0:00:14.702,0:00:15.702 Pokloni. 0:00:16.376,0:00:17.910 Kakva divna stvar. 0:00:18.210,0:00:20.277 Ko bi ih odbio, zar ne? 0:00:21.760,0:00:23.376 Kada mi je bilo šest godina, 0:00:23.400,0:00:24.640 dobio sam poklone. 0:00:25.320,0:00:28.776 Moja učiteljica u prvom razredu[br]je imala sjajnu ideju. 0:00:28.800,0:00:32.136 Želela je da iskusimo dobijanje poklona, 0:00:32.159,0:00:36.160 ali i da naučimo vrlinu[br]međusobnog pohvaljivanja. 0:00:36.640,0:00:39.536 Pa nas je sve izvela ispred table 0:00:39.560,0:00:42.536 i svima nam je kupila pokolone[br]i nagomilala ih u jedan ugao. 0:00:42.560,0:00:43.776 Rekla je: 0:00:43.800,0:00:46.456 "Hajde da svi stojimo ovde[br]i međusobno se pohvaljujemo? 0:00:46.480,0:00:48.056 Ako vas prozovu po imenu, 0:00:48.080,0:00:50.280 otiđite, pokupite svoj poklon i sedite." 0:00:51.520,0:00:53.000 Kakva divna ideja, zar ne? 0:00:53.880,0:00:55.096 Šta je moglo poći po zlu? 0:00:55.120,0:00:56.640 (Smeh) 0:00:57.400,0:00:59.456 Pa, na početku nas je bilo četrdesetoro 0:00:59.480,0:01:01.936 i svaki put kad bih čuo[br]da nekoga prozivaju, 0:01:01.960,0:01:03.760 iz sveg srca bih ga bodrio. 0:01:04.280,0:01:06.776 A onda je preostalo 20 ljudi, 0:01:06.800,0:01:08.576 pa 10 ljudi, 0:01:08.600,0:01:09.960 pa pet... 0:01:10.560,0:01:11.936 i ostalo je troje. 0:01:11.960,0:01:13.160 Ja sam bio jedan od njih. 0:01:13.720,0:01:15.320 I komplimenti su prestali. 0:01:16.560,0:01:18.600 Pa, u tom trenutku sam plakao. 0:01:20.051,0:01:23.472 Nisam više hteo da čujem za poklone. 0:01:23.545,0:01:25.397 Nisam više hteo da slušam komplimente, 0:01:25.397,0:01:28.085 Samo sam želeo da odem odatle i sednem. 0:01:28.500,0:01:30.516 A učiteljica je bila u panici. 0:01:30.540,0:01:34.196 Bila je u fazonu: "Hej, zar niko neće[br]da kaže nešto lepo o ovim ljudima?" 0:01:34.219,0:01:35.436 (Smeh) 0:01:35.460,0:01:38.436 "Niko? U redu,[br]uzmite svoje poklone i sedite. 0:01:38.460,0:01:39.716 Budite dobri dogodine - 0:01:39.740,0:01:41.836 možda neko kaže nešto lepo o vama." 0:01:41.860,0:01:43.620 (Smeh) 0:01:44.420,0:01:46.036 Pa, kako vam ovo opisujem, 0:01:46.060,0:01:48.436 verovatno razumete[br]da sam ovo dobro zapamtio. 0:01:48.460,0:01:50.060 (Smeh) 0:01:50.700,0:01:52.796 Međutim, ne znam[br]ko se tog dana osećao gore. 0:01:52.820,0:01:54.996 Ja ili učiteljica? 0:01:55.020,0:01:58.156 Mora da je shvatila da je pretvorila[br]ekipni događaj nadogradnje 0:01:58.180,0:02:00.980 u javno izrugivanje tri šestogodišnjaka. 0:02:01.700,0:02:02.956 I to bez humora. 0:02:02.980,0:02:05.316 Znate, kad vidite[br]kako se rugaju ljudima na TV-u, 0:02:05.340,0:02:06.556 to je smešno. 0:02:06.580,0:02:08.437 Ništa kod tog dana nije bilo smešno. 0:02:09.220,0:02:12.236 Pa, to je jedna verzija mene, 0:02:12.260,0:02:15.756 i ja bih umro da izbegnem[br]da se ponovo nađem u toj situaciji - 0:02:15.780,0:02:17.660 da me ponovo javno odbiju. 0:02:18.340,0:02:19.796 To je jedna verzija. 