1 00:00:00,199 --> 00:00:01,869 Hallo. 2 00:00:01,869 --> 00:00:03,410 Mitt navn er Latifa Al Maktoum. 3 00:00:03,410 --> 00:00:08,290 Jeg ble født 05.12.1985. 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,870 Min mor er Houria Ahmed Lamara 5 00:00:10,870 --> 00:00:12,500 Hun er fra Algerie. 6 00:00:12,500 --> 00:00:15,540 Min far er statsminister i UAE 7 00:00:15,540 --> 00:00:17,380 og det hersker Dubai, 8 00:00:17,380 --> 00:00:19,940 Mohammed bin Rashid Saeed Al Maktoum. 9 00:00:19,940 --> 00:00:21,940 Han har tre døtre kalt Latifa. 10 00:00:21,940 --> 00:00:23,350 Jeg er den mellomste. 11 00:00:23,350 --> 00:00:27,020 Det er en eldre enn meg og en yngre enn meg. 12 00:00:27,020 --> 00:00:31,300 Og han har to døtre som heter Mariam også. 13 00:00:31,300 --> 00:00:35,200 Jeg har tretti brødre og søstre totalt. 14 00:00:35,200 --> 00:00:36,900 Jeg måtte si at 15 00:00:36,900 --> 00:00:40,800 Hvis denne videoen er diskreditert på noen måte som 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,480 Nei du vet det er en Latifa der og en Latifa det ' 17 00:00:43,480 --> 00:00:45,560 Ja, det er tre Latifas, jeg er en av dem. 18 00:00:45,620 --> 00:00:47,200 Jeg er midt Latifa. 19 00:00:47,600 --> 00:00:50,140 Mitt fulle søstre er Maitha og Shamsa. 20 00:00:50,140 --> 00:00:51,820 De er begge eldre enn meg 21 00:00:51,820 --> 00:00:54,400 og Majid han er yngre enn meg. 22 00:00:55,200 --> 00:01:00,680 Og jeg lager denne videoen fordi det kan være den siste videoen jeg gjør. 23 00:01:00,680 --> 00:01:02,120 Yeah. 24 00:01:05,459 --> 00:01:12,480 Ganske snart jeg kommer til å forlate en eller annen måte 25 00:01:12,480 --> 00:01:16,820 og jeg er ikke så sikker på utfallet, men 26 00:01:17,320 --> 00:01:22,820 Jeg er nittini prosent positive det vil fungere. 27 00:01:22,820 --> 00:01:26,000 Og hvis det ikke da denne videoen kan hjelpe meg 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,900 fordi all min far bryr seg om er hans omdømme. 29 00:01:29,900 --> 00:01:33,280 Han vil drepe folk for å beskytte sin egen omdømme. 30 00:01:33,280 --> 00:01:39,280 Han .. han bare bryr seg om seg selv og sitt ego. 31 00:01:39,280 --> 00:01:44,500 Så denne videoen kan redde livet mitt. 32 00:01:44,500 --> 00:01:48,980 Og hvis du ser denne videoen er det ikke så bra. 33 00:01:48,980 --> 00:01:54,240 Enten jeg er død eller jeg er i en veldig, veldig, veldig dårlig situasjon. 34 00:01:54,240 --> 00:01:56,280 Så hvor skal jeg begynne? 35 00:01:57,960 --> 00:01:59,340 I 2000, 36 00:01:59,340 --> 00:02:03,440 min søster Shamsa mens hun var på ferie i England. 37 00:02:03,440 --> 00:02:06,940 Hun var 18 år gammel går på nitten år. 38 00:02:06,940 --> 00:02:08,429 Hun løp bort. 39 00:02:08,429 --> 00:02:14,380 Og i de to månedene som hun var gratis 40 00:02:14,380 --> 00:02:17,680 vi var i kontakt, og jeg var fortsatt i Dubai 41 00:02:17,820 --> 00:02:19,989 med min mor og min andre søster. 42 00:02:20,110 --> 00:02:23,140 Hvor hun hadde reist sammen med sin step-mor og .. 43 00:02:23,140 --> 00:02:24,520 og alle av dem. 44 00:02:25,820 --> 00:02:27,500 Så mens hun .. 45 00:02:27,500 --> 00:02:30,500 Hun rømte fordi hun ikke har mye frihet i Dubai. 46 00:02:30,500 --> 00:02:36,280 Hun hadde ikke frihet til å gjøre de tingene som du kjenner noen i en sivilisert verden 47 00:02:36,280 --> 00:02:37,830 ville ta for gitt som 48 00:02:37,830 --> 00:02:42,200 kjører bil eller reiser eller du vet bare gjøre valg 49 00:02:42,200 --> 00:02:43,540 for din egen fremtid. 50 00:02:43,540 --> 00:02:47,570 Valgfrihet er ikke noe som du vet, har vi. 51 00:02:47,570 --> 00:02:52,780 Så når du har det, du tar den for gitt , og hvis du ikke har det, er det veldig veldig spesiell. 52 00:02:52,780 --> 00:02:58,079 Så ja, løp hun bort og hele tiden hun var å kommunisere med meg. 53 00:02:58,079 --> 00:03:00,290 Jeg var fjorten år gammel på det tidspunktet. 54 00:03:00,290 --> 00:03:02,920 Og ja, Shamsa var .. 55 00:03:02,920 --> 00:03:05,200 Jeg så henne nesten som en morsfigur. 56 00:03:05,210 --> 00:03:07,299 Ja, hun er min storesøster. 57 00:03:07,299 --> 00:03:09,819 Hun er som en mor også for meg fordi hun virkelig brydde seg om meg. 58 00:03:09,820 --> 00:03:11,640 Jeg ville snakke med henne hver eneste dag. 59 00:03:11,640 --> 00:03:14,580 Så ja da hun dro, det var litt vanskelig 60 00:03:14,580 --> 00:03:17,800 Jeg var glad for henne, men samtidig var jeg bekymret for henne. 61 00:03:17,800 --> 00:03:19,820 Og det hun gjorde var, 62 00:03:19,820 --> 00:03:23,560 hun også kontaktet en av hennes venner i Dubai 63 00:03:23,560 --> 00:03:25,940 hvis navn er Leila ?? Harab ?? 64 00:03:27,300 --> 00:03:29,640 og hun fortsatte å ringe Leila. 65 00:03:29,640 --> 00:03:33,320 Og hva min far har gjort er at han gikk til Leila hus 66 00:03:33,460 --> 00:03:36,000 og han prøvde å bestikke henne med en Rolex 67 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 og han sa at vi må trykke telefonen 68 00:03:39,000 --> 00:03:43,560 å spore Shamsa å se hvor hun er. 69 00:03:43,560 --> 00:03:45,579 Så det er hva de gjorde. 70 00:03:45,580 --> 00:03:47,540 Og Leila fortalte Shamsa, fortalte hun 71 00:03:47,540 --> 00:03:49,540 "Telefonen min er avlyttet. 72 00:03:49,540 --> 00:03:51,379 'De prøver å finne deg. Vær forsiktig.' 73 00:03:51,380 --> 00:03:53,960 Og Shamsa fortalte meg det, og jeg fortalte henne, 74 00:03:53,960 --> 00:03:58,500 'Stopp kalle Leila. Fordi hvis du skal ringe henne de kommer til å finne deg.' 75 00:03:58,500 --> 00:04:01,049 Jeg tror hun var veldig ensom i Storbritannia av seg selv. 76 00:04:01,049 --> 00:04:05,040 Hun hadde ingen andre å snakke med. Så hun snakket til oss, og hun fortsatte å snakke til Leila. 77 00:04:05,040 --> 00:04:09,329 Så ja etter to måneder, fant de henne. 78 00:04:09,329 --> 00:04:12,180 I utgangspunktet var hun på gata 79 00:04:12,180 --> 00:04:15,620 og en gjeng med gutter i en bil bare kjørte opp 80 00:04:15,620 --> 00:04:20,540 de fant henne, de grep henne, sparker og skriker kastet henne i bilen 81 00:04:20,540 --> 00:04:22,780 og hun ble kjørt et sted 82 00:04:22,780 --> 00:04:26,360 av et helikopter .. Hun ble kjørt til et helikopter eller annen måte 83 00:04:26,360 --> 00:04:30,300 endte opp i Frankrike og fra Frankrike hun kom til Dubai. 84 00:04:30,310 --> 00:04:33,890 Hun ble dopet på flyet. 85 00:04:33,890 --> 00:04:36,820 Det var en privat jet, slik at ingen skulle sjekke noe. 86 00:04:36,820 --> 00:04:38,720 Hun ble dopet ned, brakt tilbake til Dubai 87 00:04:39,020 --> 00:04:41,720 og i utgangspunktet satt i denne bygningen. 88 00:04:43,340 --> 00:04:47,020 Det er den bygningen, det heter 'Kheima', som betyr 'telt' på arabisk. 89 00:04:47,020 --> 00:04:49,340 Men det er ikke et telt, det er bare kalt 'The Tent' 90 00:04:49,340 --> 00:04:50,260 og 91 00:04:50,820 --> 00:04:53,060 Og det er på .. det er i Zabeel Palace 92 00:04:53,280 --> 00:04:56,780 tilhører min step-mom Hind. 93 00:04:56,780 --> 00:04:59,240 Og hun ble holdt der og låst der. 94 00:04:59,240 --> 00:05:01,080 Og i løpet av den tiden, 95 00:05:01,080 --> 00:05:05,480 vi kunne sende henne noen ting som klær eller hva. 96 00:05:05,480 --> 00:05:09,120 Så vi snek i en telefon for henne. 