1 00:00:00,199 --> 00:00:01,869 Health. 2 00:00:01,869 --> 00:00:03,410 Mijn naam is Latifah Al Maktoum. 3 00:00:03,410 --> 00:00:08,290 Ik ben geboren op 5 december 1985 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,870 Mijn moeder Houria Achmed Lamara 5 00:00:10,870 --> 00:00:12,500 Dit is Algerije. 6 00:00:12,500 --> 00:00:15,540 Mijn vader was minister-president VAE 7 00:00:15,540 --> 00:00:17,380 En heerser van Dubai, 8 00:00:17,380 --> 00:00:19,940 Saeed Mohammed bin Rashid Al Maktoum. 9 00:00:19,940 --> 00:00:21,940 Hij heeft een dochter genaamd drie Latifah. 10 00:00:21,940 --> 00:00:23,350 Ik ben in het midden. 11 00:00:23,350 --> 00:00:27,020 Er is een ouder en jonger dan ik. 12 00:00:27,020 --> 00:00:31,300 Ze heeft Maliyamu geroepen had twee dochters. 13 00:00:31,300 --> 00:00:35,200 Na een drie-jarige broers en zussen. 14 00:00:35,200 --> 00:00:36,900 Ik moest vertellen 15 00:00:36,900 --> 00:00:40,800 Als de video in diskrediet op enigerlei wijze 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,480 "Ze weten niet dat er geen wet en het 拉蒂法拉蒂 17 00:00:43,480 --> 00:00:45,560 Ja, er zijn drie Latifas, ik was een van hen. 18 00:00:45,620 --> 00:00:47,200 Ik Latifah milieu. 19 00:00:47,600 --> 00:00:50,140 Mijn zus is voltooid, Maitha Shamsa. 20 00:00:50,140 --> 00:00:51,820 Beide zijn ouder dan ik 21 00:00:51,820 --> 00:00:54,400 En Majid's jonger dan ik. 22 00:00:55,200 --> 00:01:00,680 Ik heb deze video, omdat het misschien de laatste video die ik gemaakt zijn. 23 00:01:00,680 --> 00:01:02,120 Ja. 24 00:01:05,459 --> 00:01:12,480 Binnenkort heb ik een of andere manier te verlaten 25 00:01:12,480 --> 00:01:16,820 En ik weet niet de uitkomst kennen, maar 26 00:01:17,320 --> 00:01:22,820 Ik ben 99% positief werken. 27 00:01:22,820 --> 00:01:26,000 Zo niet, dan kan deze video helpen me 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,900 Omdat alles wat mijn vader was alleen bezorgd over zijn reputatie. 29 00:01:29,900 --> 00:01:33,280 Het zal mensen te doden om hun reputatie te beschermen. 30 00:01:33,280 --> 00:01:39,280 . Hij geeft alleen maar over zichzelf en zijn ego. 31 00:01:39,280 --> 00:01:44,500 Dus deze video zou mijn leven redden. 32 00:01:44,500 --> 00:01:48,980 Als u kijken naar deze film is geen goede zaak. 33 00:01:48,980 --> 00:01:54,240 Of ik sterf of ik in een zeer, zeer, zeer slechte situatie. 34 00:01:54,240 --> 00:01:56,280 Dus, waar moet ik beginnen? 35 00:01:57,960 --> 00:01:59,340 In 2000, 36 00:01:59,340 --> 00:02:03,440 Shamsa mijn zus, en ze was op vakantie in het Verenigd Koninkrijk. 37 00:02:03,440 --> 00:02:06,940 Ze is 18 jaar oud, negentien jaar 38 00:02:06,940 --> 00:02:08,429 Ze ontsnapte. 39 00:02:08,429 --> 00:02:14,380 Binnen twee maanden, is hij vrij 40 00:02:14,380 --> 00:02:17,680 We zijn in contact, was ik in Dubai 41 00:02:17,820 --> 00:02:19,989 Met mijn moeder en mijn andere zussen. 42 00:02:20,110 --> 00:02:23,140 Er zij en haar stiefmoeder en reizen .. 43 00:02:23,140 --> 00:02:24,520 En al. 44 00:02:25,820 --> 00:02:27,500 Dus, terwijl het .. 45 00:02:27,500 --> 00:02:30,500 Ze ontsnapte, want hij had veel vrijheid in Dubai. 46 00:02:30,500 --> 00:02:36,280 Ze deed geen vrijheid om te doen dingen zoals iedereen beschaafde wereld kent de wereld 47 00:02:36,280 --> 00:02:37,830 Het veronderstelt 48 00:02:37,830 --> 00:02:42,200 Auto of reizen, of u weet niet beslist 49 00:02:42,200 --> 00:02:43,540 Voor hun eigen toekomst. 50 00:02:43,540 --> 00:02:47,570 Keuzevrijheid is niet iets wat je weet, we hebben. 51 00:02:47,570 --> 00:02:52,780 Dus, als je een , dit is een kwestie van natuurlijk , als het bestaat, is zeer, zeer speciaal. 52 00:02:52,780 --> 00:02:58,079 Dus, ja, hij ontsnapte, de hele tijd, ze mij medegedeeld. 53 00:02:58,079 --> 00:03:00,290 Ik was veertien jaar oud. 54 00:03:00,290 --> 00:03:02,920 Ja, hij is Shamsa .. 55 00:03:02,920 --> 00:03:05,200 Ik zag bijna als een moederfiguur. 56 00:03:05,210 --> 00:03:07,299 Ja, ze is mijn zus. 57 00:03:07,299 --> 00:03:09,819 Ze was als een moeder voor me, omdat ze echt om me geeft. 58 00:03:09,820 --> 00:03:11,640 Ik ga elke dag met hem praten. 59 00:03:11,640 --> 00:03:14,580 Dus ja, wanneer het is voorbij, het is een beetje moeilijk 60 00:03:14,580 --> 00:03:17,800 Ik ben erg blij voor haar, maar op hetzelfde moment, ik ben zeer bezorgd over haar. 61 00:03:17,800 --> 00:03:19,820 En hij deed dat, 62 00:03:19,820 --> 00:03:23,560 We hebben ook contact opgenomen met een vriend van hem in Dubai 63 00:03:23,560 --> 00:03:25,940 Zijn naam is Laila? Harab? 64 00:03:27,300 --> 00:03:29,640 Ze noemde ook Leila. 65 00:03:29,640 --> 00:03:33,320 En mijn vader, hij ging naar huis Laila's 66 00:03:33,460 --> 00:03:36,000 En probeerde haar te kopen met Rolex 67 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Hij zei dat we nodig hebben om de telefoon te bedienen 68 00:03:39,000 --> 00:03:43,560 Shamsa follow-up en zien waar hij is. 69 00:03:43,560 --> 00:03:45,579 Dus dit is wat ze deden. 70 00:03:45,580 --> 00:03:47,540 En Laila zei Shamsa, zei ze: 71 00:03:47,540 --> 00:03:49,540 "Mijn telefoon werd afgeluisterd. 72 00:03:49,540 --> 00:03:51,379 "Ze proberen te vinden. Wees voorzichtig." 73 00:03:51,380 --> 00:03:53,960 Hij zei Shamsa zegt: 74 00:03:53,960 --> 00:03:58,500 "Stop de naam Laila. Want als je belt , zullen ze vinden. 75 00:03:58,500 --> 00:04:01,049 Ik denk dat ik was erg eenzaam in Groot-Brittannië zelf. 76 00:04:01,049 --> 00:04:05,040 Ze was niemand om mee te praten . Dus , hij vertelde ons dat ze doorgaan met Laila. 77 00:04:05,040 --> 00:04:09,329 Dus ja, twee maanden later, vonden ze. 78 00:04:09,329 --> 00:04:12,180 Eigenlijk was ze in de straat 79 00:04:12,180 --> 00:04:15,620 En een groep jongens in de auto reed 80 00:04:15,620 --> 00:04:20,540 Ze vonden haar, pakte haar, zette haar in de auto schoppend en schreeuwend 81 00:04:20,540 --> 00:04:22,780 Het werd genomen ergens 82 00:04:22,780 --> 00:04:26,360 Helicopter .. het was tot in de helikopter of andere manier gebracht 83 00:04:26,360 --> 00:04:30,300 Het eindigde in Frankrijk, de Franse aangekomen in Dubai. 84 00:04:30,310 --> 00:04:33,890 Ze was gedrogeerd op het vliegtuig. 85 00:04:33,890 --> 00:04:36,820 Hij is een prive-jet, zodat niemand zag er niets. 86 00:04:36,820 --> 00:04:38,720 Ze werd gedrogeerd en werd meegenomen naar Dubai 87 00:04:39,020 --> 00:04:41,720 En eigenlijk op gebouw. 88 00:04:43,340 --> 00:04:47,020 Het gebouw staat bekend als "Kheima", wat betekent "tent" in het Arabisch. 89 00:04:47,020 --> 00:04:49,340 Dit is echter niet een tent en het was gewoon bekend als "La CARPA" 90 00:04:49,340 --> 00:04:50,260 en 91 00:04:50,820 --> 00:04:53,060 Het is gelegen in Zabeel Paleis .. 92 00:04:53,280 --> 00:04:56,780 Property Hind mijn stiefmoeder. 93 00:04:56,780 --> 00:04:59,240 Ze stond daar, en vergrendeld. 