 49 00:02:41,091 --> 00:02:44,440 unde copacii alerce pot trăi mii de ani. 50 00:02:44,464 --> 00:02:46,993 Eram în mijlocul unei sălbăticii mărețe 51 00:02:47,017 --> 00:02:51,200 care formează unul din cele două spații libere în autostrada pan-americană, 52 00:02:51,224 --> 00:02:54,152 între Fairbanks, Alaska și Capul Horn. 53 00:02:54,176 --> 00:02:56,466 O schimbare radicală a vieții noastre cotidiene 54 00:02:56,490 --> 00:02:59,268 s-a manifestat pe măsură ce începeam să realizăm 55 00:02:59,292 --> 00:03:02,371 că frumusețea și diversitatea erau distruse 56 00:03:02,395 --> 00:03:03,879 aproape peste tot. 57 00:03:03,903 --> 00:03:07,371 Ultimele locuri sălbatice protejate pe această planetă 58 00:03:07,395 --> 00:03:08,594 erau încă sălbatice 59 00:03:08,618 --> 00:03:12,712 în mare parte pentru că dezvoltarea necontenită 60 00:03:12,736 --> 00:03:14,973 nu ajunsese încă acolo. 61 00:03:14,997 --> 00:03:18,300 Doug și cu mine eram în unul dintre cele mai izolate locuri ale lumii, 62 00:03:18,300 --> 00:03:21,418 și totuși, aproape de marginile Parcului Pumalin, 63 00:03:21,442 --> 00:03:23,696 primul nostru efort de conservare, 64 00:03:23,720 --> 00:03:27,573 acvacultura industrială creștea ca o boală. 65 00:03:27,886 --> 00:03:31,942 Nu peste mult timp, alte pericole au ajuns în regiunea Patagonia. 66 00:03:31,966 --> 00:03:35,991 Mineritul aurului, baraje pe râuri virgine 67 00:03:36,015 --> 00:03:38,046 și alte conflicte crescânde. 68 00:03:38,070 --> 00:03:43,650 Vibrațiile creșterii economice rapide la nivel global 69 00:03:43,674 --> 00:03:48,420 puteau fi auzite la cele mai înalte latitudini ale Conului Sudic. 70 00:03:49,262 --> 00:03:54,379 Știu că progresul este văzut, în general, în termeni foarte pozitivi, 71 00:03:54,403 --> 00:03:57,102 ca un fel de evoluție plină de speranță. 72 00:03:58,339 --> 00:04:00,006 Dar de unde ne aflam noi, 73 00:04:00,030 --> 00:04:02,830 am văzut partea întunecată a creșterii industriale. 74 00:04:03,292 --> 00:04:08,014 Și acolo unde viziunile industriale sunt aplicate sistemelor naturale 75 00:04:08,038 --> 00:04:10,593 care întrețin viața, 76 00:04:10,617 --> 00:04:13,204 începem să tratăm Pământul 77 00:04:13,228 --> 00:04:17,695 ca o uzină care produce toate lucrurile de care credem că avem nevoie. 78 00:04:18,958 --> 00:04:22,077 După cum suntem conștienți, 79 00:04:22,101 --> 00:04:27,394 consecințele acelei viziuni sunt distructive asupra bunăstării oamenilor, 80 00:04:27,418 --> 00:04:30,033 a sistemelor noastre climatice și vieții sălbatice. 81 00:04:31,167 --> 00:04:34,476 Doug le-a numit prețul progresului. 82 00:04:34,500 --> 00:04:36,119 Așa vedeam noi lucrurile, 83 00:04:36,143 --> 00:04:39,011 și doream să facem parte din rezistență, 84 00:04:39,035 --> 00:04:41,819 să ne împotrivim acelor tendințe. 