1 00:00:14,702 --> 00:00:15,702 Geschenken. 2 00:00:16,376 --> 00:00:17,910 Hoe geweldig. 3 00:00:18,210 --> 00:00:20,277 Wie kan er 'nee' tegen zeggen? 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,376 Toen ik zes jaar was, 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,640 kreeg ik mijn geschenken. 6 00:00:25,320 --> 00:00:28,776 Mijn leerkracht had een briljant idee. 7 00:00:28,800 --> 00:00:32,136 Ze wilde ons de ervaring geven van het ontvangen van geschenken, 8 00:00:32,159 --> 00:00:36,160 maar ook de deugd om elkaar complimenten te geven. 9 00:00:36,640 --> 00:00:39,536 We moesten allemaal vooraan staan in de klas. 10 00:00:39,560 --> 00:00:42,536 Ze had voldoende geschenken gekocht en opgestapeld in de hoek. 11 00:00:42,540 --> 00:00:46,413 Ze zei: "Laat ons hier staan en elk een compliment geven. 12 00:00:46,480 --> 00:00:48,056 Als je je naam hoort, 13 00:00:48,080 --> 00:00:50,280 haal dan je geschenk en ga zitten." 14 00:00:51,520 --> 00:00:53,000 Een geweldig idee, toch? 15 00:00:53,880 --> 00:00:55,096 Wat kon er misgaan? 16 00:00:55,120 --> 00:00:56,640 (Gelach) 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,456 Wel: we startten met 40 18 00:00:59,480 --> 00:01:01,936 en elke keer ik iemands naam hoorde, 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,760 juichte ik heel luid. 20 00:01:04,280 --> 00:01:06,776 Toen waren er nog 20 kinderen over 21 00:01:06,800 --> 00:01:08,576 nog 10 22 00:01:08,600 --> 00:01:09,960 nog 5 23 00:01:10,560 --> 00:01:11,936 nog 3 ... 24 00:01:11,960 --> 00:01:13,160 En ik was een van hen. 25 00:01:13,720 --> 00:01:15,320 De complimenten stopten. 26 00:01:16,560 --> 00:01:18,600 Op dat moment was ik aan het huilen 27 00:01:20,051 --> 00:01:23,472 en wilde geen 'geschenken' meer. 28 00:01:23,615 --> 00:01:25,297 Ik wilde geen complimenten meer. 29 00:01:25,329 --> 00:01:28,085 Ik wilde hier weg en gaan zitten. 30 00:01:28,500 --> 00:01:30,516 De leerkracht sloeg in paniek. 31 00:01:30,540 --> 00:01:34,196 Ze zei: "Wil iemand iets aardigs zeggen over deze kinderen?" 32 00:01:34,219 --> 00:01:35,436 (Gelach) 33 00:01:35,460 --> 00:01:38,436 "Niemand? Ok, neem je geschenk en ga zitten. 34 00:01:38,460 --> 00:01:39,716 Wees braaf volgend jaar -- 35 00:01:39,740 --> 00:01:41,836 iemand zou iets aardigs over je kunnen zeggen." 36 00:01:41,860 --> 00:01:43,620 (Gelach) 37 00:01:44,420 --> 00:01:46,036 Terwijl ik dit aan jullie vertel, 38 00:01:46,060 --> 00:01:48,436 besef je allicht dat ik me dit zeer goed herinner. 39 00:01:48,460 --> 00:01:50,060 (Gelach) 40 00:01:50,700 --> 00:01:52,796 Ik weet niet wie er zich slechter voelde die dag. 41 00:01:52,820 --> 00:01:54,996 Ik of de leerkracht? 42 00:01:55,020 --> 00:01:58,156 Ze moet zich gerealiseerd hebben dat ze een teambuilding-moment 43 00:01:58,180 --> 00:02:00,980 deed omslaan in een publieke vernedering van drie zesjarigen. 44 00:02:01,700 --> 00:02:02,956 En zonder de humor. 45 00:02:02,980 --> 00:02:05,316 Als je mensen door de mangel ziet halen op tv, 46 00:02:05,340 --> 00:02:06,556 is het grappig. 47 00:02:06,580 --> 00:02:08,437 Er was echter niets grappigs aan die dag. 48 00:02:09,220 --> 00:02:12,236 Dat was één versie van mij, 49 00:02:12,260 --> 00:02:15,756 en ik sterf nog liever dan opnieuw 50 00:02:15,780 --> 00:02:18,020 die publieke afwijzing te voelen. 