97 00:05:09,120 --> 00:05:13,440 'Vi' betyr meg og min adopterte søster Mona 98 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 Mona ?? Al Lamara ?? 99 00:05:15,280 --> 00:05:18,520 Vi var i kontakt med henne og 100 00:05:18,520 --> 00:05:21,220 Vi snek i en telefon, slik at vi kunne snakke med henne. 101 00:05:21,220 --> 00:05:23,180 Så mens hun var inne, 102 00:05:23,180 --> 00:05:26,420 hun kontaktet noen journalister i Storbritannia 103 00:05:26,420 --> 00:05:29,380 og de ga historien til The Guardian. 104 00:05:29,380 --> 00:05:33,880 Jeg tror det var rundt mai 2001 da historien kom ut, jeg er ikke helt sikker. 105 00:05:33,880 --> 00:05:35,460 Historiene.. 106 00:05:35,460 --> 00:05:38,460 Googles Shamsa Al Maktoum "og det er det første som kommer opp. 107 00:05:38,460 --> 00:05:41,340 Henne, hennes flukt og alt dette. 108 00:05:41,340 --> 00:05:45,760 Så da historien kom ut, tror jeg de innså at liksom hun er i en kommunikasjon eller 109 00:05:45,760 --> 00:05:47,420 noen hjalp henne eller hva. 110 00:05:47,420 --> 00:05:52,640 Så politiet gikk og de tok Mona fra hennes universitet 111 00:05:52,640 --> 00:05:55,820 og de spurte og torturerte henne 112 00:05:55,820 --> 00:06:00,340 Og min søster Maitha kom til rommet mitt 113 00:06:00,340 --> 00:06:03,180 om kvelden samme dag, og hun sa 114 00:06:03,180 --> 00:06:07,000 'Mona ble tatt av politiet, og de er avhør henne 115 00:06:07,000 --> 00:06:08,860 og banket henne opp i utgangspunktet 116 00:06:08,860 --> 00:06:10,580 Hva vet du om Shamsa? 117 00:06:10,580 --> 00:06:12,660 Og Maitha var slags konstituert som forhørs. 118 00:06:12,660 --> 00:06:13,880 Du vet like .. 119 00:06:13,880 --> 00:06:16,700 Jeg skal forhøre deg å få informasjon fra deg. 120 00:06:16,700 --> 00:06:18,420 Jeg sa at jeg ikke vet noe. 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,140 Og .. så uansett 122 00:06:21,140 --> 00:06:26,420 Jeg gikk og jeg fortalte min andre adopterte søsteren Fatima 123 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Fatima ?? Lamara ?? 124 00:06:28,280 --> 00:06:32,560 Som for øvrig ble holdt i en hytte i huset vårt. 125 00:06:32,560 --> 00:06:33,400 Hun ble holdt .. 126 00:06:33,400 --> 00:06:35,520 Det er en annen historie. 127 00:06:37,380 --> 00:06:42,400 Hun holdt i en hytte på vår eiendom, men låst opp. 128 00:06:42,400 --> 00:06:46,360 Adskilt fra resten av familien fordi hun er slem. 129 00:06:46,440 --> 00:06:47,820 Hennes slem oppførsel. 130 00:06:47,840 --> 00:06:49,820 She's..She er opprørsk. 131 00:06:49,820 --> 00:06:53,220 Så hun er i utgangspunktet holdt i et bur i huset vårt. 132 00:06:55,180 --> 00:07:00,260 Og uansett .. Jeg .. Jeg skrev et notat for henne og 133 00:07:00,260 --> 00:07:03,860 Jeg fortalte vår piken å gi det til henne 134 00:07:03,860 --> 00:07:05,920 å skyve den under døren hennes og hun gjorde. 135 00:07:05,980 --> 00:07:09,120 Og jeg fortalte henne at du vet Mona er tatt, og hun blir avhørt av politiet 136 00:07:09,120 --> 00:07:10,420 og alt. 137 00:07:10,420 --> 00:07:15,580 Og da Fatima gikk bare gal, hun bare som brøt ned vinduet .. hun .. hun .. 138 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 og døren. 139 00:07:16,580 --> 00:07:20,069 Hun kastet dette .. metallet ting utenfor vinduet. 140 00:07:20,069 --> 00:07:21,180 Hun brøt det. 141 00:07:21,180 --> 00:07:22,430 Hun kom seg ut. 142 00:07:22,430 --> 00:07:23,440 Hun tok en kniv. 143 00:07:23,440 --> 00:07:28,560 Hun ble truet Ali, som er en .. som han er en kokk .. 144 00:07:28,560 --> 00:07:30,920 men han liker også .. bror-i-loven 145 00:07:30,930 --> 00:07:33,000 av min fars høyre hånd. 146 00:07:33,000 --> 00:07:35,790 Så han var typen som har ansvaret for de ansatte eller hva. 147 00:07:35,790 --> 00:07:37,200 Så hun tok en kniv og hun ble truet ham som 148 00:07:37,200 --> 00:07:38,640 `Jeg ønsker å se Mona, jeg ønsker å se Mona' 149 00:07:38,640 --> 00:07:40,300 Så tok de Fatima. 150 00:07:40,300 --> 00:07:41,930 De satte henne i fengsel og de torturerte henne også. 151 00:07:41,930 --> 00:07:44,000 Og da de innså at hun ikke visste noe. 152 00:07:44,000 --> 00:07:49,640 Vi ville ikke fortelle henne fordi vi ikke kunne fortelle henne at vi var i kontakt med Shamsa. 153 00:07:49,640 --> 00:07:54,500 Uansett hva som skjedde etter det, ja så den dagen jeg slags tapt alle. 154 00:07:54,510 --> 00:07:59,460 Alle mine venner, alle mine .. mine søstre alt. 155 00:07:59,460 --> 00:08:00,580 Jeg mistet alle den dagen. 156 00:08:00,580 --> 00:08:02,560 Det var .. det var svært vanskelig dag for meg. 157 00:08:03,420 --> 00:08:06,740 Og selvfølgelig mistet jeg min kommunikasjon med Shamsa. 158 00:08:07,580 --> 00:08:10,900 Så omtrent et år senere 159 00:08:10,900 --> 00:08:16,080 som en 16 år gammel bestemte jeg meg for at jeg skal flykte. 160 00:08:16,080 --> 00:08:19,120 Tilbake da jeg ikke har Internett. 161 00:08:19,120 --> 00:08:20,540 Jeg hadde ikke .. 162 00:08:20,540 --> 00:08:24,260 Jeg ble veldig .. det var 2002. 163 00:08:24,270 --> 00:08:27,490 Internett eksisterte, men jeg hadde ikke det, de ville ikke tillate meg å ha internett. 164 00:08:27,490 --> 00:08:28,490 Jeg hadde ikke Internett. 165 00:08:28,490 --> 00:08:29,490 Jeg hadde ikke telefon. 166 00:08:29,490 --> 00:08:32,580 Den eneste telefonen jeg hadde var gitt til meg av min venn 167 00:08:32,580 --> 00:08:35,960 så det ble ikke godkjent av min familie eller noe. 168 00:08:35,960 --> 00:08:39,320 Så jeg bestemte meg for jeg skal unnslippe. 169 00:08:39,320 --> 00:08:41,840 Jeg skal gå, jeg skal forlate UAE. 170 00:08:41,840 --> 00:08:44,900 Jeg skal finne en advokat i et annet land. 171 00:08:44,900 --> 00:08:46,270 Som jeg skal gå til Oman. 172 00:08:46,270 --> 00:08:49,620 Jeg skal bare gå dit og jeg skal finne en advokat eller noe 173 00:08:49,700 --> 00:08:51,220 og jeg skal hjelpe Shamsa. 174 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 I verste fall hvis de tar meg, er de skal sette meg med henne. 175 00:08:52,230 --> 00:08:56,210 Jeg skal være i fengsel sammen med henne, så i det minste jeg kan se henne, og jeg er glad og hun vet 176 00:08:56,210 --> 00:08:58,850 at hun har noen med henne, og hun er ikke skal gjøre noe crazy. 177 00:08:58,850 --> 00:08:59,850 Hun skal ikke skade seg selv. 178 00:08:59,850 --> 00:09:01,500 Hun har sin søster med henne, så hun ikke skal gjøre noe. 179 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Du vet.. 180 00:09:02,500 --> 00:09:06,010 Så jeg tenkte heller jeg få henne hjelp eller jeg kommer til å sette i fengsel sammen med henne. 181 00:09:06,010 --> 00:09:08,520 Så i 2002 jeg flyktet. 182 00:09:09,720 --> 00:09:12,000 Og de fanget meg på grensen. 183 00:09:12,000 --> 00:09:14,470 Og ja som .. 184 00:09:14,470 --> 00:09:17,750 Jeg var veldig, veldig naiv jeg trodde du kunne bare gå. 185 00:09:17,750 --> 00:09:21,400 Jeg trodde du kan bare .. det er som en grense, og da er det som sand eller hva .. 