Besides the fact that they're history to me,
I just think they're beautiful.
For a long time, I thought they were too beautiful.
Beauty is a problem sometimes in art making.
In the '70s, the rest of the world thought
that beauty was a weakness;
but the reality is, it's a strength.
I think, just as other things
have changed in the world,
things come around, you know.
[CURATOR]
--So exciting, I'm dying to see this.
[LAUGHS]
--That is beautiful.
--Oh my gosh, Barbara, this is exciting. I love it!
[KASTEN]
--I'm going to work with this again, I'm sure.
--I like it. Yeah, I like it.
This was my first attempt at photography.
It's called cyanotype.
It's a liquid emulsion that's a mix of
iron and bleach.
Any object can be placed on it
and exposed in sunlight.
When it's washed, it turns blue.
Blue is such a spiritual color.
I love the fact that this blue
can be so intense.
In the '70s,
when I was teaching textile sculpture,
I needed a way to demonstrate
how to take a flat woven surface
and make a three-dimensional form.
And I found this window screening.
When I saw how two layers
make a beautiful moiré
I thought of this cyanotype process,
and experimented with that.
It's very easy.
It didn't require a darkroom.
I liked the idea that it was
more like a printmaking process;
but, it happened to be
a photographic recording.
I just knew that there was something special
about these works.
I just put them away for a while.
I didn't want them out in the world without
some sort of recognition as a body of work.
I still have an affinity for materials.
I still respond to the transparencies
and textures of different surfaces.
At that point in time, I really had a freedom.
I didn't know anything about photography.
Now I think I know too much about photography.
It was a more experimental time,
in a different way.
[ترجمة: زاهر حبحاب]
أحبّ هذه القطع
بغض النظر عن كونها أعمالاً قديمة
أعتقد أنها جميلة
ولمدة طويلة، اعتقدت أنها جميلة جداً
أحيانا يكون الجمالُ مشكلةً في العمل الفني
في السبعينات، كان الرأي السائد
أن الجمال هو نقطة ضعف
لكنه في الواقع، هو نقطة قوة
وأعتقد أنه كما حدثت أمور غيّرت العالم
تتغيّر المفاهيم، كما ترى
هذا مثير! لا أطيق صبراً على رؤيته
[قهقهة]
- ها قد بدأنا
- هذا جميل!
يا للهول. هذا رائع يا (بربارا).
أنا أحبه!
[كاستن]
- سأعمل عليه مجدّداً. أنا متأكدة
نعم. لقد أعجبني
كانت هذه محاولتي الأولى في التصوير
اسمها الطباعة الزرقاء
إنها طبقة حساسة من مزيج المبيّض والحديد
بالإمكان وضع أي جسم عليها،
ثم تعريضه لضوء الشمس
بعد إتمام غسله، يتحول إلى الأزرق
والأزرق هو لون راقٍ للغاية
إني معجبة بكون الأزرق لوناً قوياً جداً
في السبعينات، حين كنت أعلّم فنّ المنسوجات
احتجت إلى طريقة لأعالج نسيجاً مسطحاً
وأحوّله إلى هيئة ثلاثية الأبعاد
وقد عثرت على هذا الشبك
عندما وجدتُ أن طبقتين تؤلفان تموّجاً جميلاً
فكّرت بطباعته طباعة زرقاء،
وأقوم بتجاربي عليه
إنها سهلة جداً
لم أحتج إلى غرفة مظلمة
أعجبني كونها نوعاً من الطباعة الورقية
لكن سرعان ما بدا أنها صورة فوتوغرافية
عرفتُ أن شيئاً ما
يميّز هذه الأعمال
ثم وضعتهم جانباُ لبرهة
لم أشأ إظهارهم للعالم إلا إذا لوحظوا
بأنهم أعمال فنية على نحو ما
لا زلت متآلفة مع المواد
لا زلت أتفاعل مع الشفافية
والأنسجة ذات الملامس المختلفة
في تلك الحقبة، كنت حرة فعلاً
كنت جاهلة فيما يختص بالتصوير
الآن أظن أني أعرف الكثير عنها
كانت فترة تجريبية، بطريقة مختلفة
[ترجمة: زاهر حبحاب]
Barbara Kasten - Schönheit war ein Problem
Ich liebe diese Werke.