51 00:02:18,340 --> 00:02:19,796 Dat is één versie. 52 00:02:19,820 --> 00:02:22,276 Acht jaar later 53 00:02:22,300 --> 00:02:24,276 kwam Bill Gates naar mijn stad, 54 00:02:24,300 --> 00:02:25,516 Bejing, China, 55 00:02:25,540 --> 00:02:26,756 om er te spreken. 56 00:02:26,780 --> 00:02:28,516 Ik zag zijn overtuigingen 57 00:02:28,540 --> 00:02:30,836 en ik werd verliefd op hem. 58 00:02:30,860 --> 00:02:33,756 Ik dacht: nu weet ik wat ik wil doen. 59 00:02:33,780 --> 00:02:35,916 Die avond schreef ik een brief aan mijn familie 60 00:02:35,940 --> 00:02:38,236 dat ik op mijn 25e 61 00:02:38,260 --> 00:02:40,876 het grootste bedrijf ter wereld zou gebouwd hebben, 62 00:02:40,900 --> 00:02:42,836 en dat bedrijf zou Microsoft opkopen. 63 00:02:42,860 --> 00:02:44,756 (Gelach) 64 00:02:44,780 --> 00:02:49,026 Het idee om de wereld te veroveren, had mij in zijn ban -- dominantie, juist? 65 00:02:49,060 --> 00:02:51,876 Ik verzin dit niet, ik schreef die brief echt. 66 00:02:51,900 --> 00:02:53,236 Hier is hij. 67 00:02:53,260 --> 00:02:55,236 (Gelach) 68 00:02:55,260 --> 00:02:57,076 Je hoeft niet alles te lezen. 69 00:02:57,100 --> 00:02:58,876 (Gelach) 70 00:02:58,900 --> 00:03:02,140 Het is onduidelijk geschreven, maar ik lichtte enkele woorden op. 71 00:03:03,500 --> 00:03:04,716 Je snapt het. 72 00:03:04,740 --> 00:03:06,516 (Gelach) 73 00:03:06,540 --> 00:03:07,740 Dus ... 74 00:03:09,180 --> 00:03:11,196 dat was een andere versie van mij: 75 00:03:11,220 --> 00:03:12,900 degene die de wereld zou veroveren. 76 00:03:13,780 --> 00:03:15,236 Twee jaar later, 77 00:03:15,260 --> 00:03:19,196 kreeg ik de kans om naar de VS te gaan. 78 00:03:19,220 --> 00:03:20,796 Ik sprong erop, 79 00:03:20,820 --> 00:03:23,036 want daar woonde Bill Gates! 80 00:03:23,060 --> 00:03:24,276 (Gelach) 81 00:03:24,300 --> 00:03:26,940 Ik dacht: dit wordt de start van mijn ondernemerschap! 82 00:03:27,580 --> 00:03:29,756 Snel 14 jaar vooruit. 83 00:03:29,780 --> 00:03:31,196 Ik was 30. 84 00:03:31,220 --> 00:03:33,596 Nee, ik bouwde dat bedrijf niet, 85 00:03:33,620 --> 00:03:35,156 ik startte zelfs niet. 86 00:03:35,180 --> 00:03:39,156 Ik werd marketingmanager voor een Fortune 500-bedrijf. 87 00:03:39,180 --> 00:03:40,796 Ik zat vast, 88 00:03:40,820 --> 00:03:42,020 ik stagneerde. 89 00:03:42,980 --> 00:03:44,196 Waarom? 90 00:03:44,220 --> 00:03:46,460 Waar is die tiener met zijn brief? 91 00:03:47,380 --> 00:03:48,857 Het is niet omdat ik niet probeerde. 92 00:03:49,380 --> 00:03:52,436 Telkens ik een idee had, 93 00:03:52,460 --> 00:03:54,436 elke keer ik iets nieuw probeerde, 94 00:03:54,460 --> 00:03:56,175 zelfs op het werk -- 95 00:03:56,200 --> 00:03:57,936 als ik een voorstel wilde maken, 96 00:03:57,960 --> 00:04:01,496 als ik voor een groep wilde spreken, 97 00:04:01,520 --> 00:04:03,336 voelde ik dit constante gevecht 98 00:04:03,360 --> 00:04:06,136 tussen de tiener en de zesjarige. 99 00:04:06,360 --> 00:04:08,496 De ene wilde de wereld veroveren, 100 00:04:08,520 --> 00:04:09,736 een verschil maken, 101 00:04:09,760 --> 00:04:11,880 de andere had angst voor afwijzing. 