0:02:19.820,0:02:22.276 Zatim ćemo premotati osam godina. 0:02:22.300,0:02:24.276 Bil Gejts je došao u moj rodni grad - 0:02:24.300,0:02:25.516 Peking u Kini - 0:02:25.540,0:02:26.756 da održi govor, 0:02:26.780,0:02:28.516 i ja sam video njegovu poruku. 0:02:28.540,0:02:30.836 Zaljubio sam se u tog čoveka. 0:02:30.860,0:02:33.756 Pomislio sam, aha,[br]sad znam čime želim da se bavim. 0:02:33.780,0:02:35.916 Te noći sam napisao pismo svojima, 0:02:35.940,0:02:38.236 govoreći im: "Do 25. godine, 0:02:38.260,0:02:40.876 sagradiću najveću firmu na svetu, 0:02:40.900,0:02:42.836 i ta firma će da kupi Majkrosoft." 0:02:42.860,0:02:44.756 (Smeh) 0:02:44.780,0:02:47.396 Potpuno sam prigrlio[br]ideju osvajanja sveta - 0:02:47.420,0:02:48.620 dominacije, je l' da? 0:02:49.060,0:02:51.876 I ovo nisam izmislio,[br]napisao sam to pismo. 0:02:51.900,0:02:53.236 I evo ga - 0:02:53.260,0:02:55.236 (Smeh) 0:02:55.260,0:02:57.076 Ne morate da ga celog čitate - 0:02:57.100,0:02:58.876 (Smeh) 0:02:58.900,0:03:02.140 Takođe je rukopis loš,[br]ali sam istakao neke ključne reči. 0:03:03.500,0:03:04.716 Kapirate o čemu se radi. 0:03:04.740,0:03:06.516 (Smeh) 0:03:06.540,0:03:07.740 Pa... 0:03:09.180,0:03:11.196 to je još jedna verzija mene: 0:03:11.220,0:03:12.900 ona koja će da osvoji svet. 0:03:13.780,0:03:15.236 Pa, dve godine kasnije, 0:03:15.260,0:03:19.196 pružila mi se prilika[br]da dođem u Sjedinjene Države. 0:03:19.220,0:03:20.796 Jedva sam je dočekao 0:03:20.820,0:03:23.036 jer tu živi Bil Gejts, je li tako? 0:03:23.060,0:03:24.276 (Smeh) 0:03:24.300,0:03:26.990 Mislio sam da je to početak[br]mog preduzetničkog putovanja. 0:03:27.580,0:03:29.756 Potom, premotajmo narednih 14 godina. 0:03:29.780,0:03:31.196 Bilo mi je 30 godina. 0:03:31.220,0:03:33.596 Ne, nisam sagradio tu firmu. 0:03:33.620,0:03:35.156 Nisam čak ni počeo. 0:03:35.180,0:03:39.156 Zapravo sam bio marketinški menadžer[br]za firmu Fortune 500. 0:03:39.180,0:03:40.796 I osećao sam da sam u škripcu. 0:03:40.820,0:03:42.020 Da stagniram. 0:03:42.980,0:03:44.196 Zašto je tako? 0:03:44.220,0:03:46.460 Gde je 14-ogodišnjak[br]koji je napisao to pismo? 0:03:47.380,0:03:48.857 Nije da nije pokušao. 0:03:49.380,0:03:52.430 Radi se o tome da svaki put[br]kad bih imao novu ideju, 0:03:52.430,0:03:54.596 svaki put kad bih želeo[br]da pokušam nešto novo, 0:03:54.596,0:03:56.175 čak i na poslu - 0:03:56.200,0:03:57.936 kad bih želeo da predložim, 0:03:57.960,0:04:01.496 kad bih želeo da govorim[br]pred grupom ljudi - 0:04:01.520,0:04:03.336 osećao sam konstantnu borbu 0:04:03.360,0:04:06.136 između 14-ogodišnjaka i šestogodišnjaka. 0:04:06.360,0:04:08.496 Jedan je želeo da osvoji svet - 0:04:08.520,0:04:09.736 da bude značajan - 0:04:09.760,0:04:11.880 drugi se plašio odbijanja. 0:04:12.560,0:04:15.080 I svaki put bi šestogodišnjak pobedio. 0:04:16.959,0:04:20.935 A ovaj strah je opstao čak i nakon što sam[br]osnovao sopstvenu firmu. 