Abgesehen davon, dass sie Teil
meiner Geschichte sind,
finde ich sie einfach schön.
Ich habe lange geglaubt,
dass sie zu schön sind.
Schönheit ist manchmal ein Problem
beim Kunst schaffen.
In den Siebzigern dachte der Rest der
Welt, dass Schönheit eine Schwäche ist,
aber tatsächlich ist sie eine Stärke.
Ich denke, genau wie sich andere Dinge
in der Welt verändert haben,
tauchen andere wieder auf.
[KURATOR]
--So aufregend.
--Ich kann's nicht erwarten
es zu sehen. [LACHT]
--Das ist wunderschön.
--Oh, mein Gott, Barbara.
Das ist aufregend. Ich liebe es!
[Kasten] --Ich werde wieder damit arbeiten.
Da bin ich mir sicher.
--Ich mag es. Ja, ich mag es.
Das war mein erster Versuch
mit Fotografie.
Es nennt sich Cyanotypie.
Das ist eine flüssige Emulsion
aus Eisen und Bleiche.
Man kann irgendwelche Objekte darauf
legen und es der Sonne aussetzten.
Wenn es ausgewaschen wurde, wird es blau.
Blau ist so eine spirituelle Farbe.
Ich liebe es, dass dieses Blau
so intensiv sein kann.
Als ich in den Siebzigern Textil
Skulptur unterrichtet habe,
musste ich einen Weg finden zu demons-
trieren wie man aus einem flachen Gewebe
eine dreidimensionale Form macht.
Da habe ich diese Fenstergitter gefunden.
Als mir auffiel wie zwei Schichten über-
einander ein schönes Moiré erzeugen,
musste ich an Cyanotypien denken und
habe damit herumexperimentiert.
Es ist sehr einfach.
Ich brauchte keine Dunkelkammer.
Ich mochte es, dass es mehr so etwas wie
eine Drucktechnik war,
die zufällig auch eine fotografische
Aufzeichnung ist.
Ich wusste einfach, dass etwas
besonderes an diesen Werken war.
Ich hab sie eine Weile weggelegt.
Ich wollte sie nicht der Welt zeigen, ohne
dass sie als ein Gesamtwerk zu erkennen waren.
Ich habe immer noch eine Vorliebe
für Material.
Ich reagiere immer noch auf Transparenz
und Texturen verschiedener Oberflächen.
Zu diesem Zeitpunkt hatte ich wirklich
Freiheit.
Ich wusste gar nichts über Fotografie.
Jetzt, glaube ich, weiß ich zuviel
über Fotografie.
Das war eine experimentellere Zeit,
auf eine andere Art und Weise.
Λατρεύω αυτά τα έργα.
Εκτός του ότι αποτελούν ιστορία για μένα,
...πιστεύω ότι είναι όμορφα.
Για πολύ καιρό, πίστευα ότι ήταν
υπερβολικά όμορφα.
Μερικές φορές η ομορφιά είναι πρόβλημα
στη δημιουργία της τέχνης.
Το '70, ο υπόλοιπος κόσμος πίστευε ότι
η ομορφιά ήταν αδυναμία...
...στη πραγματικότητα όμως, είναι δύναμη.
Νομίζω, όπως άλλα πράγματα
έχουν αλλάξει στο κόσμο,
έτσι επανέρχονται.
Τόσο συναρπαστικό, ανυπομονώ να το δω.
[ΓΕΛΙΑ]
Αυτό είναι πανέμορφο.
Θεέ μου, Μπάρμπαρα, είναι καταπληκτικό.
Το λατρεύω!
Θα ξαναδουλέψω μ'αυτό, σίγουρα.
Μ'αρέσει. Όντως, μ'αρέσει.
Αυτή ήταν η πρώτη μου
φωτογραφική απόπειρα.
Ονομάζεται κυανοτυπία.
Είναι ένα υγρό εναιώρημα από μείγμα
σιδήρου κι οξυζενέ.