102 00:04:12,560 --> 00:04:15,080 Elke keer won de zesjarige, 103 00:04:16,959 --> 00:04:20,935 en de angst bleef aanhouden toen ik mijn eigen bedrijf stichtte 104 00:04:20,959 --> 00:04:24,096 op mijn dertigste. 105 00:04:24,120 --> 00:04:25,536 Als je Bill Gates wilt zijn, 106 00:04:25,560 --> 00:04:28,020 moet je op een of andere dag toch starten, niet? 107 00:04:28,280 --> 00:04:30,816 Toen ik ondernemer was, 108 00:04:30,840 --> 00:04:33,736 kreeg ik de kans om een investering te doen. 109 00:04:33,760 --> 00:04:35,560 en ik werd afgewezen. 110 00:04:36,240 --> 00:04:37,976 De afwijzing deed pijn, 111 00:04:38,000 --> 00:04:41,600 zoveel pijn dat ik onmiddellijk wilde stoppen. 112 00:04:42,480 --> 00:04:43,696 Maar ik dacht: 113 00:04:43,720 --> 00:04:47,560 zou Bill Gates stoppen na een simpele afwijzing voor een investering? 114 00:04:48,120 --> 00:04:50,976 Zou een ander succesvolle ondernemer zo stoppen? 115 00:04:51,000 --> 00:04:52,376 Absoluut niet. 116 00:04:52,400 --> 00:04:54,376 Daar maakte ik de klik. 117 00:04:54,400 --> 00:04:56,216 Ok, ik kan een beter bedrijf maken, 118 00:04:56,240 --> 00:04:58,456 ik kan een beter team en product maken, 119 00:04:58,480 --> 00:05:00,016 maar één ding is zeker: 120 00:05:00,040 --> 00:05:01,896 ik moet een betere leider worden. 121 00:05:01,920 --> 00:05:03,440 ik moet een beter mens worden. 122 00:05:03,920 --> 00:05:07,296 Ik kan me niet blijvend laten dicteren door een zesjarig kind. 123 00:05:07,320 --> 00:05:09,400 Ik moet hem terug op zijn plaats zetten. 124 00:05:10,200 --> 00:05:12,616 Ik zocht hulp online, 125 00:05:12,640 --> 00:05:13,896 met Google als mijn vriend. 126 00:05:13,920 --> 00:05:14,850 (Gelach) 127 00:05:14,850 --> 00:05:17,640 Ik zocht hoe ik angst voor afwijzing kon overwinnen. 128 00:05:18,160 --> 00:05:21,016 Ik vond een hoop psychologische artikelen, 129 00:05:21,040 --> 00:05:23,896 over waar de angst en de pijn vandaan komt. 130 00:05:23,920 --> 00:05:27,216 Ik vond een hoop inspirerende 'hoera'-artikelen 131 00:05:27,240 --> 00:05:29,891 "Neem het niet persoonlijk en overwin het gewoon." 132 00:05:30,400 --> 00:05:32,056 Wie weet dat niet? 133 00:05:32,080 --> 00:05:33,656 (Gelach) 134 00:05:33,680 --> 00:05:35,816 Waarom had ik nog steeds angst? 135 00:05:35,840 --> 00:05:37,856 Toen vond ik toevallig een website 136 00:05:37,880 --> 00:05:40,256 rejectiontherapy.com 137 00:05:40,280 --> 00:05:42,816 (Gelach) 138 00:05:42,840 --> 00:05:46,776 'Afwijzingstherapie' is een spel uitgevonden door de Canadese ondernemer 139 00:05:46,800 --> 00:05:48,496 Jason Comely. 140 00:05:48,520 --> 00:05:53,616 Zijn idee is om 30 dagen de afwijzing op te zoeken, 141 00:05:53,640 --> 00:05:55,896 om elke dag voor iets afgewezen te worden 142 00:05:55,920 --> 00:05:59,440 en je zo ongevoelig te maken voor de pijn. 143 00:06:00,400 --> 00:06:02,096 Ik vond het geweldig! 144 00:06:02,120 --> 00:06:03,656 (Gelach) 145 00:06:03,680 --> 00:06:05,816 Ik dacht: dit ga ik doen! 146 00:06:05,840 --> 00:06:08,856 Ik zal 100 dagen de afwijzing voelen. 147 00:06:08,880 --> 00:06:11,296 Ik bedacht mijn eigen afwijzingsideeën, 148 00:06:11,320 --> 00:06:13,800 en maakte een vlog. 149 00:06:14,800 --> 00:06:16,736 En zo gebeurde het. 150 00:06:16,760 --> 00:06:19,696 Zo zag het eruit. 