94 00:04:59,240 --> 00:05:01,080 Op hetzelfde moment, 95 00:05:01,080 --> 00:05:05,480 We zullen graag kleren of iets geadverteerd. 96 00:05:05,480 --> 00:05:09,120 Het viel op haar mobiele telefoon. 97 00:05:09,120 --> 00:05:13,440 "Wij" Ik en mijn gastgezin verwijst zus Mona 98 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 Mona? Aluminium Lamara? 99 00:05:15,280 --> 00:05:18,520 We zijn in contact met haar, 100 00:05:18,520 --> 00:05:21,220 Wie sloop in een telefoon, dus kunnen we met hem praten. 101 00:05:21,220 --> 00:05:23,180 Daarom, hoewel ze binnen was, 102 00:05:23,180 --> 00:05:26,420 Hij nam contact op verslaggevers in het Verenigd Koninkrijk 103 00:05:26,420 --> 00:05:29,380 En introduceerde historische voogd. 104 00:05:29,380 --> 00:05:33,880 Ik denk dat het was rond 2001, toen het verhaal zich afspeelt, weet ik niet. 105 00:05:33,880 --> 00:05:35,460 Het verhaal .. 106 00:05:35,460 --> 00:05:38,460 Google "Shamsa Al Maktoum", en is de eerste keer. 107 00:05:38,460 --> 00:05:41,340 Zij, haar ontsnapping en alles. 108 00:05:41,340 --> 00:05:45,760 Dus, toen het nieuws kwam, ik denk dat ze hebben gerealiseerd dat dit op een bepaalde manier of communicatie 109 00:05:45,760 --> 00:05:47,420 Help iemand of iets anders. 110 00:05:47,420 --> 00:05:52,640 Daarom is de politie kwam en nam zijn college Mona 111 00:05:52,640 --> 00:05:55,820 Ze ondervraagd en gemarteld, 112 00:05:55,820 --> 00:06:00,340 En mijn zus kwam in mijn kamer Maitha 113 00:06:00,340 --> 00:06:03,180 In de middag, zei ze. 114 00:06:03,180 --> 00:06:07,000 Mona werd meegenomen naar het politiebureau en ondervraagd 115 00:06:07,000 --> 00:06:08,860 En de meeste van de aanslagen 116 00:06:08,860 --> 00:06:10,580 Shamsa weet je? 117 00:06:10,580 --> 00:06:12,660 De Maitha vraagt de Model Law. 118 00:06:12,660 --> 00:06:13,880 Hoe weet je dat .. 119 00:06:13,880 --> 00:06:16,700 Ik wil uw informatie te vragen. 120 00:06:16,700 --> 00:06:18,420 Ik zei, ik weet niets. 121 00:06:18,420 --> 00:06:21,140 Hoe dan ook .. 122 00:06:21,140 --> 00:06:26,420 Ik ging naar vertellen mijn geadopteerde zus Fatima 123 00:06:26,440 --> 00:06:28,280 Van Fatima? Lamara? 124 00:06:28,280 --> 00:06:32,560 Het is de manier waarop hij in ons huis een hut was. 125 00:06:32,560 --> 00:06:33,400 Ze bleef .. 126 00:06:33,400 --> 00:06:35,520 Dit is een ander verhaal. 127 00:06:37,380 --> 00:06:42,400 Ze woont in een huisje op ons terrein, maar op slot. 128 00:06:42,400 --> 00:06:46,360 Gescheiden van de rest van de familie, want het is slecht. 129 00:06:46,440 --> 00:06:47,820 Zijn ondeugende gedrag. 130 00:06:47,840 --> 00:06:49,820 She's..She ES rebellen. 131 00:06:49,820 --> 00:06:53,220 Het is in wezen een kooi in ons huis. 132 00:06:55,180 --> 00:07:00,260 Hoe dan ook .. Ik .. Ik schreef een briefje aan haar, 133 00:07:00,260 --> 00:07:03,860 Ik vertelde onze dochter aan hem 134 00:07:03,860 --> 00:07:05,920 Het maakt niet schuif deze onder de deur. 135 00:07:05,980 --> 00:07:09,120 Ik zeg dat je weet Mengnuolisha werd genomen door de politie ondervraging 136 00:07:09,120 --> 00:07:10,420 En alles. 137 00:07:10,420 --> 00:07:15,580 Fatima is gek, hij is slechts de ramen waren opengebroken .. het .. het .. 138 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 En deuren. 139 00:07:16,580 --> 00:07:20,069 Ze legde dat ding .. metaal uit het raam. 140 00:07:20,069 --> 00:07:21,180 Ze brak. 141 00:07:21,180 --> 00:07:22,430 Ze wist. 142 00:07:22,430 --> 00:07:23,440 Hij pakte een mes. 143 00:07:23,440 --> 00:07:28,560 Ze dreigde Ali .. want hij is een chef-kok .. 144 00:07:28,560 --> 00:07:30,920 Maar mijn broer .. 145 00:07:30,930 --> 00:07:33,000 Mijn vaders rechterhand. 146 00:07:33,000 --> 00:07:35,790 Daarom is het als een personeelsdirecteur of anderszins. 147 00:07:35,790 --> 00:07:37,200 Daarna nam hij een mes, bedreigd 148 00:07:37,200 --> 00:07:38,640 `Ik wil Mengnuolisha te zien, ik wil Mengnalisuo zie" 149 00:07:38,640 --> 00:07:40,300 Dus namen ze Fatima. 150 00:07:40,300 --> 00:07:41,930 Ze hadden gevangen gezet en gemarteld. 151 00:07:41,930 --> 00:07:44,000 Toen besefte ze dat ik niets weet. 152 00:07:44,000 --> 00:07:49,640 We hebben hem niet te vertellen, want ik kan niet zeggen dat we in contact komen met Shamsa. 153 00:07:49,640 --> 00:07:54,500 Hoe dan ook, na wat er gebeurd is, dus voor die dag, alles verloren. 154 00:07:54,510 --> 00:07:59,460 Al mijn vrienden, al mijn .. al mijn zussen. 155 00:07:59,460 --> 00:08:00,580 Die dag verloor ik iedereen. 156 00:08:00,580 --> 00:08:02,560 Dit is ... ... deze dag is erg moeilijk. 157 00:08:03,420 --> 00:08:06,740 En, natuurlijk, ik verloor mijn Shamsa communicatie. 158 00:08:07,580 --> 00:08:10,900 Dus, na een jaar 159 00:08:10,900 --> 00:08:16,080 16, heb ik besloten dat ik weg zou lopen. 160 00:08:16,080 --> 00:08:19,120 Op dat moment heb ik geen toegang tot internet. 161 00:08:19,120 --> 00:08:20,540 Ik heb niet .. 162 00:08:20,540 --> 00:08:24,260 Het is zeer ... ... is 2.002. 163 00:08:24,270 --> 00:08:27,490 aanwezigheid op het internet, maar nee, het zal me niet laten hebben op het internet. 164 00:08:27,490 --> 00:08:28,490 Ik heb geen toegang tot internet. 165 00:08:28,490 --> 00:08:29,490 Er is geen telefoon. 166 00:08:29,490 --> 00:08:32,580 Ik heb me gegeven door mijn vrienden de enige mobiele telefoon 167 00:08:32,580 --> 00:08:35,960 Mijn familie is nog niet bekrachtigd of wat dan ook. 168 00:08:35,960 --> 00:08:39,320 Dus besloot ik dat ik weg zou lopen. 169 00:08:39,320 --> 00:08:41,840 Ik zal, zal ik de VAE te verlaten. 170 00:08:41,840 --> 00:08:44,900 Ik zal een advocaat in een ander land. 171 00:08:44,900 --> 00:08:46,270 Ik zou Oman. 172 00:08:46,270 --> 00:08:49,620 Ik zal gaan, ik denk dat de advocaat of iets 173 00:08:49,700 --> 00:08:51,220 Ik zal je helpen Shamsa. 174 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 In het ergste geval, als ik ben gevangen, zal ik opgemaakt met het. 175 00:08:52,230 --> 00:08:56,210 Ik zal in haar gevangenis, dus in ieder geval kan ik zien dat ik ben blij om te weten 176 00:08:56,210 --> 00:08:58,850 Ze was met haar, ze is niet van plan om iets te doen gek. 177 00:08:58,850 --> 00:08:59,850 Het doet geen pijn. 178 00:08:59,850 --> 00:09:01,500 Zij en haar zus, dus ik zal niets doen. 179 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Je weet al .. 180 00:09:02,500 --> 00:09:06,010 Ik was zo goed doordacht uw hulp of zet me in de gevangenis haar. 181 00:09:06,010 --> 00:09:08,520 In 2002 ontsnapte ik. 182 00:09:09,720 --> 00:09:12,000 En ik ving aan de grens. 183 00:09:12,000 --> 00:09:14,470 Ja, als .. 184 00:09:14,470 --> 00:09:17,750 Mijn idee is heel, heel naïef, kan ik gaan. 185 00:09:17,750 --> 00:09:21,400 Ik denk dat dit niet kan .. op de grens, dan is er zand of iets .. 186 00:09:21,400 --> 00:09:23,030 Ik weet niet wat de grenzen zijn. 187 00:09:23,030 --> 00:09:24,250 Ik heb nog nooit in mijn leven grenzen. 