Οτιδήποτε μπορεί να τοποθετηθεί
πάνω του και να εκτεθεί στον ήλιο.
Όταν πλένεται, γίνεται μπλε.
Το μπλε είναι τόσο υπερφυσικό χρώμα.
Λατρεύω την ένταση αυτού του μπλε.
Το '70, όταν δίδασκα υφαντική γλυπτική...
...χρειαζόμουν ένα τρόπο να δείξω
τη μετατροπή ενός επίπεδου υφάσματος...
...σε τρισδιάστατη μορφή.
Και βρήκα αυτή τη σίτα παραθύρου.
Όταν είδα ότι δύο στρώσεις φτιάχνουν
ένα όμορφο κυματιστό ύφασμα...
...σκέφτηκα τη διαδικασία της κυανοτυπίας, και πειραματίστηκα.
Ήταν πανεύκολο.
Δεν χρειαζόταν σκοτεινό θάλαμο.
Μ'άρεσε το γεγονός ότι έμοιαζε
με διαδικασία εκτύπωσης...
...αλλά, εν γένει ήταν
φωτογραφική καταγραφή.
Απλά ήξερα ότι αυτά τα έργα
είχαν κάτι ιδιαίτερο.
Τ'άφησα στην άκρη για λίγο.
Δεν ήθελα να εκτίθενται στο κόσμο
χωρίς κάποια αναγνώριση στο σύνολό τους.
Εξακολουθώ να έχω σχέση με τα υλικά.
Ακόμη αντιδρώ στις διαφάνειες και
υφές διαφόρων επιφανειών.
Εκείνη την εποχή,
ήμουν πραγματικά ελεύθερη.
Δεν ήξερα τίποτα για τη φωτογραφία.
Τώρα νομίζω γνωρίζω υπερβολικά πολλά.
Ήταν μια πιο πειραματική εποχή,
υπό άλλη έννοια.
Me encantan estas obras.
Además del hecho que son historia para mi,
creo que son hermosas.
Por un tiempo, pensé que eran demasiado hermosas.
A veces la belleza es un problema al crear arte.
En los 70, el resto del mundo pensaba que la belleza era una debilidad:
pero en realidad, es fuerza.
Creo que, al igual que otras cosas, han cambiado en el mundo,
sabes, las cosas se adaptan
(DIRECTORA) -- Que emocionante, muero por verlo.
(RISAS)
- Es hermoso.
- Oh por dios, Barbara, es emocionante ¡Me encanta!
(KASTEN) - Volveré a trabajar con esto, estoy segura.
-Me gusta. Sí, me encanta.
Este fue mi primer intento de fotografía.
Se llama cianotipia.
Es una emlusión liquida, mezcla de hierro y blanqueador.
Cualquier objeto puede colocarse en el y se expone a la luz del sol.
Cuando se lava, se vuelve azul.
Y el azul es un color tan espiritual.
De verdad me encanta que este azul sea tan intenso.
En los 70, cuando enseñaba escultura en textil,
Necesitaba demostrar cómo tomar una superficie plana tejida
y hacer una figura tridimensional.
Y encontré esta malla.
Cuando vi que dos capas hacen un hermoso muaré
Pensé en el proceso de cianotipia y experimenté con el.
Es muy fácil.
No necesité un cuarto oscuro.
Me gustó creer que era más como un proceso de impresión;
pero, sucedió que era un registro fotográfico.
Recientemente me di cuenta que había algo especial en estas obras.
Sólo los dejé a un lado por un tiempo.
No quería sacrlos al mundo sin algún reconocimiento como conjunto de obras.
Aún tengo una afinidad por los materiales.
Aún respondo a las transparencias y a las texturas de distintas superficies.
En ese momento, realmente tenía libertad.
No sabía nada de fotografía.
Creo que ahora sé demasiado de fotografía.
Era más un momento de experimental, en una forma diferente.
J'adore ces pièces.
En plus de faire partie de mon histoire,
elles sont juste superbes.
J'ai longtemps pensé qu'elles
sont trop belles.
Parfois en art la beauté est un problème.