151 00:06:20,700 --> 00:06:21,900 Dag één 152 00:06:22,500 --> 00:06:23,796 (Gelach) 153 00:06:23,820 --> 00:06:27,060 'Leen 100 Dollar Van Een Vreemde.' 154 00:06:28,220 --> 00:06:32,716 Ik ging naar beneden waar ik werkte. 155 00:06:32,740 --> 00:06:34,956 Ik zag een grote man, zittend achter een bureau. 156 00:06:34,980 --> 00:06:36,716 Hij zag eruit als een bewaker. 157 00:06:36,740 --> 00:06:38,276 Ik benaderde hem. 158 00:06:38,300 --> 00:06:42,296 Dat was de langste wandeling die ik ooit in mijn leven maakte 159 00:06:42,420 --> 00:06:44,556 Het haar in mijn nek stond rechtop, 160 00:06:44,580 --> 00:06:47,036 Ik zweette en mijn hart klopte uit mijn borst. 161 00:06:47,060 --> 00:06:48,276 Ik was er en vroeg: 162 00:06:48,300 --> 00:06:50,956 "Meneer, kan ik 100 dollar van je lenen?" 163 00:06:50,980 --> 00:06:52,316 (Gelach) 164 00:06:52,340 --> 00:06:54,140 Hij keek op en zei: "Nee. 165 00:06:55,140 --> 00:06:56,340 Waarom?" 166 00:06:56,700 --> 00:06:58,996 Ik zei: "Nee? Sorry." 167 00:06:59,020 --> 00:07:00,735 Ik draaide me om en vluchtte. 168 00:07:00,759 --> 00:07:02,119 (Gelach) 169 00:07:03,460 --> 00:07:05,196 Ik voelde me zo beschaamd. 170 00:07:05,220 --> 00:07:06,676 Maar omdat ik het filmde, 171 00:07:06,700 --> 00:07:11,946 zag ik 's avonds hoe bang ik was voor de afwijzing. 172 00:07:11,980 --> 00:07:14,436 Ik zag eruit als het kind uit 'The Sixth Sense.' 173 00:07:14,460 --> 00:07:15,876 "Ik zag dode mensen." 174 00:07:15,900 --> 00:07:17,516 (Gelach) 175 00:07:17,540 --> 00:07:19,076 Toen zag ik die man. 176 00:07:19,100 --> 00:07:20,996 Hij zag er niet zo bedreigend uit. 177 00:07:21,020 --> 00:07:23,396 Hij was een mollige, aardige kerel 178 00:07:23,420 --> 00:07:26,876 En hij vroeg zelfs "Waarom"? 179 00:07:26,900 --> 00:07:29,316 Hij nodigde mij uit om het uit te leggen. 180 00:07:29,340 --> 00:07:30,916 Ik had veel dingen kunnen zeggen. 181 00:07:30,940 --> 00:07:33,236 Ik had het kunnen uitleggen, onderhandelen. 182 00:07:33,260 --> 00:07:34,700 Ik deed niets. 183 00:07:35,180 --> 00:07:36,700 Enkel vluchten. 184 00:07:37,660 --> 00:07:40,820 Ik besefte dat dit de microkosmos van mijn leven was. 185 00:07:41,420 --> 00:07:43,956 Elke keer ik maar de minste afwijzing voelde, 186 00:07:43,980 --> 00:07:46,116 vluchtte ik zo snel ik kon. 187 00:07:46,140 --> 00:07:47,396 En weet je wat? 188 00:07:47,420 --> 00:07:49,236 De volgende dag, wat er ook gebeurde, 189 00:07:49,260 --> 00:07:50,756 ik zou niet vluchten, 190 00:07:50,780 --> 00:07:52,520 ik zou doorzetten. 191 00:07:52,580 --> 00:07:54,636 Dag twee: 'Vraag Een Extra Hamburger' 192 00:07:54,660 --> 00:07:56,636 (Gelach) 193 00:07:56,660 --> 00:07:58,956 Ik ging naar een hamburgertent. 194 00:07:58,980 --> 00:08:01,476 Na de lunch vroeg ik aan de kassier: 195 00:08:01,500 --> 00:08:03,076 "Kan ik een extra hamburger krijgen?" 196 00:08:03,100 --> 00:08:05,276 (Gelach) 197 00:08:05,300 --> 00:08:07,756 Hij was in de war: "Een extra hamburger?" 198 00:08:07,780 --> 00:08:09,036 (Gelach) 199 00:08:09,060 --> 00:08:12,716 Ik zei: "Ja, zoals een extra koffie, een extra hamburger." 200 00:08:12,740 --> 00:08:15,236 Hij antwoordde: "Sorry, daar doen we niet aan." 201 00:08:15,260 --> 00:08:16,596 (Gelach) 202 00:08:16,620 --> 00:08:20,676 Ik werd afgewezen en had kunnen vluchten, maar ik bleef. 