188 00:09:24,250 --> 00:09:26,180 Er zijn geen Internet om het te bestuderen. 189 00:09:26,180 --> 00:09:28,230 Ik heb niemand om mee te praten, geef me advies. 190 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 Ik kan het niet .. 191 00:09:29,230 --> 00:09:30,580 Ik was erg eenzaam. 192 00:09:30,580 --> 00:09:32,130 Ik heb geen een. 193 00:09:32,130 --> 00:09:37,520 Niemand weet wat ik bedoel .. als people..my vriend aan mijn zijde, en op school 194 00:09:37,520 --> 00:09:40,340 Ze weten niet wat er gebeurd is. 195 00:09:40,340 --> 00:09:42,840 Ik kan niemand vertellen. 196 00:09:44,240 --> 00:09:51,430 Dus, ja .. en niet mogen verlaten. 197 00:09:51,430 --> 00:09:54,540 .. Ik kan niet naar buiten omdat ik naar school ging. 198 00:09:54,540 --> 00:09:57,680 Soms zou ik naar huis gaan stallen 199 00:09:57,680 --> 00:10:02,080 En ik heb niets gedaan, ik ging naar huis. 200 00:10:02,080 --> 00:10:04,260 Dus, ik deed het, ik niet .. 201 00:10:04,500 --> 00:10:05,680 I .. 202 00:10:05,680 --> 00:10:07,020 Ik weet het niet. 203 00:10:07,030 --> 00:10:11,800 Dus ja, werd ik naar de bodem van het frame, en dan erachter te komen wie ik ben. 204 00:10:11,800 --> 00:10:19,540 Ze brachten me naar Dubai en mijn vader's rechterhand zette me in de gevangenis 205 00:10:19,540 --> 00:10:26,040 In mijn vader en al zijn CID individuen die bestelt .. 206 00:10:27,700 --> 00:10:30,740 Ja, ze nemen mijn volk .. en gemarteld me. 207 00:10:34,840 --> 00:10:40,360 Kortom, iemand om me vast te houden, terwijl de andere hit me .. 208 00:10:40,360 --> 00:10:43,360 En doe het een paar keer. 209 00:10:43,360 --> 00:10:46,700 Ik denk dat de eerste keer dat ze me gemarteld, kan ik geen pijn voelen 210 00:10:46,700 --> 00:10:47,920 Ik was doodsbang, want een dergelijke staat. 211 00:10:47,920 --> 00:10:48,780 Ik heb niet .. 212 00:10:48,780 --> 00:10:51,300 Alsof iemand sloeg me met een kussen of iets dergelijks. 213 00:10:51,300 --> 00:10:54,450 Ik kan zien wat ze doen, maar ik .. 214 00:10:54,450 --> 00:10:57,270 Ik zei, nu gewoon mijn lichaam verpest? 215 00:10:57,270 --> 00:10:58,720 Hoe gaat dit? 216 00:10:58,720 --> 00:11:02,370 Ik wist niet eens pijn .. niet geregistreerd, omdat ik denk dat het zo 217 00:11:02,370 --> 00:11:09,520 Shock Het was een lange dag, een beetje slaap en pijn. Ik heb niet .. 218 00:11:09,780 --> 00:11:10,660 Ik heb niet .. 219 00:11:10,660 --> 00:11:14,060 Ik voel me niet pijn, dat is als een halve marteling sessie uur. 220 00:11:14,070 --> 00:11:16,360 Vervolgens wordt de volgende keer dat ik werd gemarteld, dat is voor de 221 00:11:16,360 --> 00:11:22,520 Vijf uur, was ze uit bed zelf 222 00:11:22,800 --> 00:11:28,380 Conduit naar een andere locatie in de fundus 223 00:11:28,380 --> 00:11:29,900 In hetzelfde gebouw, 224 00:11:29,900 --> 00:11:33,580 De Kheima, karper, dat is een tent. 225 00:11:33,590 --> 00:11:36,600 Ja, ze martelen me. 226 00:11:36,600 --> 00:11:40,040 Ik weet dat dit lang, want ik heb een horloge 227 00:11:40,040 --> 00:11:45,230 En iemand zei, zijn vader vertelde ons dat hun 228 00:11:45,230 --> 00:11:47,250 Vechten tot ze je vermoorden. 229 00:11:47,250 --> 00:11:51,390 Dit is het bevel van het commando van zijn vader. 230 00:11:51,390 --> 00:11:56,040 Zijn vader, heerser van Dubai, dat is wat hij zei. 231 00:11:56,040 --> 00:12:00,240 Dus, al dit imago, probeerde hij om de mensenrechten te verbeelden 232 00:12:00,240 --> 00:12:02,000 Het zuigt. 233 00:12:02,000 --> 00:12:05,400 Dit is de meest nederige persoon in mijn leven gezien. 234 00:12:05,400 --> 00:12:06,820 Hij is pure kwaad. 235 00:12:06,820 --> 00:12:09,040 Niets is goed. 236 00:12:09,040 --> 00:12:11,580 Hij is verantwoordelijk voor vele doden 237 00:12:11,580 --> 00:12:14,880 En vernietigd vele levens. 238 00:12:20,680 --> 00:12:22,220 Hij geeft niet om wie dan ook. 239 00:12:22,220 --> 00:12:24,960 Hij geeft alleen over zijn eigen imago, de reputatie, 240 00:12:24,960 --> 00:12:29,500 Hij gaat om een man te doden met smaak, 241 00:12:29,500 --> 00:12:31,060 Maar hij deed. 242 00:12:31,060 --> 00:12:36,970 Hij is net .. deed hij het vuile werk zelf. 243 00:12:36,970 --> 00:12:39,340 Alleen laat anderen hetzelfde te doen. 244 00:12:39,340 --> 00:12:41,440 Hij wil niet schelen. 245 00:12:43,300 --> 00:12:47,380 Mijn oom stierf, die een van zijn vrouw na gedood 246 00:12:47,380 --> 00:12:49,070 Dood .. hij gedood 247 00:12:49,070 --> 00:12:51,820 Zoals we allemaal weten, Marokko. 248 00:12:51,820 --> 00:12:54,240 Want het was ook .. 249 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 Zijn gedrag te aanmatigend. 250 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Ook zij .. 251 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 Ik spreek haar te think..I 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,650 Hij voelde zich bedreigd door hem. 253 00:12:59,650 --> 00:13:01,650 Dus, zolang hij haar doodde. 254 00:13:01,650 --> 00:13:03,900 Natuurlijk, als ik dit niet kan doen, mijn oom in leven was, 255 00:13:03,900 --> 00:13:06,339 Maar ik kan niet doen dat na mijn oom stierf. 256 00:13:06,340 --> 00:13:12,160 We weten allemaal wat voor soort persoon hij is. 257 00:13:12,160 --> 00:13:15,220 Dus in totaal, werd ik opgesloten voor drie jaar en vier maanden. 258 00:13:15,220 --> 00:13:20,950 Ik was in juni 2002, de datum van oktober 2005 ging. 259 00:13:20,950 --> 00:13:23,320 Ik weet het niet .. do the math. 260 00:13:23,320 --> 00:13:28,600 Maar in 2003, een week later, verliet ik de gevangenis. 261 00:13:28,610 --> 00:13:30,760 Ze zetten me in het huis, 262 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 House, dat is een huis. 263 00:13:32,560 --> 00:13:34,840 Dit is mijn huis, het huis van mijn moeder. 264 00:13:34,840 --> 00:13:37,900 Ik heb een week gehad 265 00:13:37,900 --> 00:13:41,060 Dit is surrealistisch. 266 00:13:42,580 --> 00:13:45,280 Toen ik naar huis ging om mijn moeder te zien 267 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 Ik hoop een beetje sympathie? 268 00:13:48,640 --> 00:13:50,100 Misschien? 269 00:13:50,100 --> 00:13:54,720 Omdat de gevangenis is geen normale gevangenis ervaring 270 00:13:54,720 --> 00:13:59,380 Dit is een continu kwelling, marteling voortgezet. 271 00:13:59,380 --> 00:14:01,540 Zelfs als ze niet fysiek sloeg me 272 00:14:01,540 --> 00:14:02,800 Ze zullen me martelen. 273 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 Ze uitgeschakeld alle lichten. 274 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 Ik was in eenzame opsluiting ik helemaal 275 00:14:08,400 --> 00:14:09,720 En geen ramen, geen verlichting, 276 00:14:09,720 --> 00:14:11,880 Daarom, wanneer de lichten uitgingen, was het helemaal donker. 277 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 Ze kunnen het maken een dag, dus ik weet 278 00:14:14,440 --> 00:14:17,040 Toen op een dag, dan is de volgende om een begin te voltooien 279 00:14:17,040 --> 00:14:18,800 Dan zullen zij .. 