Dans les années 70' la
beauté était une faiblesse ;
en réalité c'est une force.
d’autres choses ont changé
dans le monde,
à vrai dire, les choses changent.
[conservateur]
- J'ai hâte de voir ça.
[rires]
- C'est magnifique.
- Ma foi, Barbara, c'est super,
j'adore !
[KASTEN]
- Je continue à travailler dessus.
- j'aime bien, ouais, j'aime bien.
C'était mon premier essai
de photographie.
Cela s'appelle du cyanotype.
C'est une émulsion faites
de fer et de décolorant.
Tout objet peut être placé
dessus et exposé au soleil.
Quand il est lavé, il devient bleu.
Le bleu est vraiment une
couleur spirituelle.
J'adore que ce bleu soit si intense.
Dans les années 70' quand
j'enseignais la sculpture textile,
j'ai cherché comment utiliser
une surface plane tissée
pour réaliser une forme à
trois dimensions.
J'ai trouvé cette toile moustiquaire.
Quand j'ai réalisé que deux
couches font un beau moiré
j'ai pensé et j'ai expérimenté
le processus cyanotype.
C'est très facile.
Je n'avais pas besoin d'une
chambre noire.
L'idée c'est que ç'était comme
un procédé de gravure ;
mais c'était un enregistrement
photographique.
Il y avait quelque chose
de spécial dans ce travail.
Je l'ai mis de coté.
Je ne voulais pas que ça
sorte sans reconnaissance.
J’ai toujours une affinité
pour les matériaux.
Je réagis aux transparences,
aux textures des surfaces.
Sur ce point, j'avais vraiment
toute latitude.
Je ne connaissais rien à la photographie.
Maintenant je pense que j'en
sais trop.
c'était une autre époque
expérimentale à sa manière.
Saya suka benda benda ini.
Selain fakta bahwa mereka adalah sejarah
bagiku,
Aku hanya berpikir mereka indah.
Untuk sekian lama, aku pikir bahwa mereka
terlalu indah.
Keindahan terkadang merupakan sebuah
permasalahan dalam berkarya.
Pada tahun 70-an, seluruh dunia berpikir
bahwa keindahan itu adalah kelemahan;
tetapi pada kenyataannya, keindahan merupakan sebuah kekuatan.
Saya pikir, sama seperti hal lainnya
telah berubah di dunia,
hal-hal terjadi, tahu lah.
[KURATOR]
--Sangat menarik, saya sangat ingin melihat ini.
[GELAK TAWA]
--Ini sangat indah.
--Ya Tuhan, Barbara, ini menakjubkan, aku suka!
[KASTEN]
-- Saya akan bekerja menggunakan ini lagi, saya yakin.
--Saya suka ini. Ya, saya suka.
Ini merupakan kali pertama saya dalam fotografi.
Ini disebut cyanotype.
Ini adalah cairan emulsi yang merupakan campuran antara besi dan pemutih.
Setiap benda dapat ditempatkan di atasnya
dan terpapar sinar matahari.
Ketika sudah dicuci, warnanya menjadi biru.
Warna biru merupakan warna spiritual.
Saya suka bahwa warna biru ini
bisa sangat kuat.
Di tahun 70-an,
ketika saya sedang mengajar pahatan tekstil,
Saya membutuhkan cara untuk menunjukkannya
bagaimana cara mengambil permukaan anyaman yang datar
dan membuat sebuah bentuk tiga dimensi.
Dan saya menemukan bahan ini.
Ketika saya melihat bagaimana dua lapisan
membuat sebuah "moiré" yang indah
Saya memikirkan proses cyanotype ini,
dan bereksperimen dengannya.
Ini sangat mudah sekali.
Tidak membutuhkan sebuah kamar gelap.
Saya menyukai tentang hal ini lebih seperti proses pencetakan;
tetapi, ini merupakan sebuah rekaman foto.
Saya tahu bahwa ada sesuatu yang istimewa
tentang karya-karya ini.
Saya hanya menyimpannya untuk sementara waktu.
Saya tidak ingin karya ini dikenal oleh dunia tanpa
dikenal sebagai sebuah karya yang utuh.