85 00:04:41,843 --> 00:04:44,732 Ideea de a cumpăra terenuri private și apoi de a le dona 86 00:04:44,756 --> 00:04:46,748 pentru a crea parcuri naționale 87 00:04:46,772 --> 00:04:48,231 nu este tocmai nouă. 88 00:04:48,255 --> 00:04:53,593 Oricine s-a bucurat de priveliștile Parcului Național Teton din Wyoming 89 00:04:53,617 --> 00:04:56,823 sau a campat în Parcul Național Acadia din Maine 90 00:04:56,847 --> 00:04:59,804 a beneficiat de această idee măreață. 91 00:05:00,339 --> 00:05:01,926 Prin fundația familiei noastre, 92 00:05:01,950 --> 00:05:06,347 am început să achiziționăm habitate sălbatice în Chile și Argentina. 93 00:05:07,141 --> 00:05:09,673 Credeam cu tărie în biologia conservării, 94 00:05:09,697 --> 00:05:13,309 așa că ne-am îndreptat către terenuri mari, sălbatice și conectate. 95 00:05:14,085 --> 00:05:16,760 Zone care erau virgine, în anumite cazuri, 96 00:05:16,784 --> 00:05:19,498 și altele care aveau nevoie de timp pentru a se vindeca, 97 00:05:19,522 --> 00:05:21,903 care aveau nevoie să fie resălbăticite. 98 00:05:21,927 --> 00:05:25,085 În cele din urmă, am cumpărat mai mult de 800.000 hectare 99 00:05:25,109 --> 00:05:26,720 de la oameni dispuși să vândă, 100 00:05:26,744 --> 00:05:31,140 adunându-le în zone protejate, administrate în regim privat, 101 00:05:31,164 --> 00:05:36,370 și construind infrastructura parcului, tabere și trasee, 102 00:05:36,394 --> 00:05:39,124 pentru a fi folosite în viitor de publicul general. 103 00:05:39,148 --> 00:05:40,298 Oricine era binevenit. 104 00:05:40,879 --> 00:05:45,767 Scopul nostru era de a dona acest ținut sub forma unor noi parcuri naționale. 105 00:05:46,395 --> 00:05:52,332 Ați putea descrie asta ca un fel de mișcare jujitsu de tip capitalist. 106 00:05:53,101 --> 00:05:57,005 Am alocat averea privată acumulată din afaceri 107 00:05:58,632 --> 00:06:02,466 pentru a proteja natura 108 00:06:02,490 --> 00:06:07,926 de a fi devorată de mâna economiei globale. 109 00:06:07,950 --> 00:06:09,284 Suna bine, 110 00:06:09,308 --> 00:06:11,537 însa în Chile, la începutul anilor '90, 111 00:06:11,561 --> 00:06:15,069 unde filantropia terenurilor sălbatice, așa cum o numeam, 112 00:06:15,093 --> 00:06:17,378 era un termen complet necunoscut, 113 00:06:17,402 --> 00:06:20,561 am înfruntat suspiciuni uriașe, 114 00:06:20,585 --> 00:06:23,728 și ostilitate chiar, din multe zone. 115 00:06:24,101 --> 00:06:28,196 În timp, în mare măsură pentru că am făcut ce am zis că o să facem, 116 00:06:28,196 --> 00:06:30,547 am început să câștigăm oamenii de partea noastră. 117 00:06:30,577 --> 00:06:32,585 În ultimii 27 de ani, 118 00:06:32,609 --> 00:06:36,837 am protejat permanent aproape 6 milioane de hectare 119 00:06:36,861 --> 00:06:39,218 de pădure tropicală temperată, 120 00:06:39,242 --> 00:06:41,623 pășuni patagoniene de stepă, 121 00:06:41,647 --> 00:06:43,274 zone de coastă, 122 00:06:43,298 --> 00:06:45,091 ținuturi umede de apă dulce, 123 00:06:45,115 --> 00:06:48,124 și am creat 13 noi parcuri naționale. 124 00:06:48,148 --> 00:06:50,537 Toate includeau donațiile noastre de terenuri 125 00:06:50,561 --> 00:06:54,663 si terenuri federale învecinate cu acele teritorii. 