203 00:08:20,700 --> 00:08:22,836 Ik zei: "Ik houd van jullie hamburgers, 204 00:08:22,860 --> 00:08:24,276 en ik houd van jullie tent. 205 00:08:24,300 --> 00:08:26,396 Als jullie een extra hamburger zouden geven, 206 00:08:26,420 --> 00:08:27,756 houd ik nog meer van jullie." 207 00:08:27,780 --> 00:08:29,036 (Gelach) 208 00:08:29,060 --> 00:08:31,676 Hij antwoordde: "Ok, ik vraag het aan mijn manager, 209 00:08:31,700 --> 00:08:34,676 en misschien doen we het, maar vandaag niet." 210 00:08:34,700 --> 00:08:36,116 Toen vertrok ik. 211 00:08:36,140 --> 00:08:37,996 Tussen haakjes: 212 00:08:38,020 --> 00:08:40,275 ik denk niet dat ze al ooit extra hamburgers gaven. 213 00:08:40,299 --> 00:08:41,515 (Gelach) 214 00:08:41,539 --> 00:08:43,100 Ze zijn er nog steeds, denk ik. 215 00:08:43,659 --> 00:08:46,956 Het leven-en-dood-gevoel van de eerste keer, 216 00:08:46,980 --> 00:08:48,316 was er niet meer. 217 00:08:48,340 --> 00:08:50,076 Enkel omdat ik doorzette, 218 00:08:50,100 --> 00:08:51,716 omdat ik niet vluchtte. 219 00:08:51,740 --> 00:08:54,100 Ik zei: "Geweldig, ik leer al bij!" 220 00:08:56,070 --> 00:08:58,460 Dag drie: 'Bestel Olympische donuts' 221 00:08:59,260 --> 00:09:01,780 Hier werd mijn leven op zijn kop gezet. 222 00:09:02,620 --> 00:09:05,220 Ik ging naar Krispy Kreme een donutketen 223 00:09:05,220 --> 00:09:08,116 in het zuidoosten van de VS. 224 00:09:08,140 --> 00:09:09,996 Misschien zijn er hier ook. 225 00:09:10,020 --> 00:09:11,275 Daar vroeg ik 226 00:09:11,299 --> 00:09:14,436 of ze mij donuts wilden maken in de vorm van olympische symbolen. 227 00:09:14,460 --> 00:09:17,356 Je linkt de donuts aan elkaar... 228 00:09:17,380 --> 00:09:19,620 Ik bedoel: ze zou toch nooit ja zeggen, niet? 229 00:09:20,140 --> 00:09:22,516 De donutmaker nam me zo serieus. 230 00:09:22,540 --> 00:09:23,756 (Gelach) 231 00:09:23,780 --> 00:09:24,996 Ze haalt papier, 232 00:09:25,020 --> 00:09:27,196 en begint de kleuren en ringen te tekenen. 233 00:09:27,220 --> 00:09:29,236 Ze vraagt zich af: "Hoe kan ik dit maken?" 234 00:09:29,260 --> 00:09:31,156 15 minuten later, 235 00:09:31,180 --> 00:09:34,596 komt ze af met een doos in de vorm van olympische ringen. 236 00:09:34,620 --> 00:09:36,276 Ik was ontroerd. 237 00:09:36,300 --> 00:09:38,436 Ik kon het niet geloven. 238 00:09:38,460 --> 00:09:42,220 De video kreeg 5 miljoen views op Youtube. 239 00:09:42,940 --> 00:09:45,036 De wereld kon het ook niet geloven. 240 00:09:45,060 --> 00:09:47,600 (Gelach) 241 00:09:47,940 --> 00:09:51,156 Ik kwam ermee in de kranten, 242 00:09:51,180 --> 00:09:52,596 in talkshows, overal. 243 00:09:52,620 --> 00:09:54,116 Ik werd beroemd. 244 00:09:54,140 --> 00:09:56,276 Veel mensen begonnen me te e-mailen: 245 00:09:56,300 --> 00:09:58,836 "Wat je doet, is geweldig." 246 00:09:58,860 --> 00:10:02,396 Beroemd en bekend zijn, deden me niets. 247 00:10:02,420 --> 00:10:05,116 Ik wilde echt leren en mezelf veranderen. 248 00:10:05,500 --> 00:10:08,116 De volgende periode van mijn 100 dagen afwijzing 249 00:10:08,140 --> 00:10:10,036 werden mijn speelterrein en 250 00:10:10,060 --> 00:10:12,196 mijn onderzoeksproject. 