186 00:09:21,400 --> 00:09:23,030 Jeg var ikke klar over hva grensen ser ut. 187 00:09:23,030 --> 00:09:24,250 Jeg har aldri vært på en kant i livet mitt. 188 00:09:24,250 --> 00:09:26,180 Jeg hadde ikke Internett til forskning det. 189 00:09:26,180 --> 00:09:28,230 Jeg hadde ikke noen å snakke med, å gi meg råd. 190 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 Jeg kunne ikke .. 191 00:09:29,230 --> 00:09:30,580 Jeg var helt alene. 192 00:09:30,580 --> 00:09:32,130 Jeg hadde ingen. 193 00:09:32,130 --> 00:09:37,520 Ingen visste hva .. som jeg mener .. people..my venner rundt meg på skolen som 194 00:09:37,520 --> 00:09:40,340 de visste ikke hva jeg skulle gjennom. 195 00:09:40,340 --> 00:09:42,840 Jeg kunne ikke snakke med noen om det. 196 00:09:44,240 --> 00:09:51,430 Så ja .. og jeg fikk ikke lov ut. 197 00:09:51,430 --> 00:09:54,540 Jeg fikk ikke lov til å gå utenfor .. som jeg skulle på skolen. 198 00:09:54,540 --> 00:09:57,680 Jeg vil noen ganger gå til familiens stall til hest tur 199 00:09:57,680 --> 00:10:02,080 og bortsett fra at jeg ikke gjorde noe annet, og da jeg gikk hjem. 200 00:10:02,080 --> 00:10:04,260 Så jeg gjorde jeg ikke har .. 201 00:10:04,500 --> 00:10:05,680 Jeg var.. 202 00:10:05,680 --> 00:10:07,020 Jeg visste ikke noe. 203 00:10:07,030 --> 00:10:11,800 Så, ja, jeg fanget de meg på grensen i utgangspunktet, og da de fant ut hvem jeg var. 204 00:10:11,800 --> 00:10:19,540 De brakte meg tilbake til Dubai og min fars høyre hånd sette meg i fengsel 205 00:10:19,540 --> 00:10:26,040 etter min fars ordre og deretter hans alle hans CID gutta, de .. 206 00:10:27,700 --> 00:10:30,740 Ja, de .. de satte meg i person, og de torturerte meg. 207 00:10:34,840 --> 00:10:40,360 I utgangspunktet en fyr holdt meg, mens den andre fyren ble slo meg .. 208 00:10:40,360 --> 00:10:43,360 og de gjorde det gjentatte ganger. 209 00:10:43,360 --> 00:10:46,700 Jeg tror den første gangen de torturerte meg, hadde jeg ikke føler noen smerte 210 00:10:46,700 --> 00:10:47,920 fordi jeg var i så mye sjokk. 211 00:10:47,920 --> 00:10:48,780 Jeg gjorde ikke .. 212 00:10:48,780 --> 00:10:51,300 Det var som om noen ble trykket meg gjennom en pute eller noe. 213 00:10:51,300 --> 00:10:54,450 Jeg kunne se hva de gjorde, men jeg bare .. 214 00:10:54,450 --> 00:10:57,270 Jeg ble like, er de bare ødelegger kroppen min? 215 00:10:57,270 --> 00:10:58,720 Hva skjer? 216 00:10:58,720 --> 00:11:02,370 Jeg gjorde ikke .. ikke engang .. smerten ikke registrere fordi jeg tror jeg var i så mye 217 00:11:02,370 --> 00:11:09,520 sjokk, og det var en lang dag med lite søvn og jeg bare .. smerten gjorde ikke .. 218 00:11:09,780 --> 00:11:10,660 Jeg gjorde ikke .. 219 00:11:10,660 --> 00:11:14,060 Jeg føler ikke smerte, og det var som en halv time tortur økt. 220 00:11:14,070 --> 00:11:16,360 Og så de neste gangene jeg ble torturert, det var 221 00:11:16,360 --> 00:11:22,520 i fem timer, og ja jeg ble bare trukket fra sengen 222 00:11:22,800 --> 00:11:28,380 kjørt til et annet sted i palasset 223 00:11:28,380 --> 00:11:29,900 i samme bygning, 224 00:11:29,900 --> 00:11:33,580 Den Kheima, telt, som ikke er et telt. 225 00:11:33,590 --> 00:11:36,600 Og ja, torturert de meg. 226 00:11:36,600 --> 00:11:40,040 Jeg visste hvor lenge det var, fordi jeg hadde en klokke 227 00:11:40,040 --> 00:11:45,230 og de fortalte meg at din far fortalte oss 228 00:11:45,230 --> 00:11:47,250 å slå deg til vi drepe deg. 229 00:11:47,250 --> 00:11:51,390 Det er hans ordre, din fars ordre. 230 00:11:51,390 --> 00:11:56,040 Din far, hersker av Dubai, det er hva han sa. 231 00:11:56,040 --> 00:12:00,240 Så alt dette offentlige bildet som han prøver å skildre menneskerettigheter 232 00:12:00,240 --> 00:12:02,000 Det er pisspreik. 233 00:12:02,000 --> 00:12:05,400 Han er den mest onde personen jeg noensinne har møtt i mitt liv. 234 00:12:05,400 --> 00:12:06,820 Han er ren ondskap. 235 00:12:06,820 --> 00:12:09,040 Det er ikke noe godt i ham. 236 00:12:09,040 --> 00:12:11,580 Han er ansvarlig for så mange menneskers dødsfall 237 00:12:11,580 --> 00:12:14,880 og ødelegge så mange menneskers liv. 238 00:12:20,680 --> 00:12:22,220 Han bryr seg ikke om noen. 239 00:12:22,220 --> 00:12:24,960 Han bryr seg bare om hans image, hans rykte, 240 00:12:24,960 --> 00:12:29,500 og han vil gjerne drepe noen, 241 00:12:29,500 --> 00:12:31,060 men han gjør ikke det selv. 242 00:12:31,060 --> 00:12:36,970 Han bare .. han .. han ikke gjøre det skitne arbeidet selv. 243 00:12:36,970 --> 00:12:39,340 Han vil bare få andre mennesker til å gjøre det. 244 00:12:39,340 --> 00:12:41,440 Han bryr seg ikke. 245 00:12:43,300 --> 00:12:47,380 Etter min onkel døde, drepte han en av sine koner 246 00:12:47,380 --> 00:12:49,070 han drepte .. han drepte henne 247 00:12:49,070 --> 00:12:51,820 alle vet om det, den marokkanske en. 248 00:12:51,820 --> 00:12:54,240 Fordi hun var for .. 249 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 hennes oppførsel var for opprørende. 250 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Hun var også .. 251 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 Jeg think..I tror hun bare snakket for mye 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,650 og han følte seg truet av henne. 253 00:12:59,650 --> 00:13:01,650 Så han bare drepte henne. 254 00:13:01,650 --> 00:13:03,900 Selvfølgelig kunne han ikke gjøre det når min onkel var i live, 255 00:13:03,900 --> 00:13:06,339 men han kunne gjøre det etter min onkel døde. 256 00:13:06,340 --> 00:13:12,160 Alle vet hva slags person han er. 257 00:13:12,160 --> 00:13:15,220 Så totalt ble jeg fengslet i tre år og fire måneder. 258 00:13:15,220 --> 00:13:20,950 Jeg gikk i juni 2002, og jeg kom ut oktober 2005. 259 00:13:20,950 --> 00:13:23,320 Jeg vet ikke .. gjøre regnestykket. 260 00:13:23,320 --> 00:13:28,600 Men i 2003 for en uke kom jeg ut av fengselet. 261 00:13:28,610 --> 00:13:30,760 De satte meg hjem, 262 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 hjemme, er det ikke et hjem. 263 00:13:32,560 --> 00:13:34,840 Det er mitt hus, min mors hus. 264 00:13:34,840 --> 00:13:37,900 De satte meg tilbake dit for en uke 265 00:13:37,900 --> 00:13:41,060 og det var surrealistisk. 266 00:13:42,580 --> 00:13:45,280 Da jeg dro hjem for å se mamma 267 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 Jeg ventet noen sympati? 268 00:13:48,640 --> 00:13:50,100 Kan være? 269 00:13:50,100 --> 00:13:54,720 Siden fengselet var ikke en normal fengsels erfaring 270 00:13:54,720 --> 00:13:59,380 det var konstant tortur, konstant tortur. 271 00:13:59,380 --> 00:14:01,540 Selv når de ikke var fysisk slå meg opp 272 00:14:01,540 --> 00:14:02,800 de ville torturere meg. 273 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 De ville slå av alle lysene. 274 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 Jeg var i isolat av meg selv helt 275 00:14:08,400 --> 00:14:09,720 og det er ingen vinduer, er det ingen lys, 276 00:14:09,720 --> 00:14:11,880 så når de slått av lyset, det var mørkt. 