0:04:20.959,0:04:24.096 Mislim, osnovao sam sopstvenu firmu[br]kad mi je bilo 30 godina - 0:04:24.100,0:04:25.556 želite li da budete Bil Gejts, 0:04:25.560,0:04:27.600 morate kad-tad da počnete, zar ne? 0:04:28.280,0:04:30.816 Dok sam bio preduzetnik, 0:04:30.840,0:04:33.736 ponuđena mi je investiciona prilika, 0:04:33.760,0:04:35.560 a potom sam odbijen. 0:04:36.240,0:04:37.976 A to odbijanje me je povredilo. 0:04:38.000,0:04:41.600 Toliko me je povredilo[br]da sam odmah poželeo da odustanem. 0:04:42.480,0:04:43.696 Ali onda sam pomislio, 0:04:43.720,0:04:47.560 hej, da li bi Bil Gejts odustao[br]nakon prostog investiocionog odbijanja? 0:04:48.120,0:04:50.976 Da li bi ijedan uspešan preduzetnik[br]odustao tek tako? 0:04:51.000,0:04:52.376 Nema šanse. 0:04:52.400,0:04:54.376 I tu mi je kvrcnulo. 0:04:54.400,0:04:56.216 U redu, mogu da izgradim bolju firmu. 0:04:56.220,0:04:58.456 Mogu da napravim[br]bolju ekipu ili bolji proizvod, 0:04:58.480,0:05:00.016 ali jedno je izvesno: 0:05:00.040,0:05:01.896 moram da budem bolji vođa. 0:05:01.920,0:05:03.440 Moram da budem bolja osoba. 0:05:03.920,0:05:07.296 Ne mogu da dozvoljavam šestogodišnjaku[br]da upravlja mojim životom. 0:05:07.320,0:05:09.400 Moram da ga stavim gde mu je mesto. 0:05:10.200,0:05:12.616 Tad sam krenuo[br]da tražim pomoć na internetu. 0:05:12.640,0:05:13.896 Gugl mi je bio prijatelj. 0:05:13.920,0:05:15.056 (Smeh) 0:05:15.080,0:05:17.640 Tražio sam: "Kako da prevaziđem[br]strah od odbijanja?" 0:05:18.160,0:05:21.016 Naišao sam na gomilu psiholoških članaka 0:05:21.040,0:05:23.896 o tome odakle strah i bol potiču. 0:05:23.920,0:05:27.216 Potom sam naišao na gomilu[br]"bla-bla" inspiracionih članaka 0:05:27.240,0:05:29.621 u smislu: "Ne primaj to lično,[br]samo to prevaziđi." 0:05:30.400,0:05:32.056 Ko ne zna za to? 0:05:32.080,0:05:33.656 (Smeh) 0:05:33.680,0:05:35.816 Ali zašto me je i dalje bilo strah? 0:05:35.840,0:05:37.856 Onda sam slučajno otkrio ovaj vebsajt. 0:05:37.880,0:05:40.256 Zove se rejectiontherapy.com. 0:05:40.280,0:05:42.816 (Smeh) 0:05:42.840,0:05:46.776 "Terapija odbijanja" je igra[br]koju je smislio ovaj kanadski preduzetnik. 0:05:46.800,0:05:48.496 Zove se Džejson Komli. 0:05:48.520,0:05:53.616 I ideja je u suštini da 30 dana[br]tragate za odbijanjem 0:05:53.640,0:05:55.896 i da vas svaki dan odbiju za nešto, 0:05:55.920,0:05:59.440 i tako do kraja igre[br]postanete bezosećajni za taj bol. 0:06:00.400,0:06:02.096 A ideja me je oduševila. 0:06:02.120,0:06:03.656 (Smeh) 0:06:03.680,0:06:05.816 Rekao sam: "Znate šta? Uradiću to. 0:06:05.840,0:06:08.856 I iskusiću kako me odbijaju 100 dana." 0:06:08.880,0:06:11.296 Smislio sam sopstvene ideje za odbijanje 0:06:11.320,0:06:13.800 i napravio sam video blog o tome. 0:06:14.800,0:06:16.736 A evo šta sam radio. 0:06:16.760,0:06:19.696 Evo kako je blog izgledao. 0:06:20.700,0:06:21.900 Prvi dan... 0:06:22.500,0:06:23.796 (Smeh) 0:06:23.820,0:06:27.060 Pozajmiti 100 dolara od stranca. 0:06:28.220,0:06:30.956 Dakle, ovde sam krenuo[br]sa mesta na kom sam radio. 