280 00:14:18,800 --> 00:14:21,420 Hun stemmen mij dwars, 281 00:14:21,420 --> 00:14:22,720 Dan komen ze in de nacht 282 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 Ik stap uit bed 283 00:14:24,600 --> 00:14:28,420 En het is niet .. 284 00:14:28,420 --> 00:14:31,380 Dit is niet een normale gevangenis ervaring in any way. 285 00:14:31,380 --> 00:14:32,730 Dit is een vorm van marteling. 286 00:14:32,730 --> 00:14:33,899 Ik maakte gebruik van. 287 00:14:33,899 --> 00:14:36,160 Ik heb niet een verandering van kleren. 288 00:14:36,160 --> 00:14:39,380 Dus, ik dezelfde kleren droeg, zal ik proberen om schoon te blijven mogelijk, 289 00:14:39,380 --> 00:14:41,980 Maar weet je marteling, kon hij niet eens lopen. 290 00:14:41,980 --> 00:14:46,060 Dan is de badkamer naar het water te halen, opent u de kraan .. nog wat water. 291 00:14:46,060 --> 00:14:47,490 Ik kroop op zijn knieën. 292 00:14:47,490 --> 00:14:49,220 Er zijn geen medische hulp. 293 00:14:49,220 --> 00:14:50,220 Ze niet schelen. 294 00:14:50,220 --> 00:14:51,980 Ze wilden me vermoorden. 295 00:14:51,980 --> 00:14:55,860 Ja, dus ik heb niets. 296 00:14:55,860 --> 00:15:00,580 Ik heb een dun matras hebben gaten en hebben bloed en hond ontlasting 297 00:15:00,580 --> 00:15:03,131 Het is onaangenaam, ruikt erg slecht. 298 00:15:03,131 --> 00:15:07,010 Hij had een dun deken te onaangenaam. 299 00:15:07,010 --> 00:15:09,190 Hij had zijn kleren. 300 00:15:09,190 --> 00:15:12,970 Ik denk dat in de afgelopen maand, die me een borstel gaf tanden, poetsen alleen tanden, 301 00:15:12,970 --> 00:15:13,970 Je weet het al. 302 00:15:13,970 --> 00:15:16,130 Dus, ik niet .. 303 00:15:16,130 --> 00:15:20,570 Ik heb niet .. het is zo moeilijk om het schoon te houden en aan het eind, mijn kleren, 304 00:15:20,570 --> 00:15:24,170 Was .. zoals het getij, je weet wel, in de kleding wasmiddel. 305 00:15:24,170 --> 00:15:30,060 Dus zal ik het poeder te gebruiken om te wassen kleren in mijn huid, in een poging om het schoon te houden, weet je. 306 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Het is zeer onaangenaam. 307 00:15:31,060 --> 00:15:36,780 Dus ja .. Dus na deze ervaring, ging ik naar het huis voor een week, is .. 308 00:15:36,780 --> 00:15:44,060 Van daar, met zeep en kleding, zoals een huis, het was als een schok voor mij. 309 00:15:44,060 --> 00:15:47,460 Dus, ik was het nemen van een bad, vijf keer per dag, want ik kan. 310 00:15:47,460 --> 00:15:48,590 Er is warm water. 311 00:15:48,590 --> 00:15:49,790 Er .. Dit is zeep. 312 00:15:49,790 --> 00:15:50,810 Er is een handdoek. 313 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 Er zijn geen kleren. 314 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Ik kon het niet geloven. 315 00:15:52,810 --> 00:15:53,810 Het tandenborstel. 316 00:15:53,810 --> 00:15:55,580 .. want er is genoeg voedsel, 317 00:15:55,580 --> 00:15:57,160 Geen eten in een kleine kom, zoals 318 00:15:57,160 --> 00:15:58,840 Vlees en rijst, vlees en rijst. 319 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 Het is niet zoals jij die kleine box containers. 320 00:16:01,210 --> 00:16:02,270 Dit is het eten, kunt u .. 321 00:16:02,270 --> 00:16:05,340 Ik kan vers voedsel eten. 322 00:16:05,340 --> 00:16:08,110 Ik ben heel erg bloedarmoede toen ik wegging. 323 00:16:08,110 --> 00:16:09,800 Hij heeft veel gewicht verloren. 324 00:16:09,800 --> 00:16:14,061 Al mijn kleren zijn opknoping op me, ik kan .. 325 00:16:14,061 --> 00:16:18,339 Ik heb nieuwe kleren. 326 00:16:18,339 --> 00:16:19,860 Dit is schokkend voor mij. 327 00:16:19,860 --> 00:16:23,520 Van wat ik me herinner, zeer zeldzaam, maar 328 00:16:23,520 --> 00:16:26,060 Ik herinner me dat toen ik ging naar de gevangenis voor het eerst 329 00:16:26,060 --> 00:16:30,360 Zelfs in de auto, ik herinner me de auto, ik voel me net zo snel, want 330 00:16:30,360 --> 00:16:34,459 Hij verroerde zich niet voor een jaar en een maand. 331 00:16:34,459 --> 00:16:36,980 Daarom is de auto alsof ik in een achtbaan. 332 00:16:36,980 --> 00:16:41,000 Ik hou van wow, het is gewoon zo snel. 333 00:16:41,000 --> 00:16:44,280 Als ik thuiskom, al die mensen die meestal spreken voor mij. 334 00:16:44,280 --> 00:16:46,040 Normaal? Normaal is wat ik doorgeven? 335 00:16:46,040 --> 00:16:49,080 Ik weet niet wat normaal is, omdat je weet, als niets is normaal. 336 00:16:49,080 --> 00:16:54,580 Elke time..I betekent Zelfs nu .. 337 00:16:54,580 --> 00:16:58,900 I .. als ik het lawaai hoorde ik net wakker, 338 00:16:58,900 --> 00:17:01,760 Ik herinner me een paar jaar nadat ik uit de gevangenis kwam, 339 00:17:01,760 --> 00:17:04,380 Elke keer als ik hoorde een geluid bij de deur 340 00:17:04,380 --> 00:17:06,480 Ik sprong uit bed, 341 00:17:06,489 --> 00:17:08,127 Weet je, ik sprong. 342 00:17:08,127 --> 00:17:11,397 Ik wouldn't..and ik sta, want ik ben bereid om te weten .. 343 00:17:11,400 --> 00:17:14,240 Ik ben klaar voor alles. 344 00:17:15,180 --> 00:17:16,579 Ja. 345 00:17:18,020 --> 00:17:25,079 Dus ja .. het is niet een goede tijd. 346 00:17:25,839 --> 00:17:30,300 Dus, na een week thuis weer met mijn moeder, zus 347 00:17:30,300 --> 00:17:33,630 Ze gaf me mededogen at all. 348 00:17:33,630 --> 00:17:35,540 In feite, zei hij, is: 349 00:17:35,540 --> 00:17:37,950 "Denk je dat je ervaring in de gevangenis is slecht? " 350 00:17:37,950 --> 00:17:40,700 "Reclame": de andere is veel erger dan dat. " 351 00:17:40,700 --> 00:17:44,340 Wanneer dat gebeurt, denk ik 352 00:17:44,720 --> 00:17:48,360 Zeer, zeer teleurgesteld en verdrietig. 353 00:17:48,360 --> 00:17:50,920 Ik wil een beetje sympathie voor haar de hele .. 354 00:17:50,920 --> 00:17:52,760 Zoals elke moeder 355 00:17:52,760 --> 00:17:56,740 Maar er is geen mededogen. 356 00:17:57,980 --> 00:18:01,300 Bovendien, ik ben niet van mijn zus, Maitha sympathie. 357 00:18:01,300 --> 00:18:04,640 Hij deed het niet, maar je weet is goed ...... 358 00:18:06,800 --> 00:18:09,240 Ze kunnen me helpen als ze dat willen .. 359 00:18:09,240 --> 00:18:10,440 Maar ze deden .. 360 00:18:11,400 --> 00:18:17,960 Op hetzelfde moment, hebben ze me niet op de binnenkant, maar ze hebben mijn hulp. 361 00:18:17,970 --> 00:18:20,320 Als het nodig is, dan kan ik bezoeken. 362 00:18:20,320 --> 00:18:22,379 Ze kunnen me een beetje meer te vechten. 363 00:18:22,380 --> 00:18:25,080 Zij kunnen sommige hebben sympathie, maar niet naar mij 364 00:18:25,080 --> 00:18:26,440 "Oh, je deed wat je moest." 365 00:18:26,440 --> 00:18:28,000 Nee, ik heb het gedaan. 366 00:18:28,000 --> 00:18:29,659 Ik zeg niet dat Shamsa vluchtte naar Engeland. 367 00:18:29,659 --> 00:18:31,350 Ik vertelde haar niet te blijven bellen Lyra. 368 00:18:31,350 --> 00:18:32,519 Ik heb niet gezegd hem te raken. 369 00:18:32,520 --> 00:18:33,420 Ik heb niet .. 370 00:18:33,420 --> 00:18:34,580 Ik heb mezelf niet te doen. 371 00:18:34,800 --> 00:18:35,980 Mijn enige ding is .. 