277 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 De kunne slå den av for dager, så jeg ikke vet 278 00:14:14,440 --> 00:14:17,040 når en dag endte så neste begynte 279 00:14:17,040 --> 00:14:18,800 og da ville de .. 280 00:14:18,800 --> 00:14:21,420 de ville gjøre lyder å trakassere meg og 281 00:14:21,420 --> 00:14:22,720 så ville de komme midt på natten 282 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 trekke meg ut av sengen for å slå meg 283 00:14:24,600 --> 00:14:28,420 og det var ikke .. 284 00:14:28,420 --> 00:14:31,380 det var ikke en normal fengsels erfaring på noen måte. 285 00:14:31,380 --> 00:14:32,730 Det var bare tortur. 286 00:14:32,730 --> 00:14:33,899 Og de ville ikke gi meg noe. 287 00:14:33,899 --> 00:14:36,160 Jeg hadde ikke en endring av klær. 288 00:14:36,160 --> 00:14:39,380 Så jeg hadde på seg de samme klærne, og jeg ville prøve å holde så ren som mulig, 289 00:14:39,380 --> 00:14:41,980 men du vet etter tortur øktene jeg kunne ikke engang gå. 290 00:14:41,980 --> 00:14:46,060 Så jeg ville krype til badet for å få vann, for å åpne en kran .. å få litt vann. 291 00:14:46,060 --> 00:14:47,490 Jeg ville bare krype på mine hender og knær. 292 00:14:47,490 --> 00:14:49,220 Det var ingen medisinsk hjelp i det hele tatt. 293 00:14:49,220 --> 00:14:50,220 De brydde seg ikke. 294 00:14:50,220 --> 00:14:51,980 De ønsket meg død likevel. 295 00:14:51,980 --> 00:14:55,860 Og ja, så jeg hadde ikke noe. 296 00:14:55,860 --> 00:15:00,580 Jeg hadde en tynn madrass som hadde hull i det og hadde flekker av blod og dritt 297 00:15:00,580 --> 00:15:03,131 og det var ekkelt, luktet så ille. 298 00:15:03,131 --> 00:15:07,010 Jeg hadde en tynn teppe også var så ekkelt. 299 00:15:07,010 --> 00:15:09,190 Og jeg hadde klærne jeg hadde på seg. 300 00:15:09,190 --> 00:15:12,970 Og så tror jeg i de siste månedene, de ga meg en tannbørste, bare en tannbørste, 301 00:15:12,970 --> 00:15:13,970 du vet. 302 00:15:13,970 --> 00:15:16,130 Så jeg gjorde ikke .. 303 00:15:16,130 --> 00:15:20,570 Jeg gjorde ikke .. det var så vanskelig å holde rene , og mot slutten ga de meg noen klær, 304 00:15:20,570 --> 00:15:24,170 klær vaske .. som Tide, du vet, de klærne vaske pulver. 305 00:15:24,170 --> 00:15:30,060 Så jeg ville bruke klær vaskepulver på huden min for å prøve å holde rene vet du. 306 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Det var veldig ekkelt. 307 00:15:31,060 --> 00:15:36,780 Så, ja .. så etter den opplevelsen, gikk jeg til huset for en uke, og det var .. 308 00:15:36,780 --> 00:15:44,060 fra det til et hus med såpe og klær, og dette og det og det var som et sjokk for meg. 309 00:15:44,060 --> 00:15:47,460 Så jeg ville dusj som fem ganger om dagen fordi jeg kunne. 310 00:15:47,460 --> 00:15:48,590 Det var varmt vann. 311 00:15:48,590 --> 00:15:49,790 Det var .. det var såpe. 312 00:15:49,790 --> 00:15:50,810 Det var et håndkle. 313 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 Det var klær. 314 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Jeg kunne ikke tro det. 315 00:15:52,810 --> 00:15:53,810 Det er tannbørste. 316 00:15:53,810 --> 00:15:55,580 Det var mat som .. som riktig mat, 317 00:15:55,580 --> 00:15:57,160 ikke mat i som liten beholder 318 00:15:57,160 --> 00:15:58,840 kjøtt og ris, kjøtt og ris. 319 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 Det var ikke som disse små container bokser du kjenner. 320 00:16:01,210 --> 00:16:02,270 Det var mat som jeg kan .. 321 00:16:02,270 --> 00:16:05,340 Jeg kan spise fersk mat. 322 00:16:05,340 --> 00:16:08,110 Jeg var veldig, veldig blodfattig da jeg kom ut. 323 00:16:08,110 --> 00:16:09,800 Jeg hadde mistet så mye vekt. 324 00:16:09,800 --> 00:16:14,061 Alle klærne mine ble hengende på meg og jeg kunne ikke .. 325 00:16:14,061 --> 00:16:18,339 Jeg trengte å få nye klær. 326 00:16:18,339 --> 00:16:19,860 Og alt var bare et sjokk for meg. 327 00:16:19,860 --> 00:16:23,520 Så jeg husker, veldig merkelig, men 328 00:16:23,520 --> 00:16:26,060 Jeg husker da jeg kom ut til fengselet for første gang 329 00:16:26,060 --> 00:16:30,360 selv i bilen, jeg husker bilen føltes som det skulle så fort fordi 330 00:16:30,360 --> 00:16:34,459 Jeg hadde ikke flyttet i ett år og en måned. 331 00:16:34,459 --> 00:16:36,980 Så bilen følte at jeg var i en berg-og dalbane. 332 00:16:36,980 --> 00:16:41,000 Jeg var som wow, dette er bare går så fort. 333 00:16:41,000 --> 00:16:44,280 Og da jeg gikk hjem å ha alle disse menneskene snakker normalt for meg. 334 00:16:44,280 --> 00:16:46,040 Normal? Normalt etter hva jeg har vært gjennom? 335 00:16:46,040 --> 00:16:49,080 Jeg vet ikke hva normal er lenger du vet, som ingenting er normalt. 336 00:16:49,080 --> 00:16:54,580 Hver time..I mener selv nå .. 337 00:16:54,580 --> 00:16:58,900 Jeg .. hvis jeg hører en lyd jeg bare våkne opp og 338 00:16:58,900 --> 00:17:01,760 Jeg husker for et par år etter at jeg kom ut av fengselet 339 00:17:01,760 --> 00:17:04,380 når jeg hørte en lyd utenfor døren 340 00:17:04,380 --> 00:17:06,480 Jeg ville bare hoppe opp av sengen, 341 00:17:06,489 --> 00:17:08,127 du vet, ville jeg bare hoppe. 342 00:17:08,127 --> 00:17:11,397 Jeg wouldn't..and jeg ville stå på føttene mine fordi jeg er klar vet du .. 343 00:17:11,400 --> 00:17:14,240 Jeg er klar for alt. 344 00:17:15,180 --> 00:17:16,579 Yeah. 345 00:17:18,020 --> 00:17:25,079 Så ja .. det var ikke en god tid. 346 00:17:25,839 --> 00:17:30,300 Så etter en uke med å være på huset tilbake med min mor, min søster 347 00:17:30,300 --> 00:17:33,630 og hun ikke vise meg medfølelse i det hele tatt. 348 00:17:33,630 --> 00:17:35,540 Egentlig hva hun sa til meg var 349 00:17:35,540 --> 00:17:37,950 'You tror din fengsel erfaring var dårlig? 350 00:17:37,950 --> 00:17:40,700 'There er andre som er så mye mer verre enn that' 351 00:17:40,700 --> 00:17:44,340 og når det skjedde følte jeg 352 00:17:44,720 --> 00:17:48,360 virkelig, virkelig skuffet og trist. 353 00:17:48,360 --> 00:17:50,920 Jeg ventet noen medfølelse fra hennes liker noen .. 354 00:17:50,920 --> 00:17:52,760 som noen form for mor 355 00:17:52,760 --> 00:17:56,740 men det var ingen medfølelse. 356 00:17:57,980 --> 00:18:01,300 Jeg heller ikke får noen medfølelse fra min søster, Maitha. 357 00:18:01,300 --> 00:18:04,640 Hun gjorde det ikke, men det er greit ... du vet 358 00:18:06,800 --> 00:18:09,240 De kunne ha hjulpet meg hvis de ønsket å .. 359 00:18:09,240 --> 00:18:10,440 men de gjorde ikke .. 360 00:18:11,400 --> 00:18:17,960 Men på samme tid de ikke sette meg inne, men de kunne ha hjulpet meg. 361 00:18:17,970 --> 00:18:20,320 De kunne har besøkt meg hvis de ville. 362 00:18:20,320 --> 00:18:22,379 De kunne har kjempet for meg litt mer. 363 00:18:22,380 --> 00:18:25,080 De kunne har hatt noen medfølelse, men de slags så på meg som 364 00:18:25,080 --> 00:18:26,440 'Å du gjorde dette til deg selv' 365 00:18:26,440 --> 00:18:28,000 Nei jeg gjorde ikke det. 366 00:18:28,000 --> 00:18:29,659 Jeg har ikke fortalt Shamsa å løpe vekk fra England. 