0:06:30.980,0:06:32.716 Sišao sam niza stepenice 0:06:32.740,0:06:34.956 i video sam krupnog čoveka[br]kako sedi za stolom. 0:06:34.980,0:06:36.716 Izgledao je kao obezbeđenje. 0:06:36.740,0:06:38.276 Pa sam mu prosto prišao. 0:06:38.300,0:06:40.036 I samo sam hodao 0:06:40.060,0:06:42.396 i to je bio najduži hod u mom životu - 0:06:42.420,0:06:44.556 kosa mi se podigla na potiljku, 0:06:44.580,0:06:47.036 znojio sam se i srce mi je lupalo. 0:06:47.060,0:06:48.276 I došao sam i upitao: 0:06:48.300,0:06:50.956 "Hej, gospodine, mogu li od vas[br]da pozajmim 100 dolara?" 0:06:50.980,0:06:52.316 (Smeh) 0:06:52.340,0:06:54.140 A on je podigao pogled, kao: "Ne". 0:06:55.140,0:06:56.340 "Zašto?" 0:06:56.700,0:06:58.996 A ja sam samo rekao: "Ne? Izvinjavam se." 0:06:59.020,0:07:00.735 Potom sam se okrenuo i samo pobegao. 0:07:00.759,0:07:02.119 (Smeh) 0:07:03.460,0:07:05.196 Tako me je bilo sramota. 0:07:05.220,0:07:06.676 No, pošto sam se snimao - 0:07:06.700,0:07:09.836 te noći sam gledao kako me odbijaju, 0:07:09.860,0:07:11.956 prosto sam video koliko me je bilo strah. 0:07:11.980,0:07:14.436 Izgledao sam kao onaj klinac[br]iz "Šestog čula". 0:07:14.460,0:07:15.876 Video sam mrtve ljude. 0:07:15.900,0:07:17.516 (Smeh) 0:07:17.540,0:07:19.076 No onda sam pogledao tog čoveka. 0:07:19.100,0:07:20.996 Znate, nije bio toliko strašan. 0:07:21.020,0:07:23.396 Bio je ljupki bucko, 0:07:23.420,0:07:26.876 čak me je i upitao: "Zašto?" 0:07:26.900,0:07:29.316 Zapravo me je pozvao da se objasnim. 0:07:29.340,0:07:30.916 I mogao sam da kažem štošta. 0:07:30.940,0:07:33.236 Mogao sam da objasnim,[br]mogao sam da pregovaram. 0:07:33.260,0:07:34.700 Nisam uradio bilo šta od toga. 0:07:35.180,0:07:36.700 Samo sam pobegao. 0:07:37.660,0:07:40.820 Osetio sam, opa,[br]ovo je poput mog životnog mikrokosmosa. 0:07:41.420,0:07:43.956 Svaki put kad bih osetio[br]i najmanje odbijanje, 0:07:43.980,0:07:46.116 prosto bih pobegao što je brže moguće. 0:07:46.140,0:07:47.396 I znate šta? 0:07:47.420,0:07:49.236 Sledećeg dana, šta god da se desi, 0:07:49.260,0:07:50.756 neću da pobegnem. 0:07:50.780,0:07:51.980 Ostaću pri svom. 0:07:52.580,0:07:54.636 Drugi dan: Zahtevati "dopunu pljeskavice". 0:07:54.660,0:07:56.636 (Smeh) 0:07:56.660,0:07:58.956 Tada sam krenuo u restoran brze hrane, 0:07:58.980,0:08:01.470 pojeo sam ručak, otišao do kasira i pitao: 0:08:01.470,0:08:03.526 "Ćao, možete li[br]da mi dopunite pljeskavicu?" 0:08:03.526,0:08:05.230 (Smeh) 0:08:05.230,0:08:07.896 Bio je sav zbunjen,[br]u stilu: "Šta je dopuna pljeskavice?" 0:08:07.896,0:08:09.046 (Smeh) 0:08:09.060,0:08:12.716 Rekao sam: "Pa, to je poput[br]dosipanja pića, ali s pljeskavicom." 0:08:12.740,0:08:15.236 A on je rekao: "Izvini,[br]ne dopunjavamo pljeskavice." 0:08:15.260,0:08:16.596 (Smeh) 0:08:16.620,0:08:20.676 Dakle, ovde sam bio odbijen[br]i mogao sam da pobegnem, ali sam ostao. 