Saya masih memiliki ketertarikan terhadap beberapa bahan-bahan.
Saya masih menyukai tentang transparansi
dan perbedaan tekstur di setiap permukaan.
Pada saat itu, saya benar-benar memiliki kebebasan.
Saya tidak tahu apa-apa tentang fotografi.
Sekarang saya pikir saya tahu terlalu banyak tentang fotografi.
Fotografi dulu merupakan sebuah waktu untuk bereksperimen,
dengan cara yang berbeda.
Amo questi pezzi
Oltre a rappresentare una storia per me
penso proprio che essi siano bellissimi
Per tanto tempo ho pensato che
fossero troppo belli
La bellezza è un problema alcune volte nell'arte
Negli anni 70, il resto del mondo pensava che la bellezza fosse una debolezza
Ma la realtà è che è una forza.
Penso che, come altre cose sono cambiate nel mondo,
Le cose ritornano, sai.
Sono cosi entusiasta, non vedo l'ora di vederlo
é bellissimo
oh mio dio, sono così entusiasta. Lo amo
Lavorerò di nuovo con questo, ne sono sicura.
Mi piace. Si, mi piace
Questo è stato il mio primo tentativo di fotografia.
Si chiama cyanotype.
è un emulsione liquidi di ferro e candeggina
Qualsiasi oggetto può essere posato su esso ed esposto alla luce solare
Quando viene lavato, diventa blu
Il blu è una specie di colore spirituale
Adoro il fatto che il blu può diventare così intenso
Negli anni 70, quando insegnavo scultura tessile,
avevo bisogno di dimostrare come prendere una superficie intrecciata piatta
e trasformarla in una forma tridimensionale
E ho scoperto questo tipo di "finestre paravento"
Quando ho visto che due strati di queste facevano un bellissimo moirè
Ho pensato a questo processo cyanotype ho ho fatto questo esperimento
è stato davvero semplice
Non è servita una stanza buia
e mi è piaciuta l'idea di che fosse più come un processo di stampa;
ma, è successo che diventasse una registrazione fotografica.
Sapevo che ci fosse qualcosa di speciale su questi lavori
LI ho solo messi da parte per un pò
non volevo che essi uscissero senza una sorta di riconoscimento come un vero e proprio lavoro
Ho ancora una certa affinità per i materiali
Rispondo ancora alle trasparenze e trame delle diverse superfici
e in quel momento, ho avuto una libertà
Non sapevo nulla sulla fotografia
Ora credo di sapere troppo sulla fotografia
Era un momento più sperimentale, in un altro modo
저는 이 작품들을 좋아합니다
이 작품들이 저에게는 역사일 뿐만 아니라,
그저 너무 아름답다고 생각합니다
그리고 오랜 시간동안, 저는 그것들이
과하게 아름답다고 생각해 왔어요
아름다움은 종종 예술 창작을 어렵게 합니다
70년대에, 세계의 일부는
아름다움을 연약함이라고 여겼지요
하지만 사실 아름다움은 힘입니다
제 생각에는, 다른 것들이
세상을 바꿔온것과 마찬가지로
알다시피, 그 차례는 돌아오니까요
[큐레이터] 정말 흥미롭네요. 어서 보고싶어요
[웃음]
- 정말 아름다워요
- 오, 바바라 이거 정말 흥분되는걸요
아주 마음에 들어요!
[작가] 저는 이 방식으로 한번 더 해볼 거에요.