367 00:18:29,659 --> 00:18:31,350 Jeg har ikke fortalt henne om å holde ringer Leila. 368 00:18:31,350 --> 00:18:32,519 Jeg har ikke fortalt henne om å bli fanget. 369 00:18:32,520 --> 00:18:33,420 Jeg gjorde ikke .. 370 00:18:33,420 --> 00:18:34,580 Jeg gjorde ikke dette for meg selv. 371 00:18:34,800 --> 00:18:35,980 Min eneste var .. 372 00:18:36,040 --> 00:18:39,400 Jeg prøvde å forsvare min søster og prøver å hjelpe henne 373 00:18:39,400 --> 00:18:41,480 og det er det som skjedde med meg 374 00:18:41,600 --> 00:18:44,240 Så tilbake til meg å være på huset. 375 00:18:44,259 --> 00:18:46,080 Så jeg bare bodde i huset for en uke 376 00:18:46,080 --> 00:18:49,500 fordi etter en uke hadde jeg litt av et sammenbrudd 377 00:18:50,020 --> 00:18:53,000 Jeg husker ikke hvordan akkurat kampen startet, 378 00:18:53,000 --> 00:18:55,700 men jeg bare fortsatte å skrike at jeg ønsket å 379 00:18:55,710 --> 00:18:58,790 gå se Shamsa og jeg kunne ikke slutte å skrike. 380 00:18:58,790 --> 00:19:00,520 Det var som.. 381 00:19:03,100 --> 00:19:04,320 Jeg kan ikke forklare det. 382 00:19:04,320 --> 00:19:06,920 Jeg bokstavelig talt bare holdt skriker og skriker at 383 00:19:06,920 --> 00:19:07,899 'Jeg vil se Shamsa, ønsker jeg å se Shamsa' 384 00:19:07,900 --> 00:19:08,960 'Jeg vil se Shamsa' 385 00:19:08,960 --> 00:19:11,880 og som endte opp med at jeg ble fysisk prøver å bekjempe mennesker. 386 00:19:11,889 --> 00:19:14,970 Så de holdt meg og jeg husker ikke hvem de ringte. 387 00:19:14,970 --> 00:19:20,090 De ringte politiet, men på et tidspunkt var det noen menn som holder meg igjen. 388 00:19:20,090 --> 00:19:22,559 Og så var det en lege. 389 00:19:22,560 --> 00:19:26,640 Jeg så en lege og hun injisert meg og de tok meg enten i en bil eller en ambulanse, 390 00:19:26,640 --> 00:19:28,220 Jeg husker ikke. 391 00:19:28,220 --> 00:19:31,420 Jeg tror det var en bil fordi jeg var bare skrek. 392 00:19:31,429 --> 00:19:32,429 Jeg kunne ikke huske. 393 00:19:32,429 --> 00:19:33,429 De prøvde å tranquilize meg. 394 00:19:33,429 --> 00:19:34,429 Det fungerte ikke første gang. 395 00:19:34,429 --> 00:19:35,429 De satte meg på sykehuset. 396 00:19:35,429 --> 00:19:39,480 Jeg husker dem å sette .. stikker ting om meg, beroligende meg igjen. 397 00:19:39,480 --> 00:19:47,830 Og da jeg bare husker glimt av som .. å være i sykehussengen og våkne opp og 398 00:19:47,830 --> 00:19:51,580 ser folk prøver å mate meg og da vet du .. som å våkne opp på badet og 399 00:19:51,580 --> 00:19:56,159 deretter å våkne opp som jeg tapte litt tid så jeg mistet noen dager. 400 00:19:56,159 --> 00:19:59,799 Jeg hadde ingen stemme fordi jeg mistet all min røst fra all skrikende. 401 00:19:59,799 --> 00:20:04,609 Så ja .. og det tok meg en stund å .. 402 00:20:04,609 --> 00:20:10,080 Jeg vet ikke hvor mye de tranquilize meg eller hva de ga meg, men jeg mistet noen dager. 403 00:20:10,080 --> 00:20:14,180 Og så ja .. så jeg har brukt en uke på sykehuset 404 00:20:15,620 --> 00:20:18,880 og .. uten stemme og sykepleierne 405 00:20:18,889 --> 00:20:21,820 Det var veldig, veldig, veldig bra. 406 00:20:21,820 --> 00:20:26,320 Og de prøvde å gjøre det så normalt som mulig for meg 407 00:20:26,320 --> 00:20:31,100 som ikke, for ikke å behandle meg som en mental pasient vet du .. 408 00:20:31,100 --> 00:20:32,299 fordi jeg er ikke en mental pasient. 409 00:20:32,299 --> 00:20:36,570 Jeg fortalte dem hva jeg gikk gjennom med min veldig svak hvisking, kunne jeg .. 410 00:20:36,570 --> 00:20:44,760 Jeg kunne snakke med dem og fortelle dem som hva som skjedde med meg, og de var veldig bra og 411 00:20:44,760 --> 00:20:48,980 de prøvde å få meg til å føle seg normal. 412 00:20:48,980 --> 00:20:53,860 Og uansett så etter en uke i huset og deretter en uke på sykehuset, 413 00:20:53,860 --> 00:20:59,360 de satte meg tilbake i fengsel igjen. 414 00:20:59,360 --> 00:21:03,460 Så totalt Jeg tilbrakte tre år og fire måneder i fengsel. 415 00:21:03,560 --> 00:21:08,500 Og jeg visste ikke hvor lenge jeg skal være der for. 416 00:21:08,500 --> 00:21:14,480 De fortalte meg at du kjenner din far sa vi vil slå deg til vi drepe deg, og det er det. 417 00:21:14,480 --> 00:21:20,820 Og ja, de klarte ikke å drepe meg. 418 00:21:20,840 --> 00:21:24,340 De ønsket å, men de klarte ikke å. 419 00:21:24,340 --> 00:21:31,440 Så da jeg kom ut, den andre gangen da jeg kom ut av fengsel, jeg .. 420 00:21:31,440 --> 00:21:34,779 Jeg selvfølgelig jeg .. 421 00:21:34,779 --> 00:21:36,869 Jeg bare.. 422 00:21:36,869 --> 00:21:38,019 Jeg hatet alle. 423 00:21:38,019 --> 00:21:39,980 Jeg stoler ikke på noen mennesker i det hele tatt .. 424 00:21:39,980 --> 00:21:41,764 som for meg alle mennesker var dårlig, 425 00:21:41,764 --> 00:21:43,640 alle folk var ikke til å stole på, 426 00:21:43,640 --> 00:21:45,360 alle mennesker de var bare mot deg, 427 00:21:45,360 --> 00:21:47,700 du vet, det er hvordan jeg følte. 428 00:21:47,700 --> 00:21:50,460 Så jeg brukte mye tid sammen med dyr 429 00:21:50,460 --> 00:21:54,100 med hestene, med hundene, med katter, med fugler 430 00:21:54,100 --> 00:21:56,019 med bare forskjellige typer dyr. 431 00:21:56,019 --> 00:21:58,300 Jeg vil tilbringe mine dager med dyr 432 00:21:58,300 --> 00:22:02,100 og så ville jeg gå til rommet mitt og se filmer eller noe, 433 00:22:02,100 --> 00:22:04,520 men jeg ville ikke kommuniserer med mennesker. 434 00:22:04,520 --> 00:22:06,780 Jeg hadde ikke noen jeg stolte på. 435 00:22:09,180 --> 00:22:17,780 Og da jeg .. ja, så det var .. det .. det tok meg .. 436 00:22:17,780 --> 00:22:18,700 Jeg vet ikke .. 437 00:22:18,700 --> 00:22:22,620 Jeg vet ikke hvor mange år som kommer ut av fengsel for fullt 438 00:22:22,620 --> 00:22:26,140 fullt igjen fra den opplevelsen. 439 00:22:30,620 --> 00:22:31,440 Jeg vet ikke. 440 00:22:31,440 --> 00:22:33,179 Jeg vet ikke når begynte å bli mer vanlig. 441 00:22:33,179 --> 00:22:34,580 Jeg vet ikke om jeg er normal nå. 442 00:22:34,580 --> 00:22:36,360 Jeg mener det er noe som 443 00:22:36,360 --> 00:22:37,860 som virkelig forandrer deg, vet du, 444 00:22:37,860 --> 00:22:41,160 gjør at du mister tillit til mennesker. 445 00:22:41,160 --> 00:22:45,280 Sommeren 2017 er når mange ting endret seg, 446 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 den slags dyttet meg til .. 447 00:22:49,140 --> 00:22:55,220 Go..like Jeg kan ikke vente lenger på Shamsa å bli bedre, slik at jeg kan ta henne med meg. 448 00:22:55,220 --> 00:23:00,739 Jeg skjønte du vet dette tok meg nesten ti år å realisere 449 00:23:00,739 --> 00:23:04,899 som meg å være her er ikke hjelpe henne i det hele tatt. 450 00:23:04,899 --> 00:23:05,929 Jeg kan ikke hjelpe henne her. 451 00:23:05,929 --> 00:23:06,929 Jeg må gå. 452 00:23:06,929 --> 00:23:09,619 Og det er den eneste måten jeg kan hjelpe henne. 453 00:23:09,619 --> 00:23:10,879 At 'bare er jeg kan hjelpe meg selv. 454 00:23:10,880 --> 00:23:11,600 Jeg kan hjelpe henne. 455 00:23:11,600 --> 00:23:14,760 Jeg kan hjelpe mange mennesker, bare for å forlate, å være her .. 