0:08:20.700,0:08:22.836 Rekao sam: "Pa, volim vaše pljeskavice, 0:08:22.860,0:08:24.276 volim vaš restoran 0:08:24.300,0:08:26.396 i ako biste dopunjavali pljeskavice, 0:08:26.420,0:08:27.756 još više bih vas voleo." 0:08:27.780,0:08:29.036 (Smeh) 0:08:29.060,0:08:31.676 A on je rekao: "Pa, u redu,[br]reći ću menadžeru za to, 0:08:31.700,0:08:34.676 možda ćemo to i da uradimo,[br]ali žao mi je, danas ne možemo." 0:08:34.700,0:08:36.116 Potom sam otišao. 0:08:36.140,0:08:37.996 I, usput, 0:08:38.020,0:08:40.275 mislim da nikad nisu[br]dopunjavali pljeskavice. 0:08:40.299,0:08:41.515 (Smeh) 0:08:41.539,0:08:43.100 Mislim da i dalje postoje. 0:08:43.659,0:08:46.956 Ali osećanje života i smrti[br]koje sam osetio prvog puta 0:08:46.980,0:08:48.316 više nije bilo prisutno, 0:08:48.340,0:08:50.076 samo zato što sam ostao pri svom - 0:08:50.100,0:08:51.716 jer nisam pobegao. 0:08:51.740,0:08:54.100 Rekao sam: "Aha, sjajno, već učim ponešto. 0:08:55.020,0:08:56.236 Sjajno." 0:08:56.260,0:08:58.460 A onda treći dan:[br]nabaviti olimpijske krofne. 0:08:59.260,0:09:01.780 Tad se moj život preokrenuo. 0:09:02.620,0:09:04.236 Otišao sam u Krispy Kreme. 0:09:04.260,0:09:05.476 To je radnja s krofnama, 0:09:05.500,0:09:08.116 uglavnom su u jugoistočnom delu[br]Sjedinjenih Država. 0:09:08.140,0:09:09.996 Siguran sam da imaju radnje i ovde. 0:09:10.020,0:09:11.269 I ušao sam, rekavši: 0:09:11.269,0:09:14.646 "Možete li da mi napravite krofne[br]koje izgledaju kao olimpijski simboli? 0:09:14.646,0:09:17.356 U suštini upletete pet krofni zajedno..." 0:09:17.380,0:09:19.620 Mislim, nema šanse da bi pristali, zar ne? 0:09:20.140,0:09:22.516 Kuvarica krofni[br]me je baš ozbiljno shvatila. 0:09:22.540,0:09:23.756 (Smeh) 0:09:23.780,0:09:24.996 Pa je izvadila papir, 0:09:25.020,0:09:27.196 počela je da pravi skicu boja i krugova, 0:09:27.220,0:09:29.236 i sva je u stilu: "Kako da ovo napravim?" 0:09:29.260,0:09:31.156 A onda, 15 minuta kasnije, 0:09:31.180,0:09:34.596 izašla je s kutijom koja je izgledala[br]poput olimpijskih krugova. 0:09:34.620,0:09:36.276 I bio sam toliko dirnut. 0:09:36.300,0:09:38.436 Prosto nisam mogao da verujem. 0:09:38.460,0:09:42.220 A taj snimak je imao[br]preko pet miliona pregleda na Jutjubu. 0:09:42.940,0:09:45.036 Svet takođe nije mogao da veruje. 0:09:45.060,0:09:47.600 (Smeh) 0:09:47.940,0:09:51.156 Znate, zbog toga sam bio u novinama, 0:09:51.180,0:09:52.596 tok šouovima, svuda. 0:09:52.620,0:09:54.116 Postao sam poznat. 0:09:54.140,0:09:56.276 Mnogo ljudi mi je pisalo mejlove 0:09:56.300,0:09:58.836 i govorili su: "To što radiš je sjajno." 0:09:58.860,0:10:02.396 Ali znate, slava i prepoznatljivost[br]me nisu dotakli. 0:10:02.420,0:10:04.236 Ja sam zaista samo želeo da učim 0:10:04.260,0:10:05.476 i da se promenim. 0:10:05.500,0:10:08.116 Pa sam pretvorio ostatak[br]mojih 100 dana odbijanja 0:10:08.140,0:10:10.036 u ovo igralište - 0:10:10.060,0:10:12.196 u ovaj istraživački projekat. 0:10:12.220,0:10:14.300 Želeo sam da vidim šta mogu da naučim. 0:10:14.740,0:10:16.516 I onda sam naučio svašta. 