372 00:18:36,040 --> 00:18:39,400 Ik wil mijn zus te verdedigen en proberen te helpen 373 00:18:39,400 --> 00:18:41,480 Dit is wat ik 374 00:18:41,600 --> 00:18:44,240 Dus bleef ik weer thuis. 375 00:18:44,259 --> 00:18:46,080 Dus, ik heb een week thuis 376 00:18:46,080 --> 00:18:49,500 Want na een week, ik heb een glitch 377 00:18:50,020 --> 00:18:53,000 Ik wil niet de strijd precies herinneren hoe om te beginnen, 378 00:18:53,000 --> 00:18:55,700 Maar ik schreeuwde, hij wilde 379 00:18:55,710 --> 00:18:58,790 Shamsa zien en kon niet stoppen met schreeuwen. 380 00:18:58,790 --> 00:19:00,520 Het is net als .. 381 00:19:03,100 --> 00:19:04,320 Ik kan het niet uitleggen. 382 00:19:04,320 --> 00:19:06,920 Ik bleef maar schreeuwen en schreeuwen zeg 383 00:19:06,920 --> 00:19:07,899 "Ik wil Shamsa zie, ik zie Shamsa" 384 00:19:07,900 --> 00:19:08,960 "Ik wil Shamsa zie" 385 00:19:08,960 --> 00:19:11,880 Hij eindigde als het orgaan proberen te raken mensen. 386 00:19:11,889 --> 00:19:14,970 Dus, weet ik niet zelf gebeld. 387 00:19:14,970 --> 00:19:20,090 Ze belden de politie, maar op een gegeven moment zijn er mensen mij houden. 388 00:19:20,090 --> 00:19:22,559 Dan is er een arts. 389 00:19:22,560 --> 00:19:26,640 Ik zag een arts geïnjecteerd mij, en zette me in elke auto of ambulance, 390 00:19:26,640 --> 00:19:28,220 Ik weet het niet meer. 391 00:19:28,220 --> 00:19:31,420 Ik denk dat dit een auto, omdat ze schreeuwde. 392 00:19:31,429 --> 00:19:32,429 Ik weet het niet meer. 393 00:19:32,429 --> 00:19:33,429 Ik probeerde haar te troosten. 394 00:19:33,429 --> 00:19:34,429 Het duurde niet de eerste keer dat het werk. 395 00:19:34,429 --> 00:19:35,429 Ze zetten me in het ziekenhuis. 396 00:19:35,429 --> 00:19:39,480 Ik herinner me .. gepost iets in mij, een nieuwe kalmeringsmiddel. 397 00:19:39,480 --> 00:19:47,830 Dan herinner ik me als flitsen .. in een ziekenhuis bed en wordt wakker 398 00:19:47,830 --> 00:19:51,580 Zie mensen die proberen om me te voeden, dan weet je .. alsof je wakker wordt in de badkamer, 399 00:19:51,580 --> 00:19:56,159 Wakker werd, alsof hij een beetje tijd heeft verloren, ik verloor een paar dagen. 400 00:19:56,159 --> 00:19:59,799 Ik heb niet gezegd, omdat ik mijn stem kwijt om alle geschreeuw. 401 00:19:59,799 --> 00:20:04,609 Dus ja .. dan heb ik enige tijd .. 402 00:20:04,609 --> 00:20:10,080 Ik weet niet hoe om mij te troosten of wat ik ben, maar ik heb verloren een paar dagen. 403 00:20:10,080 --> 00:20:14,180 Dan ja .. en toen heb ik een week in het ziekenhuis 404 00:20:15,620 --> 00:20:18,880 En stil en verpleegkundigen .. 405 00:20:18,889 --> 00:20:21,820 Er zijn zeer, zeer, zeer goed. 406 00:20:21,820 --> 00:20:26,320 Ze probeerden om het te maken zo normaal mogelijk voor mij 407 00:20:26,320 --> 00:20:31,100 Omdat het niet, hebben ze niet behandelen me als je weet wie is een psychiatrische patiënt .. 408 00:20:31,100 --> 00:20:32,299 Omdat ik niet een geestesziekte. 409 00:20:32,299 --> 00:20:36,570 Ik vertelde hem en ik doe mijn uiterste fluisterend, kan ik .. 410 00:20:36,570 --> 00:20:44,760 Hij kan met hen praten en hen vertellen hoe dit is gebeurt er met me is goed, 411 00:20:44,760 --> 00:20:48,980 Ze probeerden om me normaal voelen. 412 00:20:48,980 --> 00:20:53,860 En een week later, hoe dan ook, op thuis , en dan een week in het ziekenhuis, 413 00:20:53,860 --> 00:20:59,360 Ik zal weer terugkeren naar de gevangenis. 414 00:20:59,360 --> 00:21:03,460 Dus in totaal, ik heb drie jaar in de gevangenis voor vier maanden. 415 00:21:03,560 --> 00:21:08,500 Ik weet niet hoe lang ik daar zal zijn. 416 00:21:08,500 --> 00:21:14,480 Ik ben gewoon te zeggen, u weet je vader zeggen, we zullen vechten tot je dood, dat is het. 417 00:21:14,480 --> 00:21:20,820 Ja, ze me niet doden. 418 00:21:20,840 --> 00:21:24,340 Ze willen, maar ik kan het niet. 419 00:21:24,340 --> 00:21:31,440 Dus, toen ik naar buiten kwam, de tweede keer dat hij werd vrijgelaten uit de gevangenis, I .. 420 00:21:31,440 --> 00:21:34,779 Ik, natuurlijk, .. 421 00:21:34,779 --> 00:21:36,869 Ik heb net .. 422 00:21:36,869 --> 00:21:38,019 Ik haat iedereen. 423 00:21:38,019 --> 00:21:39,980 Ik vertrouw mensen niet .. 424 00:21:39,980 --> 00:21:41,764 Voor mij, ze zijn allemaal slecht, 425 00:21:41,764 --> 00:21:43,640 Wie doet niet rechtmatige eigenaars 426 00:21:43,640 --> 00:21:45,360 Helemaal alleen wie je tegen, 427 00:21:45,360 --> 00:21:47,700 Je weet wel, dat is hoe ik me voel. 428 00:21:47,700 --> 00:21:50,460 Dus ik heb veel tijd met dieren 429 00:21:50,460 --> 00:21:54,100 Met paarden, honden, katten, vogels 430 00:21:54,100 --> 00:21:56,019 Alleen verschillende soorten dieren. 431 00:21:56,019 --> 00:21:58,300 Ik bracht de dag met dieren 432 00:21:58,300 --> 00:22:02,100 Vervolgens ging ik naar mijn kamer en kijken naar een film of iets 433 00:22:02,100 --> 00:22:04,520 Maar ik hou niet van mensen te ontmoeten. 434 00:22:04,520 --> 00:22:06,780 Ik heb geen man, geloof ik. 435 00:22:09,180 --> 00:22:17,780 En .. ja, zo is het .. Ik heb .. 436 00:22:17,780 --> 00:22:18,700 Ik weet het niet .. 437 00:22:18,700 --> 00:22:22,620 Ik weet niet hoeveel jaar van volledig gevangenis 438 00:22:22,620 --> 00:22:26,140 Volledig hersteld van de ervaring. 439 00:22:30,620 --> 00:22:31,440 Ik weet het niet. 440 00:22:31,440 --> 00:22:33,179 Ik weet niet wanneer het begonnen is relatief normaal. 441 00:22:33,179 --> 00:22:34,580 Ik weet niet wat ik ben is normaal. 442 00:22:34,580 --> 00:22:36,360 Wat ik bedoel is 443 00:22:36,360 --> 00:22:37,860 U echt veranderd, weet je, 444 00:22:37,860 --> 00:22:41,160 Het maakt je het vertrouwen van mensen te verliezen. 445 00:22:41,160 --> 00:22:45,280 2017 veel veranderd in de zomer, 446 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Hij duwde me dit .. 447 00:22:49,140 --> 00:22:55,220 Go..like niet wachten om Shamsa te verbeteren, dus ik kan haar mee te nemen met mij. 448 00:22:55,220 --> 00:23:00,739 Ik zie, weet je, het kostte me bijna tien jaar in beslag 449 00:23:00,739 --> 00:23:04,899 Ik ben hier zonder hulp. 450 00:23:04,899 --> 00:23:05,929 Ik kan niets doen. 451 00:23:05,929 --> 00:23:06,929 Ik moet gaan. 452 00:23:06,929 --> 00:23:09,619 Dit is de enige manier waarop ik kan helpen. 453 00:23:09,619 --> 00:23:10,879 Het is gewoon dat ik kan helpen. 454 00:23:10,880 --> 00:23:11,600 Ik kan helpen. 455 00:23:11,600 --> 00:23:14,760 Ik kan helpen een heleboel mensen, gewoon om hier uit te komen .. 456 00:23:14,760 --> 00:23:17,680 Ik kan helemaal niet helpen. 457 00:23:17,680 --> 00:23:22,200 Dus .. En in 2017, 458 00:23:22,200 --> 00:23:25,560 Ik verloor een goede vriend in de zomer 459 00:23:25,560 --> 00:23:31,009 Het maakte me zien dat het leven zo kort is .. als. 460 00:23:31,009 --> 00:23:32,990 Je weet het al. Er zijn geen garanties. 