251 00:10:12,220 --> 00:10:14,300 Ik wilde zien wat ik kon leren. 252 00:10:14,740 --> 00:10:16,516 En ik leerde heel veel. 253 00:10:16,540 --> 00:10:18,116 Ik ontdekte veel geheimen. 254 00:10:18,140 --> 00:10:22,306 Ik ontdekte dat als ik niet vluchtte bij afwijzing, 255 00:10:22,340 --> 00:10:24,396 ik een 'nee' in een 'ja' kon doen veranderen. 256 00:10:24,420 --> 00:10:26,036 En het magische woord is 'waarom'. 257 00:10:26,060 --> 00:10:30,156 Op een dag stapte ik naar een willekeurig huis met een bloem in mijn hand, 258 00:10:30,180 --> 00:10:31,596 klopte op de deur en zei: 259 00:10:31,620 --> 00:10:33,876 "Kan ik deze bloem in je achtertuin planten?" 260 00:10:33,900 --> 00:10:35,436 (Gelach) 261 00:10:35,460 --> 00:10:37,890 Het antwoord was nee. 262 00:10:38,340 --> 00:10:40,076 Voor de man kon weggaan, vroeg ik: 263 00:10:40,100 --> 00:10:42,036 "Mag ik weten waarom?" 264 00:10:42,060 --> 00:10:45,116 "Ik heb een hond," zei hij 265 00:10:45,140 --> 00:10:47,476 "en die zou de bloem toch maar opgraven. 266 00:10:47,500 --> 00:10:49,156 Ik wil je bloem niet verkwisten. 267 00:10:49,180 --> 00:10:52,356 Als je dit echt wilt doen, ga naar Connie, aan de overkant. 268 00:10:52,380 --> 00:10:53,596 Ze houdt van bloemen." 269 00:10:53,620 --> 00:10:54,836 Dus dat deed ik. 270 00:10:54,860 --> 00:10:56,916 Ik stak over en klopte op Connies deur. 271 00:10:56,940 --> 00:10:58,796 Ze was heel blij me te zien. 272 00:10:58,820 --> 00:11:00,516 (Gelach) 273 00:11:00,540 --> 00:11:01,916 En en half uur later 274 00:11:01,940 --> 00:11:03,996 stond er in Connies achtertuin een bloem. 275 00:11:04,020 --> 00:11:05,436 Ze ziet er nu zeker beter uit. 276 00:11:05,460 --> 00:11:06,756 (Gelach) 277 00:11:06,780 --> 00:11:09,716 Was ik na de eerste afwijzing vertrokken, 278 00:11:09,740 --> 00:11:10,956 zou ik gedacht hebben, 279 00:11:10,980 --> 00:11:13,036 dat de man mij niet vertrouwde, 280 00:11:13,060 --> 00:11:14,276 of dat het was omdat ik gek was, 281 00:11:14,300 --> 00:11:16,716 omdat ik niet goed genoeg gekleed was. 282 00:11:16,740 --> 00:11:17,956 Het was niets van dat alles. 283 00:11:17,980 --> 00:11:20,676 Wat ik aanbood, paste hem niet. 284 00:11:20,700 --> 00:11:22,956 Hij vertrouwde mij genoeg voor een verwijzing, 285 00:11:22,980 --> 00:11:24,636 om een verkoopterm te gebruiken. 286 00:11:24,660 --> 00:11:26,180 Ik zette een verwijzing om. 287 00:11:27,260 --> 00:11:28,476 Op een dag -- 288 00:11:28,500 --> 00:11:31,396 en ik leerde ook dat ik iets kon zeggen om het tij te keren 289 00:11:31,420 --> 00:11:33,356 en mijn kansen op succes te vergroten. 290 00:11:33,380 --> 00:11:35,596 Zo ging ik op een dag naar Starbucks 291 00:11:35,620 --> 00:11:39,196 en vroeg de manager of ik zijn Starbucks-begroeter mocht zijn. 292 00:11:39,220 --> 00:11:41,596 "Starbucks-begroeter?" vroeg hij. 293 00:11:41,620 --> 00:11:43,716 "Ja, je kent wellicht de Walmart-begroeters? 294 00:11:43,740 --> 00:11:46,960 De mensen die 'hallo' zeggen als je de winkel binnenkomt, 295 00:11:46,960 --> 00:11:49,396 en ervoor zorgen dat je niet steelt. 296 00:11:49,420 --> 00:11:52,556 Ik wil de Walmart-ervaring naar de Starbucksklanten brengen." 