126 00:06:55,378 --> 00:06:58,531 După moartea lui Doug în urma unui accident de kayak 127 00:06:58,555 --> 00:07:00,412 în urmă cu patru ani, 128 00:07:00,436 --> 00:07:03,928 forța absenței m-a lovit din nou. 129 00:07:03,952 --> 00:07:09,086 Dar noi, cei de la Tompkins Conservation, am acceptat pierderea 130 00:07:09,110 --> 00:07:11,452 și am accelerat eforturile. 131 00:07:11,476 --> 00:07:13,738 Printre ele, în 2018, 132 00:07:13,762 --> 00:07:19,522 am creat noi parcuri naționale marine ce acoperă aproape 10 milioane de hectare 133 00:07:19,546 --> 00:07:21,601 în partea sudică a oceanului Atlantic. 134 00:07:21,625 --> 00:07:25,347 Pescuitul sau exploatările de orice tip sunt interzise. 135 00:07:25,919 --> 00:07:31,467 În 2019, am finalizat cea mai mare donație de teren privat din istorie, 136 00:07:31,491 --> 00:07:35,364 când ultimele noastre milioane de hectare de ținuturi protejate în Chile 137 00:07:35,388 --> 00:07:37,133 au fost transferate guvernului. 138 00:07:37,157 --> 00:07:39,839 Un partneriat public - privat 139 00:07:39,863 --> 00:07:44,085 care a creat cinci noi parcuri naționale și a extins alte trei. 140 00:07:44,109 --> 00:07:48,371 Aceasta zonă a ajuns să aibă o suprafață mai mare decât a Elveției. 141 00:07:48,395 --> 00:07:52,220 Toate proiectele noastre sunt rezultate ale unor parteneriate. 142 00:07:52,244 --> 00:07:56,370 În primul rând, cu guvernele statelor Chile și Argentina. 143 00:07:56,768 --> 00:07:58,942 Iar asta necesită lideri 144 00:07:58,966 --> 00:08:03,101 care înțeleg valoarea protejării comorilor acestor țări, 145 00:08:03,125 --> 00:08:06,212 nu doar astăzi, ci și pentru viitorul îndepărtat. 146 00:08:07,548 --> 00:08:12,064 Parteneriatele cu filantropi ecologiști care gândesc la fel 147 00:08:12,088 --> 00:08:14,921 au jucat un rol în tot ceea ce am făcut. 148 00:08:14,945 --> 00:08:16,437 În urmă cu 15 ani, 149 00:08:16,461 --> 00:08:17,863 ne-am întrebat: 150 00:08:17,887 --> 00:08:20,307 „Dincolo de a proteja aceste ținuturi, 151 00:08:20,331 --> 00:08:25,958 ce trebuie să facem pentru a crea ecosisteme complet funcționale?" 152 00:08:26,268 --> 00:08:30,220 Și am început să ne întrebăm, oriunde lucram, 153 00:08:30,244 --> 00:08:31,394 cine lipsește, 154 00:08:32,133 --> 00:08:34,220 ce specii au dispărut 155 00:08:35,441 --> 00:08:38,925 sau ale căror populații sunt reduse și vulnerabile. 156 00:08:39,235 --> 00:08:40,997 A trebuit să ne mai întrebăm: 157 00:08:41,021 --> 00:08:43,387 „Cum eliminăm motivul 158 00:08:43,411 --> 00:08:46,363 pentru care aceste specii au dispărut în primul rând?" 159 00:08:46,387 --> 00:08:48,680 Ceea ce pare atât de evident acum 160 00:08:48,704 --> 00:08:53,062 a fost o adevărată revelație pentru noi. 161 00:08:54,387 --> 00:08:59,656 Și a schimbat natura a tot ce facem, 162 00:08:59,680 --> 00:09:00,830 complet. 163 00:09:01,220 --> 00:09:05,878 Până când toți membrii unei comunități vor fi prezenți și prosperi, 164 00:09:05,902 --> 00:09:10,767 nu avem cum să lăsăm în urmă ecosisteme complet funcționale. 