확신할 수 있어요
- 좋아요. 네 아주 좋아요
이건 사진분야에서 저의 첫 시도였어요
청사진법이라고 하죠
이건 철과 표백제가 혼합된 유화액이에요
어떤 물건이든 위에 올려두고
태양빛을 쏘이면 되죠
씻어내면, 파란색으로 변해요
파란색은 정말 영적인 색이에요
푸른빛이 이정도로 강해질 수 있다는 점이
마음에 들어요
70년대에 제가 직물 조소를 가르칠 때,
납작한 꼬임 표면을 나타내기
위한 방법이 필요했죠
3차원의 방식으로 말이에요
그리고 저는 이 윈도우스크린 방식을 찾아냈어요
이 두개의 층이 아름다운 물결무늬를
만들어 내는 것을 보았을 때
저는 이 청사진 방식을 생각해냈고,
시험해 보았죠
아주 쉬워요
암실이 필요하지도 않죠
저는 이게 인쇄기술과 유사하다는 점이
마음에 들었어요
그렇지만, 이건 사진술의 일종이죠
저는 이런 작업에 무언가
특별함이 있다는걸 알았어요
저는 그 작품들을 잠시 보관해 두었어요
저는 이들이 작품으로 인정되지 않은 채
세상에 공개 되는 것을 원하지는 않았거든요
여전히 재료들에 대한 애정을 가지고 있어요
저는 여전히 다양한 표면들의
투명성과 질감에 반응하죠
그리고 그 시점에, 전 자유를 느껴요
사진술에 대해서는 아는바가 없었어요
이제, 제 생각에는 사진술에 대해 너무
많이 아는 것 같다는 생각이 들어요
다른 방식으로 실험하는 시간에 가까웠죠
Uwielbiam te dzieła
Chociaż są dla mnie przeszłością,
uważam,że są piękne.
Przez długi czas myślałam,że były zbyt piękne.
Piękno jest czasami problemem w tworzeniu sztuki.
W latach siedemdzisiątych, reszta świata postrzegała piękno jako słabość,
ale w rzeczywistości jest ono siłą.
Uważam, że tak jak inne rzeczy na świecie uległy zmianie,
rzeczy powracają.
(kurator) To bardzo ekscytujące, nie mogę się doczekać żeby to zobaczyć.
(śmiech)
To jest piękne.
O mój boże, Barbara, to jest ekscytujące, uwielbiam to!
(Kasten) Na pewno będę z tym jeszcze pracowała.
Lubię to!
To była moja pierwsza próba z fotografią.
Nazywa się cyjanotypia
To płynna emulsja, mieszanka żelaza i wybielacza.
Każdy przedmiot może być na niej umieszczony i wystawiony na działanie promieni słonecznych.
Po upraniu, zamienia się w niebieski.
Niebieski jest bardzo uduchowionym kolorem.
Uwielbiam to, że ten niebieski może być tak intensywny.
W latach siedemdziesiątych, gdy uczyłam rzeżby tekstylnej,
potrzebowałam sposobu, by zademonstrować jak płaską tkaninę
uczynić trójwymiarową.
Wtedy odnalazłam siatkową osłonę okienną.
Gdy zobaczyłam, jak dwie warstwy tworzą piękne moiré (prążki mory),
pomyślałam o cyjanotopii i zaczęłam z tym eksprymentować.
To było bardzo proste.
Nie potrzebowałam ciemni.
Podobało mi się,że przypominało to bardziej proces drukowania,
ale okazało się być fotograficznym zapisem.
Wiedziałam,że w tych dziełach jest coś niezwykłego.
Odłożyłam je na bok na jakiś czas.
Nie chciałam pokazać ich światu bez wcześniejszego uznania za dorobek artystyczny.
Wciąż pociągają mnie materiały.
Wciąż reaguję na transparentość i tekstury różnych powierzchni.
W tamtym momencie byłam naprawdę wolna.
Nie wiedziałam nic o fotografii.
Teraz wydaje mi się,że wiem o fotografii zbyt dużo.
To był czas bardziej eksperymentalny.
Adoro essas obras.
Apesar de serem antigas para mim,
eu as considero lindas.
Por muito tempo, eu as achava
muito lindas.
Às vezes, a beleza é um problema
no ato de fazer arte.
Nos anos 70, o resto do mundo pensava
que a beleza era uma fragilidade,
mas, na realidade, é o ponto forte.
Assim como as outras coisas vêm
mudando no mundo,
as coisas vão se adaptando, né?
[CURADOR]
Que emoção! Quero muito ver!
[RISOS]
Que lindo!
Meu Deus, Barbara, que emoção! Adorei!
[KASTEN]
Vou mexer nisso de novo, sem dúvida.
Eu gosto, sabe?