0:10:16.540,0:10:18.116 Otkrio sam toliko tajni. 0:10:18.140,0:10:21.036 Na primer, otkrio sam[br]da samo ako ne pobegnem, 0:10:21.060,0:10:22.316 kad me odbiju, 0:10:22.340,0:10:24.396 da mogu zapravo "ne" da pretvorim u "da", 0:10:24.420,0:10:26.036 a magična reč je: "Zašto". 0:10:26.060,0:10:30.156 Pa sam jednog dana pošao do kuće stranca,[br]imao sam neki cvet u ruci, 0:10:30.180,0:10:31.590 pokucao sam na vrata i pitao: 0:10:31.590,0:10:34.036 "Hej, mogu li da posadim ovaj cvet[br]u vaše dvorište?" 0:10:34.036,0:10:35.436 (Smeh) 0:10:35.460,0:10:37.180 I on je rekao: "Ne." 0:10:38.300,0:10:40.076 No pre nego što je otišao, pitao sam: 0:10:40.100,0:10:42.036 "Hej, mogu li da znam zašto?" 0:10:42.060,0:10:45.116 A on je rekao: "Pa, imam psa 0:10:45.140,0:10:47.476 koji iskopa sve što posadim u dvorištu. 0:10:47.500,0:10:49.156 Ne želim da vam proćerdam cvet. 0:10:49.180,0:10:52.356 Ako želite to da uradite,[br]pođite preko puta i razgovarajte s Koni. 0:10:52.380,0:10:53.596 Ona voli cveće." 0:10:53.620,0:10:54.760 Pa sam to i uradio. 0:10:54.760,0:10:56.986 Pošao sam preko puta[br]i pokucao na Konina vrata. 0:10:56.986,0:10:58.796 A njoj je bilo baš drago što me vidi. 0:10:58.820,0:11:00.516 (Smeh) 0:11:00.540,0:11:01.916 A onda je pola sata kasnije 0:11:01.940,0:11:03.996 ovaj cvet bio u Koninom dvorištu. 0:11:04.020,0:11:05.436 Sigurno danas lepše izgleda. 0:11:05.460,0:11:06.756 (Smeh) 0:11:06.780,0:11:09.716 Ali da sam otišao[br]nakon prvobitnog odbijanja, 0:11:09.740,0:11:10.956 pomislio bih, 0:11:10.980,0:11:13.036 pa, to je zato što mi čovek nije verovao, 0:11:13.060,0:11:14.276 to je zato što sam lud, 0:11:14.300,0:11:16.716 jer se nisam dobro obukao,[br]nisam izgledao dobro. 0:11:16.740,0:11:17.956 Nije bilo ništa od toga. 0:11:17.980,0:11:20.676 To je zato što moja ponuda[br]nije bila nešto što mu treba. 0:11:20.700,0:11:22.956 A verovao mi je dovoljno[br]da me uputi dalje, 0:11:22.980,0:11:24.636 da koristim trgovački termin. 0:11:24.660,0:11:26.180 Preobratio sam uput. 0:11:27.260,0:11:28.476 Jednog dana - 0:11:28.500,0:11:31.290 i takođe sam naučio[br]da mogu da kažem određene stvari 0:11:31.290,0:11:33.396 i da uvećam svoje šanse[br]za pozitivan odgovor. 0:11:33.396,0:11:35.596 Na primer, jednog dana[br]sam otišao u Starbaks 0:11:35.620,0:11:39.196 i upitao menadžera: "Hej, mogu li[br]da budem Starbaksova hostesa?" 0:11:39.220,0:11:41.596 Bio je u fazonu:[br]"Šta je Starbaksova hostesa?" 0:11:41.620,0:11:43.716 Rekao sam: "Znate one hostese u Volmartu? 0:11:43.740,0:11:47.156 Znate, oni ljudi koji vam kažu[br]"zdravo" pre ulaska u radnju, 0:11:47.180,0:11:49.396 i u suštini se staraju[br]da ne kradete stvari? 0:11:49.420,0:11:52.556 Želim Starbaksovim mušterijama[br]da pružim iskustvo iz Volmarta." 