456 00:23:14,760 --> 00:23:17,680 Jeg kan ikke hjelpe henne i det hele tatt. 457 00:23:17,680 --> 00:23:22,200 Så .. og også i 2017, 458 00:23:22,200 --> 00:23:25,560 Jeg mistet en god venn i sommer 459 00:23:25,560 --> 00:23:31,009 og det gjorde meg se hvordan livet er så .. så kort. 460 00:23:31,009 --> 00:23:32,990 Du vet. Det er ingen garanti. 461 00:23:32,990 --> 00:23:38,960 Det er bare, bare .. det er ingen grunn til å holde venter på noen å gjøre en endring 462 00:23:38,960 --> 00:23:39,970 eller noen til å være klar. 463 00:23:39,970 --> 00:23:43,590 Det er ingen grunn til å holde venter bare gå, du vet .. bare ta det store skrittet farten. 464 00:23:43,590 --> 00:23:48,280 Shamsa vil være fint uten deg, og når du er borte du kan hjelpe henne. 465 00:23:48,280 --> 00:23:51,980 Så jeg trenger å gjøre denne videoen. 466 00:23:51,980 --> 00:23:55,340 I tilfelle jeg ikke gjør det. 467 00:23:55,340 --> 00:24:03,260 Det skal ikke være forgjeves, vil noen ha noen opptakene. 468 00:24:03,260 --> 00:24:04,440 Jeg må.. 469 00:24:04,440 --> 00:24:07,740 Jeg må huske å si alt, fordi dette kan være siste videoen jeg gjør. 470 00:24:07,740 --> 00:24:10,139 Jeg vet ikke hva annet jeg skal si. 471 00:24:10,140 --> 00:24:13,429 Jeg vet ikke hva annet jeg skal si. 472 00:24:15,300 --> 00:24:21,700 De vil sikkert vil forsøke å diskreditere denne videoen, og sier det er en løgn, eller det er en skuespiller 473 00:24:21,700 --> 00:24:24,260 eller noe sikkert. 474 00:24:26,420 --> 00:24:28,760 Jeg vet ikke hva annet å sier om meg. 475 00:24:28,860 --> 00:24:32,280 Jeg vil bare si mer informasjon om meg. 476 00:24:32,289 --> 00:24:35,480 Jeg dro til Dubai engelsktalende skole da jeg var liten 477 00:24:35,480 --> 00:24:38,480 og da jeg gikk til International School Choueifat 478 00:24:38,480 --> 00:24:41,920 og deretter i ett år gikk jeg til Latifa School for Girls. 479 00:24:41,920 --> 00:24:45,739 Og så ja da jeg kom ut av fengselet, jeg var ridning, inne Zabeel stallen. 480 00:24:45,739 --> 00:24:51,460 Og så var jeg dykking i Fujairah, og så begynte jeg fallskjermhopping ved Skydive Dubai. 481 00:24:51,460 --> 00:24:56,570 Så det er mange mennesker som kan .. som kjenner meg. 482 00:24:56,570 --> 00:24:58,260 De kjenner ansiktet mitt. De vet hvordan jeg snakker. 483 00:24:58,260 --> 00:24:59,040 De kjenner meg. 484 00:24:59,260 --> 00:25:02,260 Så selv om de prøver å diskreditere meg, jeg håper 485 00:25:02,260 --> 00:25:04,679 noen av mine venner underveis vil si 486 00:25:04,679 --> 00:25:07,760 Jeg vet om den Latifa og det er virkelig her' og du vet 487 00:25:07,760 --> 00:25:11,169 Allikevel jeg ser ut som min søster Maitha. 488 00:25:11,169 --> 00:25:15,049 Jeg ser ut som min bror Majid, og de er begge kjente figurer. 489 00:25:15,049 --> 00:25:20,040 Så selv om de prøver å diskreditere meg, jeg ser ut som mine søsken. 490 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 Så.. 491 00:25:21,640 --> 00:25:27,160 Og jeg har også gitt kopier av passet mitt og mine sertifikater og alle de greiene, 492 00:25:27,169 --> 00:25:28,350 som for øvrig .. 493 00:25:28,350 --> 00:25:32,249 Jeg har ikke besittelse av passet mitt, vil de ikke gi meg passet mitt. 494 00:25:32,249 --> 00:25:35,090 Min UAE pass er aldri i min besittelse. 495 00:25:35,090 --> 00:25:38,060 Jeg fikk en kopi av det når jeg gjorde min .. 496 00:25:39,100 --> 00:25:40,440 Oi da.. 497 00:25:41,080 --> 00:25:44,399 når jeg fikk da jeg gjorde mine GCSE eksamener 498 00:25:44,399 --> 00:25:47,639 etter at jeg forlot fengselet, jeg gjorde noen undersøkelser, og de krevde pass kopier. 499 00:25:47,639 --> 00:25:50,720 Jeg tok et bilde av passet mitt da 500 00:25:50,720 --> 00:25:56,000 og også når jeg gjorde min tandem rating for fallskjermhopping, 501 00:25:57,860 --> 00:26:01,380 FAI? Jeg tror det er det det heter .. de krever noen medisinsk klarering 502 00:26:01,380 --> 00:26:03,580 og som krever en kopi av passet ditt, 503 00:26:03,580 --> 00:26:05,460 så jeg klarte å kopiere .. kopi av passet mitt. 504 00:26:05,460 --> 00:26:10,060 De ville ikke engang gi meg passet mitt, men de ga meg en kopi av passet mitt. 505 00:26:10,060 --> 00:26:11,700 Så jeg får ikke lov til å kjøre. 506 00:26:11,710 --> 00:26:15,129 Jeg er ikke lov til å reise eller la Dubai i det hele tatt. 507 00:26:15,129 --> 00:26:17,680 Jeg kan ikke. Jeg har ikke forlatt landet siden 2000. 508 00:26:18,960 --> 00:26:23,440 Jeg har spurt mye bare for å reise for å studere til å gjøre noe normalt. 509 00:26:23,440 --> 00:26:25,859 De vil ikke la meg. 510 00:26:25,859 --> 00:26:26,860 Jeg må.. 511 00:26:26,860 --> 00:26:28,669 Jeg har et portforbud når jeg går ut, og jeg kommer hjem .. 512 00:26:28,669 --> 00:26:30,880 Jeg må være tilbake på et bestemt tidspunkt. 513 00:26:30,880 --> 00:26:35,220 De .. mamma hun alltid ut som hun trenger å vite nøyaktig hvor jeg er. 514 00:26:35,229 --> 00:26:39,929 Driverne rapportere tilbake til min fars kontor hvor jeg går etcetera, etcetera. 515 00:26:39,929 --> 00:26:41,840 Vi har tildelt sjåfører. 516 00:26:41,840 --> 00:26:43,739 Vi har ikke lov til å komme inn i noens bil. 517 00:26:43,739 --> 00:26:44,889 Jeg må gå med sjåføren. 518 00:26:44,889 --> 00:26:47,470 Sjåføren må vite nøyaktig hvor jeg er. 519 00:26:47,470 --> 00:26:50,700 Ja, så det er livet mitt i utgangspunktet. 520 00:26:50,700 --> 00:26:51,940 Det er svært begrenset. 521 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 Jeg kan ikke .. 522 00:26:52,940 --> 00:26:55,280 Jeg kan ikke engang gå til en annen emirat uten tillatelse. 523 00:26:55,280 --> 00:26:56,260 Jeg kan ikke. 524 00:26:56,260 --> 00:26:58,780 Så jeg må være i Dubai. 525 00:27:01,160 --> 00:27:02,080 Yeah. 526 00:27:02,120 --> 00:27:04,040 Så, ja, selv om de prøver å diskreditere meg, 527 00:27:04,040 --> 00:27:10,540 Jeg har mye data som de ikke kan diskreditere meg. 528 00:27:10,549 --> 00:27:17,840 Vel, de vil prøve og så vil de bli diskreditert. 529 00:27:17,840 --> 00:27:20,460 Så, ja, dette kommer til å bli min siste video. 530 00:27:20,540 --> 00:27:21,640 Jeg håper det ikke er .. 531 00:27:21,640 --> 00:27:23,620 Jeg håper jeg aldri bruke denne videoen. 532 00:27:24,300 --> 00:27:30,740 Jeg håper denne videoen bare blir slettet og vi er alle ok 533 00:27:33,000 --> 00:27:34,880 men denne videoen for å bli gjort. 534 00:27:36,540 --> 00:27:39,080 Jeg vet ikke hva annet jeg trenger å si. 535 00:27:42,100 --> 00:27:45,760 Så det jeg håper på etter at jeg la er 536 00:27:47,100 --> 00:27:47,860 at 537 00:27:49,420 --> 00:27:51,240 Jeg får passet mitt 538 00:27:52,040 --> 00:27:54,760 og jeg har valgfrihet i mitt liv 539 00:27:54,760 --> 00:27:58,600 og jeg kan hjelpe Shamsa fra hvor jeg er. 540 00:27:58,600 --> 00:28:02,340 Jeg kan si gi henne passet henne. 541 00:28:02,340 --> 00:28:03,300 La henne reise. 