Essa foi minha primeira
tentativa com fotografia.
Conhecida como cianótipo.
É uma emulsão líquida,
que é uma mistura de ferro e alvejante.
Pode ser colocado qualquer objeto em cima
para ser exposto à luz solar.
Depois da lavagem, fica azul.
Azul é uma cor tão espiritual.
Adoro o fato do azul
ser tão intenso.
Na década de 70,
quando eu ensinava sobre escultura têxtil,
eu precisava de um jeito para demonstrar
como pegar um tecido plano
e fazer em forma tridimensional.
E encontrei essa tela.
Quando vi como duas camadas
fazem um efeito moiré lindo,
pensei no processo cianótipo
e fui testando com isso.
É muito fácil.
Não precisa de um ambiente escuro.
Gostei porque parece muito
com o processo de impressão,
mas acabou sendo
um registro fotográfico.
Eu sabia que havia algo de especial
nesses trabalhos.
Eu os deixei de lado por um tempo.
Não queria os expor ao mundo sem
serem reconhecidos como uma coleção.
Ainda tenho uma afinidade
com os materiais.
Fico ainda atenta às transparências
e texturas de diferentes superfícies.
Antigamente, eu tinha liberdade.
Eu sabia nada de fotografia.
Hoje acho que sei mais de fotografia.
Foi uma época mais de experimentações,
de uma maneira diferente.
ฉันรักผลงานพวกนี้
นอกจากที่ว่ามันคือ
เรื่องราวเก่าแก่สำหรับฉันแล้ว
ฉันแค่คิดว่ามันสวยดี
ฉันคิดมานานแล้วว่ามันสวยมากไปด้วยซ้ำ
บางครั้งความงามก็เป็นปัญหากับการสร้างศิลปะ
ในยุค 70 ใครๆ ต่างก็คิด
ว่าความงามคือความอ่อนแอ
แต่จริงๆ แล้วมันคือความเข้มแข็ง
ฉันว่ามันก็เหมือนสิ่งอื่นๆ ในโลก
ที่มีการเปลี่ยนแปลง
อะไรๆ มันก็ย้อนกลับมา
ตื่นเต้นจัง ทนรอดูไม่ไหวแล้ว
สวยมาก
ให้ตายสิ บาร์บาร่า
มันน่าตื่นเต้น ฉันชอบมาก
ฉันจะใช้มันทำงานอีก แน่นอนเลย
ฉันชอบนะ อืม ฉันชอบ
นี่เป็นการลองถ่ายภาพครั้งแรกของฉัน
เรียกว่าการอัดภาพแบบไม่ใช้ห้องมืด
มันคือสารเหลวที่เป็นส่วนผสม
จากเหล็กและน้ำยาฟอกขาว
สามารถนำวัตถุใดๆ มาวางบนนั้นก็ได้
แล้วก็นำไปตากแดด
พอล้างออกมา มันจะกลายเป็นสีน้ำเงิน
สีน้ำเงินเป็นสีแห่งจิตวิญญาณ
ฉันชอบที่ว่าสีน้ำเงินนี้
สามารถสื่อถึงพลังที่รุนแรงได้
ในยุค 70 ตอนที่ฉันสอนประติมากรรมจากสิ่งทอ
ฉันต้องหาวิธีการสาธิต
การทำให้ผ้าทอพื้นผิวเรียบ
ออกมาเป็นรูปแบบสามมิติ
และฉันก็ไปเจอมุ้งลวดหน้าต่าง
ตอนที่เห็นว่าฉันได้ลายมัวเรสวยๆ
จากการเอามันมาซ้อนสองชั้น
ฉันก็คิดถึงการอัดภาพแบบไม่ใช้ห้องมืด
และเอามันมาลองทดสอบดู
มันง่ายมากๆ
ไม่ต้องมีห้องมืดก็ทำได้
และฉันชอบความคิดที่ว่า
มันเหมือนกระบวนการทำภาพพิมพ์มากกว่า
แต่เป็นการอัดภาพ
ฉันรู้แต่ว่างานเหล่านี้มีความพิเศษบางอย่าง