0:11:52.580,0:11:54.036 (Smeh) 0:11:54.060,0:11:57.060 Pa, nisam siguran[br]da je to zapravo dobra ideja - 0:11:58.300,0:12:00.796 Zapravo, prilično sam siguran[br]da je to nešto loše. 0:12:00.820,0:12:02.876 I bio je u fazonu: "Ah" - 0:12:02.900,0:12:05.150 da, ovako je izgledao, zove se Erik - 0:12:05.150,0:12:06.776 a bio je u stilu, "Nisam siguran." 0:12:06.780,0:12:08.836 Ovako me je čuo. "Nisam siguran." 0:12:08.860,0:12:10.516 Onda sam upitao: "Je li to čudno?" 0:12:10.540,0:12:12.580 A on će: "Da, zaista je čudno, čoveče." 0:12:13.500,0:12:16.356 Ali čim je to rekao,[br]celokupno ponašanje mu se promenilo. 0:12:16.380,0:12:19.316 Kao da je sve sumnje odložio na pod. 0:12:19.340,0:12:21.076 I rekao je: "Da, možeš to da uradiš, 0:12:21.080,0:12:22.396 samo ne budi suviše čudan." 0:12:22.396,0:12:23.796 (Smeh) 0:12:23.820,0:12:26.140 Narednih sat vremena[br]sam bio Starbaksova hostesa. 0:12:26.140,0:12:28.386 Rekao sam "zdravo"[br]svakoj mušteriji koja je ušla 0:12:28.386,0:12:30.756 i pružio im praznične pozdrave. 0:12:30.780,0:12:33.430 Usput, ne znam[br]kako vam se odvija karijera, 0:12:33.430,0:12:34.676 nemojte da budete hostesa. 0:12:34.700,0:12:35.916 (Smeh) 0:12:35.940,0:12:37.140 Bilo je zaista dosadno. 0:12:37.900,0:12:42.836 Ali sam tad otkrio da mogu ovo da uradim[br]jer sam pomenuo: "Da li je to čudno?" 0:12:42.860,0:12:44.996 Spomenuo sam sumnju koju je imao. 0:12:45.020,0:12:48.556 A zato što sam spomenuo: "Da li je to[br]čudno?" značilo je da nisam čudan. 0:12:48.580,0:12:51.116 Značilo je da zapravo mislim[br]baš što i on, 0:12:51.140,0:12:53.516 da uviđam kako je to nešto čudno. 0:12:53.540,0:12:54.796 I iznova i iznova, 0:12:54.820,0:12:57.956 naučio sam da ako pomenem[br]neku sumnju koju ljudi možda imaju 0:12:57.980,0:12:59.770 pre nego postavim pitanje, 0:12:59.770,0:13:01.076 zadobiću njihovo poverenje. 0:13:01.100,0:13:03.060 Ljudi su bili skloniji da mi kažu da. 0:13:03.500,0:13:06.836 I onda sam shvatio[br]da mogu da ostvarim životni san... 0:13:06.860,0:13:08.276 pitajući. 0:13:08.300,0:13:11.396 Znate, potičem[br]iz četiri generacije nastavnika, 0:13:11.420,0:13:14.236 i baka mi je uvek govorila: 0:13:14.260,0:13:16.556 "Hej, Đija, možeš da se baviš[br]čime god želiš, 0:13:16.580,0:13:18.636 ali bi bilo divno[br]kad bi postao nastavnik." 0:13:18.660,0:13:20.076 (Smeh) 0:13:20.100,0:13:22.356 No, ja sam želeo[br]da budem preduzetnik, te nisam. 0:13:22.380,0:13:25.756 Ali mi je oduvek bio san[br]da nešto zapravo predajem. 0:13:25.780,0:13:27.646 Pa sam rekao: "Šta ako bih prosto pitao 0:13:27.646,0:13:30.236 da predajem čas na fakultetu?" 0:13:30.260,0:13:31.716 Tada sam živeo u Ostinu, 0:13:31.740,0:13:33.790 pa sam pošao[br]do Univerziteta Teksas u Ostinu 0:13:33.790,0:13:37.086 i pokucao sam na vrata profesoru i pitao:[br]"Mogu li da održim vaš čas?" 0:13:37.086,0:13:39.556 Nigde nisam stigao prvih nekoliko puta. 0:13:39.580,0:13:42.076 No kako nisam pobegao[br]- nastavio sam s tim - 0:13:42.100,0:13:45.436 i trećeg puta profesor je bio[br]veoma impresioniran. 0:13:45.460,0:13:47.516 Bio je u stilu: "Niko to pre nije uradio." 