461 00:23:32,990 --> 00:23:38,960 Het is gewoon .. geen reden om te wachten tot iemand om iets te veranderen 462 00:23:38,960 --> 00:23:39,970 Of iemand die klaar is. 463 00:23:39,970 --> 00:23:43,590 Er is geen reden om te wachten voor de baan, weet je .. gewoon een grote stap. 464 00:23:43,590 --> 00:23:48,280 Shamsa goed, dat je niet, als je eenmaal bent gegaan, je kan helpen. 465 00:23:48,280 --> 00:23:51,980 Dus ik wil deze video te maken. 466 00:23:51,980 --> 00:23:55,340 Als ik dit niet doen. 467 00:23:55,340 --> 00:24:03,260 Het zal niet tevergeefs zijn, iemand heeft bepaald materiaal. 468 00:24:03,260 --> 00:24:04,440 Ik heb .. 469 00:24:04,440 --> 00:24:07,740 Ik moet niet vergeten om iedereen te vertellen, omdat hij de laatste video kan ik deed. 470 00:24:07,740 --> 00:24:10,139 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 471 00:24:10,140 --> 00:24:13,429 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 472 00:24:15,300 --> 00:24:21,700 Zij zullen proberen om deze in diskrediet video en leugens vertellen of actrice 473 00:24:21,700 --> 00:24:24,260 Wat is veilig. 474 00:24:26,420 --> 00:24:28,760 Ik weet niet wat ik zei. 475 00:24:28,860 --> 00:24:32,280 Ik wil alleen maar zeggen dat ik ben. 476 00:24:32,289 --> 00:24:35,480 Ik ging naar Engels school in Dubai, toen hij nog een kind was 477 00:24:35,480 --> 00:24:38,480 Daarna ging ik naar de International School of Choueifat 478 00:24:38,480 --> 00:24:41,920 En een jaar later, ging ik naar school voor meisjes Latifah. 479 00:24:41,920 --> 00:24:45,739 Dus, ja, toen ik uit de gevangenis, die is gelegen in het Zabeel stallen rijden. 480 00:24:45,739 --> 00:24:51,460 Vervolgens werd ik aan het doen Fujairah duiken en toen begon ik een vrije val parachutespringen Dubai. 481 00:24:51,460 --> 00:24:56,570 Dus er zijn een heleboel mensen die dat wel kan .. die mij kent. 482 00:24:56,570 --> 00:24:58,260 Ze weten dat mijn gezicht. Ze weten hoe om te spreken. 483 00:24:58,260 --> 00:24:59,040 Ik weet het. 484 00:24:59,260 --> 00:25:02,260 Dus, zelfs als ze proberen mij te belasteren, hoop ik 485 00:25:02,260 --> 00:25:04,679 Sommige van mijn vrienden langs de weg zegt 486 00:25:04,679 --> 00:25:07,760 `Om Latifah, het is echt zijn" je weet 487 00:25:07,760 --> 00:25:11,169 Hoe dan ook, ik kijk net als mijn zus Maitha. 488 00:25:11,169 --> 00:25:15,049 Ik zie eruit als mijn broer Majid en zijn twee beroemdheden. 489 00:25:15,049 --> 00:25:20,040 Dus, zelfs als ze proberen om me in diskrediet te brengen , kijk ik net als mijn broer. 490 00:25:20,040 --> 00:25:21,480 Dus .. 491 00:25:21,640 --> 00:25:27,160 En ik gaf ook mijn paspoort en mijn certificaat, al deze dingen, 492 00:25:27,169 --> 00:25:28,350 Welke kant .. 493 00:25:28,350 --> 00:25:32,249 Ik denk niet houd mijn paspoort, ze gaf me het paspoort. 494 00:25:32,249 --> 00:25:35,090 De VAE is niet mijn paspoort in mijn lichaam. 495 00:25:35,090 --> 00:25:38,060 Ik een kopie van ontvangen net, toen ik mijn .. 496 00:25:39,100 --> 00:25:40,440 Oh, MI .. 497 00:25:41,080 --> 00:25:44,399 Toen ik aankwam, ik deed mijn GCSE examens 498 00:25:44,399 --> 00:25:47,639 Na het verlaten van de gevangenis, ik heb een aantal tests, en verzocht om een kopie van het paspoort. 499 00:25:47,639 --> 00:25:50,720 Ik nam mijn paspoort en foto's 500 00:25:50,720 --> 00:25:56,000 Toen ik dat deed voordat ik merkte niemand na parachutespringen, 501 00:25:57,860 --> 00:26:01,380 ISP? Ik denk dat het zogenaamde .. behoefte aan een medisch onderzoek 502 00:26:01,380 --> 00:26:03,580 En vraag een kopie van uw paspoort, 503 00:26:03,580 --> 00:26:05,460 Dus ik probeerde te kopiëren .. mijn paspoort. 504 00:26:05,460 --> 00:26:10,060 Ik wist niet eens geef me mijn paspoort, maar ik heb mijn paspoort. 505 00:26:10,060 --> 00:26:11,700 Dus ik ben niet toegestaan om te rijden. 506 00:26:11,710 --> 00:26:15,129 Ik kan niet reizen of laat Dubai. 507 00:26:15,129 --> 00:26:17,680 Ik kan het niet. Ik Sinds 2000 heeft het land niet verlaten. 508 00:26:18,960 --> 00:26:23,440 Ik vroeg een veel travel out gewoon wat gewone school. 509 00:26:23,440 --> 00:26:25,859 Ze zouden me niet laten. 510 00:26:25,859 --> 00:26:26,860 Ik heb .. 511 00:26:26,860 --> 00:26:28,669 Ik heb een avondklok, toen ik naar buiten, naar huis te gaan .. 512 00:26:28,669 --> 00:26:30,880 Ik moet terug op een bepaald punt te gaan. 513 00:26:30,880 --> 00:26:35,220 Ze .. mijn moeder, toen ze moet precies weten waar ik ben. 514 00:26:35,229 --> 00:26:39,929 De bestuurder naar het kantoor van mijn vader, waar ik heen ga en andere rapporten. 515 00:26:39,929 --> 00:26:41,840 We hebben de betrokken chauffeurs. 516 00:26:41,840 --> 00:26:43,739 Sta niet toe dat ons naar een in te voeren auto. 517 00:26:43,739 --> 00:26:44,889 Ik heb om te gaan met de bestuurder. 518 00:26:44,889 --> 00:26:47,470 De piloot moet precies weten waar ik ben. 519 00:26:47,470 --> 00:26:50,700 Ja, dit is eigenlijk mijn leven. 520 00:26:50,700 --> 00:26:51,940 Hier is zeer beperkt. 521 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 Ik kan het niet .. 522 00:26:52,940 --> 00:26:55,280 Ik kan niet eens naar andere emiraten niet mee eens. 523 00:26:55,280 --> 00:26:56,260 Ik kan het niet. 524 00:26:56,260 --> 00:26:58,780 Dus, ik moet in Dubai. 525 00:27:01,160 --> 00:27:02,080 Ja. 526 00:27:02,120 --> 00:27:04,040 Dus, ja, zelfs als ze proberen om me te belasteren, 527 00:27:04,040 --> 00:27:10,540 Ik heb heel wat ik kan de gegevens niet in diskrediet te brengen. 528 00:27:10,549 --> 00:27:17,840 Nou, zullen ze proberen om de vloer te vegen. 529 00:27:17,840 --> 00:27:20,460 Dus ja, dit is mijn laatste video. 530 00:27:20,540 --> 00:27:21,640 Ik hoop .. 531 00:27:21,640 --> 00:27:23,620 Ik hoop dat je nooit de video te gebruiken. 532 00:27:24,300 --> 00:27:30,740 Ik hoop dat deze film zal worden verwijderd, allemaal over eens 533 00:27:33,000 --> 00:27:34,880 Maar de video moet worden gedaan. 534 00:27:36,540 --> 00:27:39,080 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 535 00:27:42,100 --> 00:27:45,760 Ik hoop dat na mijn vertrek 536 00:27:47,100 --> 00:27:47,860 dat 537 00:27:49,420 --> 00:27:51,240 Ik heb mijn paspoort 538 00:27:52,040 --> 00:27:54,760 En hebben keuzevrijheid in mijn leven 539 00:27:54,760 --> 00:27:58,600 Ik kan Shamsa overal helpen. 540 00:27:58,600 --> 00:28:02,340 Ik kan hem vertellen uw paspoort. 541 00:28:02,340 --> 00:28:03,300 Laat reis. 542 00:28:03,300 --> 00:28:04,680 Laat me zien. 543 00:28:04,680 --> 00:28:05,420 en 544 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 Ik denk dat dit helpt iedereen, waaronder mijn eigen unieke manier. 545 00:28:14,580 --> 00:28:16,599 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 546 00:28:16,600 --> 00:28:20,500 Ik kan veel spreken die ik ooit heb gezien in mijn leven. 547 00:28:23,240 --> 00:28:31,840 When..when Dit is zes maanden, de zuster van mijn vader wilde dat ik. 548 00:28:32,480 --> 00:28:34,400 Dus nam hij me van mijn moeder. 