542 00:28:03,300 --> 00:28:04,680 La henne se meg. 543 00:28:04,680 --> 00:28:05,420 Og 544 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 Jeg tror det er den eneste måten å hjelpe noen, inkludert meg selv. 545 00:28:14,580 --> 00:28:16,599 Jeg vet ikke hva annet jeg skal si. 546 00:28:16,600 --> 00:28:20,500 Jeg kan snakke om mange ting som jeg har sett i mitt liv. 547 00:28:23,240 --> 00:28:31,840 When..when jeg var seks måneder gammel, ønsket min fars søster meg. 548 00:28:32,480 --> 00:28:34,400 Så hun tok meg bort fra min mor. 549 00:28:36,580 --> 00:28:39,560 Så jeg bodd de første ti årene av mitt liv i palasset 550 00:28:39,560 --> 00:28:42,000 å tro at min tante var faktisk min mor 551 00:28:42,000 --> 00:28:45,409 og jeg ville besøke min virkelige mor bare en gang i året. 552 00:28:45,409 --> 00:28:46,570 Jeg ville aldri sove der. 553 00:28:46,570 --> 00:28:49,080 Jeg ville bare tilbringe dagen og gå til slottet om natten. 554 00:28:50,980 --> 00:28:54,080 Og da min yngre bror var tre måneder gammel, 555 00:28:54,080 --> 00:28:57,500 min mor ga ham også. 556 00:28:58,860 --> 00:29:02,940 Vel, hun .. hun at en var mer frivillig fordi hun ikke vil at jeg skal være alene, 557 00:29:02,940 --> 00:29:07,140 så hun ga min bror for meg, slik at vi er begge sammen. 558 00:29:08,240 --> 00:29:10,940 Så ja for de første ti årene av mitt liv jeg levde en løgn 559 00:29:10,940 --> 00:29:14,160 da jeg oppdaget hvem jeg var, og da jeg dro for å bo med mamma 560 00:29:14,160 --> 00:29:15,419 og jeg kjempet for å gå live med min mor og 561 00:29:15,419 --> 00:29:19,759 Shamsa kjempet for oss å gå og leve med henne. 562 00:29:19,760 --> 00:29:22,880 Så jeg har alltid så Shamsa som denne personen som reddet meg. 563 00:29:24,120 --> 00:29:26,860 Så var jeg prøver virkelig hardt for å redde henne, så .. 564 00:29:26,860 --> 00:29:30,320 Men så langt har jeg ikke vært vellykket. 565 00:29:34,240 --> 00:29:36,660 Jeg vet ikke hva annet de vil sannsynligvis gjøre. 566 00:29:36,669 --> 00:29:43,799 De vil trolig fortelle Shamsa å gjøre noen video snakker om hvordan jeg er en løgner eller prøve 567 00:29:43,799 --> 00:29:45,580 å diskreditere meg eller noe sånt. 568 00:29:45,580 --> 00:29:47,620 For at de vil prøve å gjøre det .. 569 00:29:47,620 --> 00:29:48,960 kjenne dem. 570 00:29:48,960 --> 00:29:50,099 Selvfølgelig vil hun. 571 00:29:50,099 --> 00:29:51,450 Hun har ingen frihet. 572 00:29:51,450 --> 00:29:52,840 Hun kan ikke gjøre noe du vet. 573 00:29:52,840 --> 00:29:56,760 Hun er .. akkurat nå er hun .. 574 00:29:56,760 --> 00:29:58,460 hun har en psykiater med henne 575 00:29:58,460 --> 00:30:00,660 og hun er omgitt av sykepleiere. 576 00:30:01,560 --> 00:30:03,760 De er i rommet hennes når hun sover. 577 00:30:03,760 --> 00:30:05,780 De tar notater av når hun våkner, 578 00:30:05,780 --> 00:30:08,379 når hun sover, når hun spiser, hva hun spiser, 579 00:30:08,379 --> 00:30:10,140 hva sier hun, samtalen sier hun, 580 00:30:10,140 --> 00:30:11,620 de ser henne, ta henne piller, 581 00:30:11,620 --> 00:30:13,560 de sørge for at hun tar alle hennes piller, 582 00:30:14,360 --> 00:30:16,220 these..these medikamenter for å kontrollere hennes sinn, 583 00:30:16,280 --> 00:30:17,400 Jeg vet ikke hva de er. 584 00:30:18,120 --> 00:30:20,920 Og så hennes liv er fullstendig kontrollert. 585 00:30:20,929 --> 00:30:23,800 Oh yeah om sommeren også hva som skjedde, noe som 586 00:30:23,800 --> 00:30:26,260 Jeg skulle ha sagt er, 587 00:30:28,660 --> 00:30:32,780 Shamsa ble oppdaget med noen mobiltelefoner. Så.. 588 00:30:35,500 --> 00:30:38,320 min mor og min andre søster de fikk paranoid 589 00:30:38,320 --> 00:30:41,160 at hun skal prøve å ta kontakt med journalister i England igjen 590 00:30:41,160 --> 00:30:43,900 å snakke med dem om hennes situasjon eller hva, 591 00:30:43,900 --> 00:30:47,399 prøve to..to anløpe min fars rykte i utgangspunktet. 592 00:30:47,399 --> 00:30:48,889 De var redd for det. 593 00:30:48,889 --> 00:30:51,980 Så det er da hennes situasjon ble mer kontrollert. 594 00:30:51,980 --> 00:30:55,009 Det er da psykiateren ble brakt inn for å bli med henne på heltid. 595 00:30:55,009 --> 00:30:58,749 Hun har allerede arbeider med psykiater , men aldri noen som bodde hos henne 596 00:30:58,749 --> 00:31:00,740 som .. som så mye som hun er nå. 597 00:31:01,960 --> 00:31:04,460 Og heltids sykepleiere med henne hele tiden. 598 00:31:04,460 --> 00:31:08,280 I utgangspunktet som å gå rundt med et bur etter at hun vet du, 599 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 så hun har ingen .. ingen frihet. 600 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Så i utgangspunktet ja jeg tror .. 601 00:31:11,280 --> 00:31:14,019 Jeg tror hva de vil gjøre er at de vil prøve å bruke henne til å diskreditere meg. 602 00:31:14,020 --> 00:31:15,240 Det ville vært fantastisk 603 00:31:16,180 --> 00:31:17,760 fordi.. 604 00:31:18,520 --> 00:31:21,220 ja de will..they vil prøve å bruke henne til å diskreditere meg. 605 00:31:21,220 --> 00:31:24,600 De vil aldri være i stand til å få meg til å diskreditere meg selv fordi 606 00:31:25,360 --> 00:31:27,000 du vet.. 607 00:31:27,720 --> 00:31:30,100 de ikke skal ta meg tilbake i live, 608 00:31:31,880 --> 00:31:33,820 så det er ikke skal skje. 609 00:31:35,820 --> 00:31:37,720 Jeg vet ikke hva annet jeg skal si. 610 00:31:38,720 --> 00:31:44,920 Jeg mener this..this har vært som en gal nesten to tiår allerede siden 2000 det startet. 611 00:31:45,900 --> 00:31:49,500 Vi er i 2018 nå, det har vært .. det har vært veldig, veldig gal. 612 00:31:49,500 --> 00:31:50,660 Mange folk.. 613 00:31:51,160 --> 00:31:54,540 mye av folks liv har blitt såret, 614 00:31:54,540 --> 00:31:57,320 mange mennesker torturert, 615 00:31:57,320 --> 00:31:59,560 mange mennesker mistet livet, 616 00:31:59,560 --> 00:32:01,220 mange ting som skjedde ... du vet 617 00:32:01,500 --> 00:32:03,780 Han .. Han dekker opp mye mord. 618 00:32:03,780 --> 00:32:05,880 Han bryr seg ikke, min far. 619 00:32:07,400 --> 00:32:12,420 Han er den verste kriminelle du noen gang kan forestille deg i ditt liv 620 00:32:12,420 --> 00:32:15,700 og han har dette bildet av så moderne 621 00:32:15,700 --> 00:32:18,719 og alt dette tullet. 622 00:32:18,720 --> 00:32:21,040 Jeg har tretti brødre og søstre. 623 00:32:21,040 --> 00:32:21,820 Han gjør ikke .. 624 00:32:21,820 --> 00:32:27,591 Han bare setter bildene og han har sitt offentlige image som han er en familiemann, 625 00:32:27,591 --> 00:32:29,539 det er alt .. alt bullshit. 626 00:32:29,540 --> 00:32:30,640 Han gjør ikke det. 627 00:32:30,640 --> 00:32:32,360 Det er bare PR. 628 00:32:34,060 --> 00:32:36,980 Han har en sønn i Libanon at han aldri ser. 629 00:32:36,990 --> 00:32:40,200 Han så .. han møtte ham kanskje en eller to ganger, og han ga ham et håndtrykk .. 630 00:32:40,200 --> 00:32:43,129 du vet da sønnen kom til Dubai. 631 00:32:43,129 --> 00:32:47,020 Han er .. han neglisjert og så mange, så mange av hans barn. 632 00:32:47,020 --> 00:32:48,580 Han er ikke en .. Han er ikke en far. 633 00:32:49,240 --> 00:32:51,180 Han er veldig, veldig ekkelt, 634 00:32:51,180 --> 00:32:53,360 virkelig motbydelig menneske. 635 00:32:59,820 --> 00:33:00,620 Ja, 636 00:33:01,900 --> 00:33:06,560 måten han lever sitt liv og måten han behandler andre mennesker 637 00:33:09,540 --> 00:33:15,740 Det er ikke det som er blitt fremstilt i media, hans media. 