165 00:09:11,204 --> 00:09:15,690 De atunci, am reintrodus cu succes mai multe specii autohtone 166 00:09:15,714 --> 00:09:17,587 în ținuturile umede Iberá: 167 00:09:17,611 --> 00:09:19,365 furnicari giganți, 168 00:09:19,389 --> 00:09:20,770 cerbi Pampas, 169 00:09:20,794 --> 00:09:22,063 pecari, 170 00:09:22,087 --> 00:09:28,053 și, într-un final, cu un efort enorm, papagalii Ara cu aripi verzi, 171 00:09:28,077 --> 00:09:32,736 care au dispărut de peste 100 de ani din acel ecosistem. 172 00:09:32,760 --> 00:09:36,958 Iar azi au revenit, zboară liberi, dispersând semințe, 173 00:09:36,982 --> 00:09:40,054 trăindu-și viețile așa cum ar trebui. 174 00:09:40,078 --> 00:09:42,613 Punctul culminant al acestor eforturi în Iberá 175 00:09:42,637 --> 00:09:46,720 este de a readuce carnivorele de talie mare în locul lor de drept. 176 00:09:46,744 --> 00:09:50,211 Jaguarii pe uscat, vidrele gigant în apă. 177 00:09:50,235 --> 00:09:55,093 Mai mulți ani de încercări și erori au avut ca rezultat pui 178 00:09:55,117 --> 00:09:57,649 ce vor fi eliberați 179 00:09:57,673 --> 00:10:00,776 pentru prima oară în mai bine de jumătate de secol 180 00:10:00,800 --> 00:10:02,434 în ținuturile umede Iberá, 181 00:10:02,458 --> 00:10:08,291 iar acum, Parcul Iberá, de aproape 690.000 de hectare, va asigura suficient spațiu 182 00:10:08,315 --> 00:10:12,783 pentru populația jaguarilor, aflată în recuperare, cu riscuri mici de conflict 183 00:10:12,807 --> 00:10:15,077 cu fermierii învecinați. 184 00:10:15,101 --> 00:10:17,680 Proiectele noastre de resălbăticire din Chile 185 00:10:17,704 --> 00:10:21,256 câștigă teren în cazul câtorva specii importante, cu puține specimene, 186 00:10:21,280 --> 00:10:22,844 în regiunea Patagonia. 187 00:10:22,868 --> 00:10:26,606 Cerbul huemul, care este aproape pe cale de dispariție, 188 00:10:26,630 --> 00:10:28,060 pasărea rhea 189 00:10:28,084 --> 00:10:33,401 și refacerea populațiilor de pume și vulpi. 190 00:10:33,782 --> 00:10:38,218 Știți, forța absenței nu ne poate ajuta 191 00:10:39,599 --> 00:10:42,924 dacă duce doar la nostalgie sau disperare. 192 00:10:45,025 --> 00:10:46,382 Dimpotrivă, 193 00:10:47,485 --> 00:10:50,322 este utilă doar dacă ne motivează 194 00:10:50,346 --> 00:10:54,659 să lucrăm să aducem înapoi ce a dispărut. 195 00:10:55,349 --> 00:10:57,905 Desigur, primul pas în resălbăticire 196 00:10:57,929 --> 00:11:01,547 este să îți imaginezi că este posibil în primul rând. 197 00:11:01,571 --> 00:11:06,077 Acea abundență a naturii sălbatice înregistrată în jurnale 198 00:11:06,101 --> 00:11:10,109 nu este doar o poveste din niște cărți vechi prăfuite. 199 00:11:11,529 --> 00:11:13,278 Îți poți imagina asta? 200 00:11:14,994 --> 00:11:20,454 Crezi că lumea ar putea fi mai frumoasă, 201 00:11:20,478 --> 00:11:21,879 mai echitabilă? 202 00:11:23,375 --> 00:11:24,525 Eu pot. 203 00:11:24,982 --> 00:11:26,382 Pentru că am văzut asta. 204 00:11:26,800 --> 00:11:28,212 Iată un exemplu. 