549 00:28:36,580 --> 00:28:39,560 Dus, ik leefde de eerste tien jaar van mijn leven in het paleis 550 00:28:39,560 --> 00:28:42,000 Ik geloof dat mijn tante eigenlijk mijn moeder 551 00:28:42,000 --> 00:28:45,409 Ik zal mijn biologische moeder te bezoeken slechts één keer per jaar. 552 00:28:45,409 --> 00:28:46,570 Hij zal niet slapen. 553 00:28:46,570 --> 00:28:49,080 Hij had net de dag doorgebracht, ga dan naar het paleis in de avond. 554 00:28:50,980 --> 00:28:54,080 En toen mijn broer voor drie maanden 555 00:28:54,080 --> 00:28:57,500 Mijn moeder gaf hem. 556 00:28:58,860 --> 00:29:02,940 Ah, ze ... ze is een vrijwilliger , want ik wil niet om alleen te gaan, 557 00:29:02,940 --> 00:29:07,140 Hij gaf me een broer voor me, dus we zijn samen. 558 00:29:08,240 --> 00:29:10,940 Dus, is het eerste decennium van mijn leven ik leefde een leugen 559 00:29:10,940 --> 00:29:14,160 Ik kwam erachter wie ik ben, ging ik woon samen met mijn moeder 560 00:29:14,160 --> 00:29:15,419 Ik had moeite om te leven met mijn moeder en 561 00:29:15,419 --> 00:29:19,759 Shamsa vechten gingen we naar leven. 562 00:29:19,760 --> 00:29:22,880 Dus, ik zie altijd Shamsa omdat die persoon me gered. 563 00:29:24,120 --> 00:29:26,860 Ik was zo erg moeilijk om te kopen, dan .. 564 00:29:26,860 --> 00:29:30,320 Maar tot nu toe heb ik niet in geslaagd. 565 00:29:34,240 --> 00:29:36,660 Ik weet dat de meeste waarschijnlijk zal doen. 566 00:29:36,669 --> 00:29:43,799 Shamsa zou kunnen zeggen doe een beetje video over dit, ik ben een leugenaar of behandeling 567 00:29:43,799 --> 00:29:45,580 Wat ik in diskrediet stijl. 568 00:29:45,580 --> 00:29:47,620 Om ervoor te zorgen dat ze zullen proberen om het te doen .. 569 00:29:47,620 --> 00:29:48,960 U kent ze. 570 00:29:48,960 --> 00:29:50,099 Natuurlijk. 571 00:29:50,099 --> 00:29:51,450 Ze deed niet gratis. 572 00:29:51,450 --> 00:29:52,840 Ze kan niet doen wat je weet wat het is. 573 00:29:52,840 --> 00:29:56,760 Nu .. .. 574 00:29:56,760 --> 00:29:58,460 Zij en haar psychiater 575 00:29:58,460 --> 00:30:00,660 En is omgeven door verpleegkundigen. 576 00:30:01,560 --> 00:30:03,760 Zij zijn in uw kamer wanneer je slaapt. 577 00:30:03,760 --> 00:30:05,780 Zij moeten aandacht besteden aan als je wakker wordt, 578 00:30:05,780 --> 00:30:08,379 Wanneer je slaapt, wanneer je eet, wat je eet, 579 00:30:08,379 --> 00:30:10,140 Hij zei dat de dialoog, zei: 580 00:30:10,140 --> 00:30:11,620 Zij zien het, neem je medicijnen, 581 00:30:11,620 --> 00:30:13,560 Zij zorgen ervoor dat ze al hun pillen, 582 00:30:14,360 --> 00:30:16,220 these..these medicatie om je gedachten te beheersen, 583 00:30:16,280 --> 00:30:17,400 Ik weet niet wat ze zijn. 584 00:30:18,120 --> 00:30:20,920 Als u de volledige controle over hun leven. 585 00:30:20,929 --> 00:30:23,800 Oh, in de zomer, als het gebeurd is, is het 586 00:30:23,800 --> 00:30:26,260 Ik zei ja, 587 00:30:28,660 --> 00:30:32,780 Shamsa met een aantal mobiele telefoons gevonden. Dus .. 588 00:30:35,500 --> 00:30:38,320 Mijn moeder en mijn andere zusters kwamen paranoïde 589 00:30:38,320 --> 00:30:41,160 Wie zal opnieuw worden berecht in het VK Verslaggever 590 00:30:41,160 --> 00:30:43,900 Vertel hen uw situatie of andere, 591 00:30:43,900 --> 00:30:47,399 to..to proberen om de reputatie van mijn vader op de achtergrond aantasten. 592 00:30:47,399 --> 00:30:48,889 Ze zijn bang voor. 593 00:30:48,889 --> 00:30:51,980 Dus, deze keer, haar situatie wordt meer beheersbaar. 594 00:30:51,980 --> 00:30:55,009 Het was toen dat psychiaters werden ingehuurd om te verblijven met haar full-time. 595 00:30:55,009 --> 00:30:58,749 Het is omgegaan met een psychiater , maar nooit de mensen die leven met haar 596 00:30:58,749 --> 00:31:00,740 .. want het is nu ja. 597 00:31:01,960 --> 00:31:04,460 En zij en de verpleegsters doen de hele tijd de tijd. 598 00:31:04,460 --> 00:31:08,280 Kortom, als een kooi te gaan na , u weet wel, 599 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 Dus .. geen vrijheid. 600 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Dus eigenlijk, denk ik .. 601 00:31:11,280 --> 00:31:14,019 Ik denk dat ze doen is dat ze zullen proberen te gebruiken om me in diskrediet te brengen . 602 00:31:14,020 --> 00:31:15,240 Het zou verrassend zijn 603 00:31:16,180 --> 00:31:17,760 Omdat .. 604 00:31:18,520 --> 00:31:21,220 Is will..they proberen om het te gebruiken om me in diskrediet te brengen. 605 00:31:21,220 --> 00:31:24,600 Ze zullen nooit in staat zijn om mij in diskrediet te brengen, omdat 606 00:31:25,360 --> 00:31:27,000 Je weet al .. 607 00:31:27,720 --> 00:31:30,100 Zij zullen immers mijn leven niet nemen 608 00:31:31,880 --> 00:31:33,820 Dus, zal dit niet gebeuren. 609 00:31:35,820 --> 00:31:37,720 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 610 00:31:38,720 --> 00:31:44,920 Ik bedoel this..this gek sinds 2000 begon bijna twee decennia. 611 00:31:45,900 --> 00:31:49,500 We zijn in 2018, en nu is ... is ... heel, heel boos. 612 00:31:49,500 --> 00:31:50,660 Een heleboel mensen .. 613 00:31:51,160 --> 00:31:54,540 Veel mensen met een " life gewond 614 00:31:54,540 --> 00:31:57,320 Een heleboel mensen gemarteld, 615 00:31:57,320 --> 00:31:59,560 Veel mensen verloren het leven, 616 00:31:59,560 --> 00:32:01,220 Veel dingen gebeurd ...... je weet 617 00:32:01,500 --> 00:32:03,780 Het .. Veel moorden zijn gedekt. 618 00:32:03,780 --> 00:32:05,880 Hij geeft niet om over mijn vader. 619 00:32:07,400 --> 00:32:12,420 Het is de ergste misdaad die je maar kunt bedenken in je leven 620 00:32:12,420 --> 00:32:15,700 Hij heeft deze moderne foto's 621 00:32:15,700 --> 00:32:18,719 En al hond ontlasting het. 622 00:32:18,720 --> 00:32:21,040 Na een drie-jarige broers en zussen. 623 00:32:21,040 --> 00:32:21,820 Hij .. 624 00:32:21,820 --> 00:32:27,591 Het is gewoon het beeld en zijn beeld alsof het was een familie man, 625 00:32:27,591 --> 00:32:29,539 Is dit .. allemaal leugens. 626 00:32:29,540 --> 00:32:30,640 Het is niet. 627 00:32:30,640 --> 00:32:32,360 Het is gewoon public relations. 628 00:32:34,060 --> 00:32:36,980 Hij is een zoon in Libanon, had hij nog nooit gezien. 629 00:32:36,990 --> 00:32:40,200 Hij woont .. Ze ontmoette hem een of twee keer, en gaf hem een handdruk .. 630 00:32:40,200 --> 00:32:43,129 Je weet wel, toen zijn zoon naar Dubai kwamen. 631 00:32:43,129 --> 00:32:47,020 Dit is .. dit is vervallen, vele, vele kinderen. 632 00:32:47,020 --> 00:32:48,580 Het is niet. Het is niet een vader. 633 00:32:49,240 --> 00:32:51,180 Dit is een zeer, zeer onaangenaam, 634 00:32:51,180 --> 00:32:53,360 Echt vervelend persoon. 635 00:32:59,820 --> 00:33:00,620 Ja. 636 00:33:01,900 --> 00:33:06,560 Hoe leef en hoe behandel je anderen 637 00:33:09,540 --> 00:33:15,740 Het is niet wat er is afgebeeld in de media, de media. 