297 00:11:52,580 --> 00:11:54,036 (Gelach) 298 00:11:54,060 --> 00:11:57,060 Ik weet niet of het iets goed is, 299 00:11:58,300 --> 00:12:00,796 ik ben er zeker van dat het geen goed idee is. 300 00:12:00,820 --> 00:12:02,876 En hij zegt: "Oh" -- 301 00:12:02,900 --> 00:12:05,156 Ja, zo keek hij, Eric -- 302 00:12:05,180 --> 00:12:06,756 Hij twijfelde: "Ik ben niet zeker." 303 00:12:06,780 --> 00:12:08,836 Hij voelde mijn twijfel aan. 304 00:12:08,860 --> 00:12:10,516 "Vind je het gek?" vroeg ik. 305 00:12:10,540 --> 00:12:12,580 Hij weer: "Ja, man, echt gek." 306 00:12:13,500 --> 00:12:16,356 Zodra hij dit gezegd had, veranderde zijn hele houding. 307 00:12:16,380 --> 00:12:19,316 Alsof zijn twijfel als sneeuw voor de zon wegsmolt 308 00:12:19,340 --> 00:12:21,076 "Je mag het doen, 309 00:12:21,100 --> 00:12:22,356 doe gewoon niet te gek." 310 00:12:22,380 --> 00:12:23,796 (Gelach) 311 00:12:23,820 --> 00:12:26,196 Het volgende uur was ik de Starbucks-begroeter. 312 00:12:26,220 --> 00:12:28,356 Ik zei 'hallo' tegen elke klant 313 00:12:28,380 --> 00:12:30,756 en wenste hen fijne feesten. 314 00:12:30,780 --> 00:12:33,436 Tussen haakjes: ik weet niet welke carrière je wil, 315 00:12:33,460 --> 00:12:34,676 maar wordt geen begroeter. 316 00:12:34,700 --> 00:12:35,916 (Gelach) 317 00:12:35,940 --> 00:12:37,140 Het is heel saai. 318 00:12:37,900 --> 00:12:42,836 Ik leerde dat ik dit kon doen omdat ik het benoemde als 'gek'. 319 00:12:42,860 --> 00:12:44,996 Ik benoemde zijn twijfel 320 00:12:45,020 --> 00:12:48,556 en dat betekende dat ik niet gek was. 321 00:12:48,580 --> 00:12:51,116 Het betekende dat we hetzelfde dachten, 322 00:12:51,140 --> 00:12:53,516 dat het gek was. 323 00:12:53,540 --> 00:12:54,796 En steeds opnieuw 324 00:12:54,820 --> 00:12:57,956 leerde ik dat als ik de twijfel van mensen benoemde, 325 00:12:57,980 --> 00:12:59,796 voor ik de vraag stelde, 326 00:12:59,820 --> 00:13:01,076 ik hun vertrouwen won. 327 00:13:01,100 --> 00:13:03,060 Ik kreeg meer ja's. 328 00:13:03,500 --> 00:13:06,836 Toen leerde ik dat ik mijn levensdroom kon waarmaken 329 00:13:06,860 --> 00:13:08,276 door te vragen. 330 00:13:08,300 --> 00:13:11,396 Ik kom van vier generaties leerkrachten, 331 00:13:11,420 --> 00:13:14,236 en mijn grootmoeder vertelde me altijd 332 00:13:14,260 --> 00:13:16,320 dat ik alles kon worden wat ik wilde, 333 00:13:16,320 --> 00:13:18,856 maar dat het geweldig zou zijn als ik leerkracht werd. 334 00:13:18,856 --> 00:13:20,076 (Gelach) 335 00:13:20,100 --> 00:13:22,356 Maar ik wilde ondernemer worden. 336 00:13:22,380 --> 00:13:25,756 Toch droomde ik er altijd van iets te kunnen doorgeven. 337 00:13:25,780 --> 00:13:27,596 Ik bedacht: wat als ik 338 00:13:27,620 --> 00:13:30,236 een les aan de universiteit zou geven? 339 00:13:30,260 --> 00:13:31,716 Ik leefde toen in Austin 340 00:13:31,740 --> 00:13:33,796 en stapte naar de Universiteit Austin Texas, 341 00:13:33,820 --> 00:13:37,036 klopte op de deur van een prof en vroeg ik les mocht geven. 342 00:13:37,060 --> 00:13:39,556 Ik kwam nergens de eerste keren. 343 00:13:39,580 --> 00:13:42,076 Ik vluchtte niet en vroeg het steeds opnieuw. 344 00:13:42,100 --> 00:13:45,436 De derde keer was de prof heel erg onder de indruk. 