0:13:47.540,0:13:51.556 A ja sam došao spreman sa prezentacijom[br]u Power point-u i lekcijom. 0:13:51.580,0:13:53.636 Rekao je: "Opa, ovo bi mi bilo korisno. 0:13:53.660,0:13:56.996 Dođi za dva meseca.[br]Ubaciću te u plan rada." 0:13:57.020,0:13:59.060 A dva meseca kasnije,[br]držao sam predavanje. 0:14:00.140,0:14:03.396 Ovo sam ja - verovatno ne možete[br]da vidite, ovo je loša slika. 0:14:03.420,0:14:06.196 Znate, nekad vas rasveta odbije. 0:14:06.220,0:14:07.420 (Smeh) 0:14:08.380,0:14:09.596 Ali, alal vera - 0:14:09.620,0:14:12.356 kad sam završio predavanje,[br]izašao sam plačući 0:14:12.380,0:14:14.156 jer sam pomislio 0:14:14.180,0:14:17.476 da sam mogao da ostvarim životni san[br]prosto pitajući. 0:14:17.500,0:14:20.156 Nekad sam mislio da moram[br]da postignem sve te stvari - 0:14:20.180,0:14:23.796 moram da budem sjajan preduzetnik,[br]ili da dobijem doktorat da bih predavao - 0:14:23.820,0:14:25.356 ali ne, samo sam pitao 0:14:25.380,0:14:26.580 i mogao sam da predajem. 0:14:27.100,0:14:29.476 A na toj slici, to ne možete da vidite, 0:14:29.500,0:14:32.796 citirao sam Martina Lutera Kinga mlađeg. 0:14:32.820,0:14:37.356 Zašto? Jer sam u svom istraživanju otkrio[br]da ljudi koji zaista menjaju svet, 0:14:37.380,0:14:40.316 koji menjaju način na koji živimo[br]i način na koji mislimo 0:14:40.340,0:14:44.436 su ljudi koji su u početku[br]dočekani sa često snažnim odbijanjem. 0:14:44.460,0:14:46.516 Ljudi, poput Martina Lutera Kinga mlađeg, 0:14:46.540,0:14:48.596 poput Mahatme Gandija, Nelsona Mandele, 0:14:48.620,0:14:50.156 pa čak i Isusa Hrista. 0:14:50.180,0:14:53.556 Ti ljudi nisu dopustili[br]da ih odbijanje definiše. 0:14:53.580,0:14:57.740 Dozvolili su sopstvenim reakcijama[br]nakon odbijanja da ih definišu. 0:14:58.620,0:15:00.180 I prigrlili su odbijanje. 0:15:01.060,0:15:04.276 I ne moramo da budemo ti ljudi[br]da bismo naučili o odbijanju, 0:15:04.300,0:15:05.556 a u mom slučaju, 0:15:05.580,0:15:07.596 odbijanje je bilo moja kletva, 0:15:07.620,0:15:08.876 moja babaroga. 0:15:08.900,0:15:13.076 Mučilo me je čitav moj život[br]jer sam bežao od njega. 0:15:13.100,0:15:14.820 Onda sam počeo da ga prihvatam. 0:15:15.600,0:15:18.320 Preokrenuo sam to[br]u najveći poklon u mom životu. 0:15:19.120,0:15:23.576 Počeo sam da podučavam ljude[br]kako da preobrate odbijanja u šanse. 0:15:23.600,0:15:25.616 Koristim svoj blog, koristim moj govor, 0:15:25.640,0:15:27.536 koristim knjigu koju sam upravo objavio 0:15:27.560,0:15:32.120 čak i pravim tehnologiju da pomognem[br]ljudima da prevaziđu strah od odbijanja. 0:15:34.000,0:15:35.736 Kada vas odbiju u životu, 0:15:35.760,0:15:37.976 kada ste suočeni s novom preprekom 0:15:38.000,0:15:40.016 ili novim neuspehom, 0:15:40.040,0:15:41.856 razmotrite mogućnosti. 0:15:41.880,0:15:43.096 Ne bežite. 0:15:43.120,0:15:44.336 Ako ih samo prigrlite, 0:15:44.360,0:15:46.440 mogle bi da postanu takođe vaši darovi. 0:15:46.960,0:15:48.176 Hvala vam. 0:15:48.200,0:15:51.704 (Aplauz)