638 00:33:15,760 --> 00:33:17,840 Husk i Dubai, er kontrollert media 639 00:33:20,000 --> 00:33:22,240 som er mye av Midtøsten. 640 00:33:25,540 --> 00:33:27,220 Jeg vet ikke hva annet jeg skal si. 641 00:33:29,020 --> 00:33:31,800 Jeg føler at hvis denne tingen dreper meg 642 00:33:31,800 --> 00:33:33,909 eller hvis jeg ikke gjør det ut i live minst er det en video. 643 00:33:33,909 --> 00:33:41,420 Det er trist at det har kommet til dette punktet at jeg må lage en video, men jeg må. 644 00:33:42,500 --> 00:33:44,140 Jeg vet ikke hva annet jeg skal si. 645 00:33:45,260 --> 00:33:47,920 prøver å tenke på noe, alt, 646 00:33:48,740 --> 00:33:52,540 hva annet kan jeg si om mitt liv. 647 00:33:57,400 --> 00:34:01,180 Jeg vet ikke hva annet jeg skal si. 648 00:34:02,700 --> 00:34:08,760 Jeg håper virkelig jeg trenger ikke denne videoen. 649 00:34:08,760 --> 00:34:14,120 Og jeg føler jeg ikke trenger det. 650 00:34:14,129 --> 00:34:17,760 Jeg føler positivt på fremtiden 651 00:34:17,760 --> 00:34:22,679 og jeg føler at det er en start på et eventyr. 652 00:34:22,679 --> 00:34:29,539 Det er en start på .. av meg å hevde mitt liv, min frihet, valgfrihet. 653 00:34:29,539 --> 00:34:33,219 Jeg forventer ikke at det skal være enkelt, ingenting er enkelt, 654 00:34:33,219 --> 00:34:37,620 men jeg forventer at det skal være starten på et nytt kapittel i livet mitt 655 00:34:38,060 --> 00:34:42,340 og en hvor jeg har noen stemme 656 00:34:42,340 --> 00:34:46,079 hvor jeg ikke trenger å bli brakt til taushet 657 00:34:46,079 --> 00:34:48,980 og jeg kan snakke om meg selv, jeg kan snakke om Shamsa. 658 00:34:48,980 --> 00:34:51,920 Jeg kan snakke om hva som skjedde med oss. 659 00:34:56,460 --> 00:35:01,180 Ja, jeg gleder meg veldig til det. 660 00:35:04,300 --> 00:35:05,700 Ja, jeg vet ikke, 661 00:35:06,920 --> 00:35:12,800 Jeg vet ikke how..how jeg vil føle bare å våkne opp om morgenen 662 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 og tenker .. 663 00:35:13,809 --> 00:35:15,230 Jeg kan gjøre hva jeg vil i dag. 664 00:35:15,230 --> 00:35:16,900 Jeg kan gå hvor jeg vil. 665 00:35:16,900 --> 00:35:20,500 Jeg har alle muligheter i verden som noen gjør. 666 00:35:21,600 --> 00:35:24,079 Det vil være en slik ny annen følelse. 667 00:35:25,440 --> 00:35:26,640 Det ville vært fantastisk. 668 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 Jeg ser virkelig frem til det. 669 00:35:30,840 --> 00:35:33,036 Det er bare så mye du kan gjøre når du er fanget i et land 670 00:35:33,040 --> 00:35:34,640 og fanget av alle disse restriksjonene. 671 00:35:34,640 --> 00:35:37,119 Det er bare så mye et menneske kan gjøre. 672 00:35:37,119 --> 00:35:43,770 Jeg gleder meg til det, og jeg ser frem til å Shamsa ha et bedre liv. 673 00:35:43,770 --> 00:35:47,100 Jeg ser frem til mange ting. 674 00:35:50,560 --> 00:35:59,320 Ja, jeg føler virkelig at dette er starten på bare et nytt kapittel i livet mitt. 675 00:35:59,320 --> 00:36:05,550 Jeg har ingen grunn til å bo i Dubai i det hele tatt. 676 00:36:05,550 --> 00:36:07,820 Jeg har ingen grunn til å komme tilbake hit. 677 00:36:07,820 --> 00:36:10,839 Jeg har folk jeg elsker, men de kan komme og se meg. 678 00:36:10,840 --> 00:36:15,620 Du vet folk i min familie som jeg bryr meg om, mine venner, 679 00:36:15,620 --> 00:36:18,040 de kan komme og se meg uansett hvor jeg er. 680 00:36:18,040 --> 00:36:20,900 Og det er også vanskelig fordi jeg ikke vet hvor jeg skal være etter dette. 681 00:36:20,900 --> 00:36:21,600 Jeg har ikke .. 682 00:36:22,980 --> 00:36:25,300 Jeg vet ikke hvor jeg skal være basert. 683 00:36:25,300 --> 00:36:28,360 Jeg vet ikke hvor .. hvor jeg kan leve. 684 00:36:28,360 --> 00:36:30,380 Jeg vet ikke noe. 685 00:36:30,400 --> 00:36:31,860 Jeg vet ikke hvor jeg skal. 686 00:36:31,860 --> 00:36:33,180 Vi vet ikke. 687 00:36:33,180 --> 00:36:35,600 Jeg vet hvor jeg stopper. 688 00:36:35,600 --> 00:36:41,400 Jeg vet where..where jeg må være for en stund, men jeg vet ikke hvor jeg ender opp. 689 00:36:41,410 --> 00:36:44,309 Det er litt fint også. 690 00:36:44,309 --> 00:36:48,980 Jeg har alle muligheter da, forhåpentligvis. 691 00:36:49,120 --> 00:36:55,500 Ja .. jeg glemte å si noe? 692 00:36:56,560 --> 00:36:58,380 Hva snakker jeg om? 693 00:36:58,380 --> 00:36:59,680 Må jeg snakke om alle drapene? 694 00:36:59,680 --> 00:37:02,120 Snakker jeg om alle overgrep jeg har sett? 695 00:37:02,160 --> 00:37:05,120 Må jeg snakke om .. hva? 696 00:37:09,300 --> 00:37:12,140 Jeg vet ikke hva jeg skal snakke om 697 00:37:12,140 --> 00:37:16,560 fordi det ville være en veldig, veldig lang historie. 698 00:37:19,340 --> 00:37:22,900 Jeg vet ikke. 699 00:37:23,360 --> 00:37:29,280 Jeg burde, skulle ikke jeg? 700 00:37:34,820 --> 00:37:38,720 Han er ansvarlig for mange dødsfall. 701 00:37:39,900 --> 00:37:44,200 Han er en stor stor kriminell, stor kriminell. 702 00:37:44,200 --> 00:37:46,220 Det er ingen rettferdighet her. 703 00:37:46,220 --> 00:37:51,980 De bryr seg ikke, spesielt hvis du er kvinne, er livet så disponibel. 704 00:37:51,980 --> 00:37:53,640 De bryr seg ikke. 705 00:37:58,200 --> 00:38:01,660 Han brente ned hus for å skjule bevis. 706 00:38:01,660 --> 00:38:03,560 Han brente ned hus. 707 00:38:05,300 --> 00:38:06,840 Han er gal. 708 00:38:09,860 --> 00:38:16,480 Jeg tror det er på tide at han står overfor konsekvensene av alle de tingene som han har gjort i sitt liv. 709 00:38:16,480 --> 00:38:18,220 Han vil. 710 00:38:18,220 --> 00:38:20,800 Han vil definitivt ta konsekvensene. 711 00:38:20,800 --> 00:38:25,220 Uansett hva han gjør for meg, all den tortur .. alt, jeg er ikke redd for ham. 712 00:38:25,220 --> 00:38:26,360 Han har ikke skremme meg. 713 00:38:26,360 --> 00:38:27,400 Han er patetisk 714 00:38:27,400 --> 00:38:30,980 Patetisk menneske. 715 00:38:30,980 --> 00:38:33,536 Og han skal ta konsekvensene av alt han har gjort 716 00:38:33,536 --> 00:38:35,470 ikke bare for meg, men for alle andre. 717 00:38:35,470 --> 00:38:37,680 Han vil ta konsekvensene. 718 00:38:38,120 --> 00:38:40,200 Yeah. 719 00:38:43,200 --> 00:38:51,460 Ok, jeg tror det er noe mer i meg å si nå. 720 00:38:52,940 --> 00:38:55,080 Forhåpentligvis trenger jeg ikke denne videoen. 721 00:38:58,560 --> 00:39:00,420 Noen endelige ord .. 722 00:39:02,440 --> 00:39:05,140 Noen endelige ord .. 723 00:39:09,700 --> 00:39:14,580 Takk til alle mine venner og til folk som virkelig bryr seg om meg 724 00:39:14,580 --> 00:39:16,960 og til min .. til familiemedlemmer som bryr seg om meg, 725 00:39:16,960 --> 00:39:18,060 du vet hvem du er, 726 00:39:18,060 --> 00:39:20,960 ikke alle du bryr deg om meg, men noen av dere gjør. 727 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 Takk til disse menneskene. 728 00:39:23,880 --> 00:39:26,680 Og hvis jeg ikke gjør det, 729 00:39:27,980 --> 00:39:32,180 Jeg håper virkelig det er noen positiv endring vil skje fra alt dette. 730 00:39:32,920 --> 00:39:34,960 Greit.