638 00:33:15,760 --> 00:33:17,840 Vergeet niet, in Dubai, de media wordt gecontroleerd 639 00:33:20,000 --> 00:33:22,240 Omdat veel in het Midden-Oosten. 640 00:33:25,540 --> 00:33:27,220 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 641 00:33:29,020 --> 00:33:31,800 Ik denk dat, als het me doodt 642 00:33:31,800 --> 00:33:33,909 Of, als ze niet er minstens één video leven. 643 00:33:33,909 --> 00:33:41,420 Helaas, het is gekomen om dit punt moet ik een video te maken, maar ik heb. 644 00:33:42,500 --> 00:33:44,140 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 645 00:33:45,260 --> 00:33:47,920 Proberen te denken wat, alles, 646 00:33:48,740 --> 00:33:52,540 Ik kan zeggen wat mijn leven ja. 647 00:33:57,400 --> 00:34:01,180 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 648 00:34:02,700 --> 00:34:08,760 Ik hoop echt dat ik niet de video nodig. 649 00:34:08,760 --> 00:34:14,120 En ik voel dat ik niet nodig hebt. 650 00:34:14,129 --> 00:34:17,760 Ik voel me optimistisch over de toekomst 651 00:34:17,760 --> 00:34:22,679 Ik voel me als een avontuur begint. 652 00:34:22,679 --> 00:34:29,539 Dit is een begin te bellen me .. mijn leven, mijn vrijheid, de vrijheid van keuze. 653 00:34:29,539 --> 00:34:33,219 Ik dacht niet dat het gemakkelijk was, niets is eenvoudig, 654 00:34:33,219 --> 00:34:37,620 Maar ik hoop dat dit het begin van een nieuw hoofdstuk in mijn leven 655 00:34:38,060 --> 00:34:42,340 En ik heb een stem 656 00:34:42,340 --> 00:34:46,079 Hier moest ik zwijgen 657 00:34:46,079 --> 00:34:48,980 Ik kan praten over mezelf, ik kan Shamsa praten. 658 00:34:48,980 --> 00:34:51,920 Ik kan praten over wat er met ons gebeurd. 659 00:34:56,460 --> 00:35:01,180 Ja, ik kijk er echt naar uit. 660 00:35:04,300 --> 00:35:05,700 Ja, ik weet het, 661 00:35:06,920 --> 00:35:12,800 Ik weet niet of ik dat zou doen in de ochtend how..how 662 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 En denken .. 663 00:35:13,809 --> 00:35:15,230 Ik kan doen wat ik wil nu. 664 00:35:15,230 --> 00:35:16,900 Ik kan nergens heen. 665 00:35:16,900 --> 00:35:20,500 Ik heb niemand om alle opties in de wereld te doen. 666 00:35:21,600 --> 00:35:24,079 Dit zal een nieuwe ander gevoel zijn. 667 00:35:25,440 --> 00:35:26,640 Dat zou geweldig zijn. 668 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 Ik ben erg opgewonden. 669 00:35:30,840 --> 00:35:33,036 Alleen zo veel dat je kunt doen als je bent gevangen in een land, 670 00:35:33,040 --> 00:35:34,640 Gevangen door deze beperkingen. 671 00:35:34,640 --> 00:35:37,119 Er zijn zo veel mensen kunnen het alleen doen. 672 00:35:37,119 --> 00:35:43,770 Ik kijk uit naar dit, ik kijk ernaar uit om Shamsa hebben een beter leven. 673 00:35:43,770 --> 00:35:47,100 Ik kijk uit naar een heleboel dingen. 674 00:35:50,560 --> 00:35:59,320 Ja, ik denk echt dat dit is een nieuw hoofdstuk in mijn leven is net begonnen. 675 00:35:59,320 --> 00:36:05,550 Ik heb geen reden om te verblijven in Dubai. 676 00:36:05,550 --> 00:36:07,820 Ik heb geen reden om hier terug te komen. 677 00:36:07,820 --> 00:36:10,839 Ik heb mensen die ik lief te hebben, maar ze me kunnen komen. 678 00:36:10,840 --> 00:36:15,620 Je weet wel, de mensen in mijn familie die de zorg over mij, mijn vriend, 679 00:36:15,620 --> 00:36:18,040 Ze kunnen bij mij komen waar je ook bent. 680 00:36:18,040 --> 00:36:20,900 En het is ook moeilijk, omdat ik wist dat ik zou de volgende zijn. 681 00:36:20,900 --> 00:36:21,600 Ik heb niet .. 682 00:36:22,980 --> 00:36:25,300 Ik weet niet waar ik ben gevestigd. 683 00:36:25,300 --> 00:36:28,360 Ik weet niet waar .. waar ik kan leven. 684 00:36:28,360 --> 00:36:30,380 Ik weet het niet. 685 00:36:30,400 --> 00:36:31,860 Ik weet niet waar ik heen ga. 686 00:36:31,860 --> 00:36:33,180 We weten het niet. 687 00:36:33,180 --> 00:36:35,600 Ik weet waar ik verblijf. 688 00:36:35,600 --> 00:36:41,400 Where..where Ik wist dat ik moest enige tijd duren, maar ik weet niet waar ik zal eindigen. 689 00:36:41,410 --> 00:36:44,309 Het is ook een beetje. 690 00:36:44,309 --> 00:36:48,980 Ik heb alle opties, en dan hopen. 691 00:36:49,120 --> 00:36:55,500 Ja .. Ik vergat om iets te zeggen? 692 00:36:56,560 --> 00:36:58,380 Hoe moet ik zeggen? 693 00:36:58,380 --> 00:36:59,680 Ik bedoel alle moorden? 694 00:36:59,680 --> 00:37:02,120 Ik wil niet al het geweld aan dat ik ooit heb gezien hebben? 695 00:37:02,160 --> 00:37:05,120 Wat ik bedoel niet ..? 696 00:37:09,300 --> 00:37:12,140 Ik weet niet wat om over te praten 697 00:37:12,140 --> 00:37:16,560 Omdat het een zeer, zeer lange geschiedenis zal zijn. 698 00:37:19,340 --> 00:37:22,900 Ik weet het niet. 699 00:37:23,360 --> 00:37:29,280 Ik moet, mag het niet? 700 00:37:34,820 --> 00:37:38,720 Hij is verantwoordelijk voor vele doden. 701 00:37:39,900 --> 00:37:44,200 Dit is een grote straf zo belangrijk. 702 00:37:44,200 --> 00:37:46,220 Er is geen recht. 703 00:37:46,220 --> 00:37:51,980 Ze niet schelen, vooral als u een vrouw, je leven is zo beschikbaar. 704 00:37:51,980 --> 00:37:53,640 Ze niet schelen. 705 00:37:58,200 --> 00:38:01,660 Het zelfs huizen werden verbrand om het bewijsmateriaal te verbergen. 706 00:38:01,660 --> 00:38:03,560 Zo verbrandde hij het huis. 707 00:38:05,300 --> 00:38:06,840 Dit is te gek. 708 00:38:09,860 --> 00:38:16,480 Ik denk dat het tijd is om de gevolgen van het gezicht van alles wat hij deed in zijn leven dingen. 709 00:38:16,480 --> 00:38:18,220 Hij wil. 710 00:38:18,220 --> 00:38:20,800 Dit zal ongetwijfeld geconfronteerd met de gevolgen. 711 00:38:20,800 --> 00:38:25,220 Wat je ook doet voor mij, al de marteling .. Ik ben niet bang voor hem. 712 00:38:25,220 --> 00:38:26,360 Het maakt me niet bang. 713 00:38:26,360 --> 00:38:27,400 Dit is triest 714 00:38:27,400 --> 00:38:30,980 Human lame. 715 00:38:30,980 --> 00:38:33,536 Hij zal de gevolgen van het gezicht van wat hij deed 716 00:38:33,536 --> 00:38:35,470 Niet alleen ik, maar iedereen. 717 00:38:35,470 --> 00:38:37,680 Hij zal de gevolgen onder ogen zien. 718 00:38:38,120 --> 00:38:40,200 Ja. 719 00:38:43,200 --> 00:38:51,460 Ah, ik denk niet dat wat ik doe is niet te zeggen. 720 00:38:52,940 --> 00:38:55,080 Als alles goed gaat, kan ik de video niet nodig. 721 00:38:58,560 --> 00:39:00,420 Sommige laatste woorden .. 722 00:39:02,440 --> 00:39:05,140 Sommige laatste woorden .. 723 00:39:09,700 --> 00:39:14,580 Bedankt aan al mijn vrienden die echt om me 724 00:39:14,580 --> 00:39:16,960 En aan wie .. Ik geef om mijn familie, 725 00:39:16,960 --> 00:39:18,060 Je weet wie je bent, 726 00:39:18,060 --> 00:39:20,960 Niet alle zorgen over mij, maar sommigen van jullie. 727 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 Dank je wel aan die mensen. 728 00:39:23,880 --> 00:39:26,680 En als hij niet naar buiten komen, 729 00:39:27,980 --> 00:39:32,180 Ik hoop echt dat er zullen positieve veranderingen opgetreden sindsdien. 730 00:39:32,920 --> 00:39:34,960 Goed.