345 00:13:45,460 --> 00:13:47,516 "Niemand deed dit ooit," zei hij. 346 00:13:47,540 --> 00:13:51,556 Ik kwam goed voorbereid met een powerpoint en mijn les. 347 00:13:51,580 --> 00:13:53,636 Hij zei: "Ik kan dit gebruiken. 348 00:13:53,660 --> 00:13:56,996 Kom binnen twee maanden terug. Ik neem je op in het lessenpakket." 349 00:13:57,020 --> 00:13:59,850 Twee maanden later gaf ik mijn les. 350 00:14:00,140 --> 00:14:03,396 Dit ben ik, moeilijk te zien op de slechte foto. 351 00:14:03,420 --> 00:14:06,196 Soms wordt je afgewezen door licht. 352 00:14:06,220 --> 00:14:07,420 (Gelach) 353 00:14:08,380 --> 00:14:09,596 Maar wow -- 354 00:14:09,620 --> 00:14:12,356 aan het einde van de les, liep ik huilend naar buiten, 355 00:14:12,380 --> 00:14:14,156 want ik dacht 356 00:14:14,180 --> 00:14:17,476 dat ik mijn levensdroom kon vervullen door gewoon te vragen. 357 00:14:17,500 --> 00:14:20,156 Vroeger dacht ik dat ik allerlei moest bereikt hebben 358 00:14:20,180 --> 00:14:23,796 ondernemer zijn, een diploma hebben om les te geven -- 359 00:14:23,820 --> 00:14:25,356 Nee, ik vroeg het gewoon, 360 00:14:25,380 --> 00:14:26,580 en ik kon lesgeven. 361 00:14:27,100 --> 00:14:29,476 Op de foto zie je 362 00:14:29,500 --> 00:14:32,796 een quote van Martin Luther King Jr. 363 00:14:32,820 --> 00:14:37,356 Omdat ik ontdekte dat mensen die écht de wereld 364 00:14:37,380 --> 00:14:40,316 en onze manier van denken en leven veranderen, 365 00:14:40,340 --> 00:14:44,436 mensen zijn die oorspronkelijk en vaak gewelddadig werden afgewezen. 366 00:14:44,460 --> 00:14:46,516 Mensen zoals Martin Luther King, Jr. 367 00:14:46,540 --> 00:14:48,596 Mahatma Gandhi, Nelson Mandela, 368 00:14:48,620 --> 00:14:50,156 of zelfs Jezus Christus. 369 00:14:50,180 --> 00:14:53,556 Deze mensen lieten afwijzing niet hun leven bepalen. 370 00:14:53,580 --> 00:14:57,740 Hun eigen reactie op afwijzing bepaalde hun leven. 371 00:14:58,620 --> 00:15:00,180 Ze omarmden afwijzing. 372 00:15:01,060 --> 00:15:04,276 We moeten die mensen niet zijn om te leren over afwijzing 373 00:15:04,300 --> 00:15:05,556 In mijn geval 374 00:15:05,580 --> 00:15:07,596 was afwijzing mijn vloek, 375 00:15:07,620 --> 00:15:08,876 mijn boeman. 376 00:15:08,900 --> 00:15:13,076 Ik had er gans mijn leven last van omdat ik ervoor vluchtte. 377 00:15:13,100 --> 00:15:14,820 Ik leerde het te omarmen, 378 00:15:15,600 --> 00:15:18,320 en draaide het om tot het grootste geschenk in mijn leven. 379 00:15:19,120 --> 00:15:23,576 Ik begon mensen te leren hoe ze afwijzing in kansen konden omzetten. 380 00:15:23,600 --> 00:15:25,616 Ik gebruik mijn blog, mijn voordrachten, 381 00:15:25,640 --> 00:15:27,536 het boek dat ik net gepubliceerd heb 382 00:15:27,560 --> 00:15:32,120 en technologie waarmee mensen hun angst voor afwijzing kunnen overwinnen. 383 00:15:34,000 --> 00:15:35,736 Als je afgewezen wordt, 384 00:15:35,760 --> 00:15:37,976 als je voor het volgende obstakel staat, 385 00:15:38,000 --> 00:15:40,016 of de volgende struikelblok, 386 00:15:40,040 --> 00:15:41,856 bekijk de mogelijkheden. 387 00:15:41,880 --> 00:15:43,096 Loop niet weg. 388 00:15:43,120 --> 00:15:44,336 Omarm het. 389 00:15:44,360 --> 00:15:46,440 Het kunnen ook je geschenken worden. 390 00:15:46,960 --> 00:15:48,176 Dank je. 391 00:15:48,200 --> 00:15:52,544 (Applaus)