205 00:11:28,236 --> 00:11:30,649 Când am cumpărat una din cele mai mari ferme 206 00:11:30,673 --> 00:11:33,923 din Chile și Patagonia, în 2004, 207 00:11:33,947 --> 00:11:35,258 arăta așa. 208 00:11:35,282 --> 00:11:39,106 Timp de un secol, acest ținut a fost pășunat excesiv de animale, 209 00:11:39,130 --> 00:11:41,789 ca majoritatea pășunilor din lume. 210 00:11:41,813 --> 00:11:44,205 Eroziunea solului era galopantă, 211 00:11:44,229 --> 00:11:47,063 sute de kilometri de garduri 212 00:11:47,087 --> 00:11:52,634 țineau departe fauna sălbatică și îi impiedicau circulația. 213 00:11:52,658 --> 00:11:55,660 Și asta era valabil pentru puțina faună sălbatică rămasă. 214 00:11:55,684 --> 00:12:00,080 Leii de munte și vulpile din zonă au fost persecutați timp de zeci de ani, 215 00:12:00,104 --> 00:12:02,184 lăsându-i cu foarte puține specimene. 216 00:12:02,208 --> 00:12:07,655 Astăzi, aceste ținuturi reprezintă Parcul Național Patagonian, de 308.000 hectare, 217 00:12:07,679 --> 00:12:09,289 și arată așa. 218 00:12:09,313 --> 00:12:11,592 Iar Arcelio, fost gaucho (îngrijitor de cai), 219 00:12:11,616 --> 00:12:17,839 al cărui rol în trecut era de a găsi și omorî leii de munte, 220 00:12:17,863 --> 00:12:22,863 este astăzi responsabil de localizarea faunei sălbatice pentru echipa parcului, 221 00:12:22,887 --> 00:12:27,832 iar povestea sa cuprinde imaginația oamenilor din întreaga lume. 222 00:12:28,350 --> 00:12:29,500 Ce este posibil. 223 00:12:30,096 --> 00:12:36,158 Împărtășesc aceste gânduri și imagini cu voi nu pentru a mă lăuda, 224 00:12:36,182 --> 00:12:38,331 ci pentru a evidenția un lucru simplu 225 00:12:38,355 --> 00:12:40,488 și pentru a propune o provocare urgentă. 226 00:12:41,109 --> 00:12:43,268 Dacă problema este supraviețuirea, 227 00:12:43,292 --> 00:12:47,776 supraviețuirea diversității și a demnității umane 228 00:12:47,800 --> 00:12:51,252 și a comunităților sănătoase, 229 00:12:51,276 --> 00:12:54,337 atunci soluția trebuie să includă resălbăticirea planetei. 230 00:12:55,903 --> 00:12:58,765 Cât mai mult și cât de repede posibil. 231 00:13:00,038 --> 00:13:03,355 Fiecare are un rol de jucat, 232 00:13:04,125 --> 00:13:08,219 dar mai ales aceia dintre noi mai privilegiați, 233 00:13:08,243 --> 00:13:11,760 cu putere politică, 234 00:13:11,784 --> 00:13:12,934 cu averi, 235 00:13:14,442 --> 00:13:18,799 acolo unde, să fim sinceri, la bine, și la greu, 236 00:13:18,823 --> 00:13:22,347 se desfășoară jocul de șah al viitorului nostru. 237 00:13:23,664 --> 00:13:26,055 Iar asta ne duce la esența problemei. 238 00:13:26,910 --> 00:13:30,825 Suntem pregătiți să facem ce e nevoie pentru a schimba finalul acestei povești? 239 00:13:31,600 --> 00:13:34,577 Schimbările care au fost făcute în lume în ultimele câteva luni 240 00:13:34,601 --> 00:13:37,149 pentru a împiedica răspândirea virusului COVID-19 241 00:13:37,173 --> 00:13:39,045 sunt atât de promițătoare, 242 00:13:39,069 --> 00:13:44,188 pentru că ne arată că ne putem uni forțele în situații disperate. 243 00:13:44,506 --> 00:13:49,815 Acum trecem prin ceea ce ar putea fi un precursor 244 00:13:49,839 --> 00:13:55,474 al unui potențial dezastru, mai mare, ca urmare a crizei climatice. 245 00:13:56,561 --> 00:13:58,236 Dar fără avertisment, 246 00:13:58,260 --> 00:14:03,482 la nivel global, învățăm împreună în moduri în care nu ne-am fi imaginat. 247 00:14:03,506 --> 00:14:06,363 Uitându-mă la tinerii din toată lumea 248 00:14:06,387 --> 00:14:09,085 ce se revoltă și ies în stradă 249 00:14:09,109 --> 00:14:14,517 să ne amintească de vina noastră și să ne dojenească pentru lipsa de acțiune, 250 00:14:14,541 --> 00:14:17,033 ei sunt cei care mă inspiră cu adevărat. 251 00:14:17,057 --> 00:14:19,938 Știu, ați mai auzit asta înainte. 252 00:14:19,962 --> 00:14:23,990 Dar dacă există un moment bun pentru a ne trezi la realitatea 253 00:14:24,014 --> 00:14:28,490 faptului că totul este conectat la tot ce este în jur, 254 00:14:28,514 --> 00:14:29,664 acel moment este acum. 255 00:14:29,998 --> 00:14:33,363 Fiecare viață umană este afectată de acțiunile 256 00:14:33,387 --> 00:14:36,506 celorlalte vieți umane de-a lungul globului. 257 00:14:36,530 --> 00:14:41,394 Și soarta umanității este conectată la sănătatea planetei. 258 00:14:43,072 --> 00:14:44,905 Avem un destin comun. 259 00:14:44,929 --> 00:14:46,691 Putem să prosperăm 260 00:14:46,715 --> 00:14:48,099 sau putem să suferim... 261 00:14:49,580 --> 00:14:51,997 Dar vom face asta împreună. 262 00:14:52,490 --> 00:14:54,109 Așa că iată adevărul. 263 00:14:54,133 --> 00:14:58,995 Am depășit cu mult punctul în care acțiunea individuală este opțională. 264 00:14:59,530 --> 00:15:03,188 În opinia mea, este o obligație morală 265 00:15:03,212 --> 00:15:05,672 a fiecăruia dintre noi 266 00:15:05,696 --> 00:15:09,998 de a face un pas și a-și reinventa locul în cercul vieții. 267 00:15:10,022 --> 00:15:13,498 Nu în centru, ci ca parte dintr-un întreg. 268 00:15:13,522 --> 00:15:15,299 Trebuie să ne amintim 269 00:15:15,323 --> 00:15:18,390 că ceea ce facem reflectă cine alegem să fim. 270 00:15:18,895 --> 00:15:21,276 Haide să creăm o civilizație 271 00:15:21,300 --> 00:15:25,085 care onorează valoarea intrinsecă a tuturor formelor de viață. 272 00:15:25,909 --> 00:15:27,941 Indiferent cine ești, 273 00:15:27,965 --> 00:15:30,893 indiferent de ce trebuie să înfrunți, 274 00:15:30,917 --> 00:15:34,123 ridică-te din pat în fiecare dimineață 275 00:15:34,147 --> 00:15:38,120 și fă ceva ce nu are treabă cu tine, 276 00:15:38,144 --> 00:15:43,595 ci mai degrabă are treabă cu acele lucruri pe care le iubești. 277 00:15:44,366 --> 00:15:47,290 Cu acele lucruri care știi că sunt adevărate. 278 00:15:47,314 --> 00:15:51,022 Fii cineva care își imaginează progresul uman 279 00:15:51,046 --> 00:15:54,275 ca ceva ce ne împinge către împlinire. 280 00:15:54,608 --> 00:15:55,758 Către sănătate. 281 00:15:56,473 --> 00:15:58,108 Către demnitate umană. 282 00:15:59,013 --> 00:16:01,116 Și întotdeauna, 283 00:16:01,140 --> 00:16:03,172 și pentru totdeauna, 284 00:16:03,196 --> 00:16:04,521 către frumusețe sălbatică. 285 00:16:06,365 --> 00:16:07,515 Vă mulțumesc!