ฉันแค่เก็บมันเอาไว้ก่อน
ฉันไม่อยากแสดงพวกมันให้โลกเห็น
โดยไม่มีใครรู้ว่าเป็นการตั้งใจทำออกมา
ฉันยังมีความชอบในพวกวัสดุ
ฉันชอบสิ่งที่มีลักษณะโปร่งแสง
และผิวสัมผัสของพื้นผิวแบบต่างๆ
ในช่วงนั้นฉันมีอิสระมาก
ฉันไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับการถ่ายภาพ
ตอนนี้ฉันว่าฉันรู้เรื่องการถ่ายภาพมากไป
มันเป็นช่วงเวลาแห่งการทดลอง
ในหลายๆ ทางมากกว่า
Bu parçaları seviyorum
Bana tarihi anlatmaları dışında
onların sadece güzel olduğunu düşünüyorum
uzun süre, çok güzel olduklarını düşündüm
güzellik sanatta bazen problem yaratır
70lerde güzellik zayıflık olarak görüldü
ama aslında güçlülüktür
bence,diğer değişen şeyler gibi
bu da değişti, bilirsin
--Çok heyecanlı, görmek için sabırsızım
[gülüşmeler]
--güzel
--Aman Tanrım Barbara, heyecan verici, bayıldım
--Bununla bir daha çalışacağım, eminim
--Sevdim,evet, sevdim
Bu fotoğrafçılıkta ilk denememdi
Buna "cyanotype" derler
Bir sıvı demir ve çamaşır suyu karışımı
bir obje yerleştirip güneş ışınına maruz bırakılabilir
yıkandığında maviye döner
mavi çok ruhani bir renktir
Mavinin bu denli yoğun olabilmesini seviyorum
70lerde, tekstil heykelcilik öğretirken
nasıl düz bir dokuma yüzey alınır göstermeliydim
ve 3 boyutlu bir form oluşturmalıydım
ve bu pencere taramasını buldum.
iki katın güzel bir hare oluşturduğunu gördüm
cyanotype sürecini düşündüm ve onla deney yaptım
bu çok kolaydı
karanlık odaya gerek yoktu
yazdırma süreci gibi olmasını sevdim
fakat bir fotoğraf kaydı oldu
bu işlerle ilgili özel bir şeyler olduğunu biliyordum
Bir süre onları kenara koydum
Onları bir işin bedeni olarak bir çeşit tanıma olmaksızın dünyada istemedim.
hala bu materyallere ilgim var
hala yüzeylerin yapıları ilgimi çekiyor
o zamanlarda gerçekten özgürdüm
Fotoğrafçılıkla ilgili bir şey bilmiyordum
Artık fotoğrafçılıkla ilgili daha bilgiliyim
başka şekilde, daha deneysel zamanlardı
我很喜欢这些作品。
尽管对我而言,它们是历史,
我还是认为它们很美好。
很长一段时间里,我一直觉得它们实在是太美了。
有时候在艺术创作中,美感是一个很难解决的问题。
在“70年代”的时候,世界上大部分的人都认为美是很脆弱的。
但实际上,美是很有力量的。
我认为,就像世界上有些事情已经发生了变化一样,
世事总会变迁的。
【馆长】——太兴奋了,我太期待看到它了。
【笑声】
——这太美妙了。
——噢,我的天哪,芭芭拉,这太令人激动了。我超喜欢它!
【卡斯滕】——我准备再次创作它,我确定。
我很喜欢,真的,我很喜欢。
这是我第一次尝试摄影。
它叫做氰式反应。
它是铁和漂白剂的液态乳液状混合物。
任何物品都可以放置上去,然后在阳光下曝晒。
然后进行清洗,它就会变成蓝色。
蓝色,是一种饱含精神寓意的色彩。
我很喜欢这种蓝色,因为它是如此的强烈。
在“70年代”,当时我正在教授纺织雕塑,
我很需要一种方法来展示如何选取一个平坦的编织平面,
然后用它来构建一个三维的立体结构。
然后我发现了这种窗纱。
当我看到两层窗纱交叠后能够制造出如此美丽的波纹时,
我想起了这种氰化过程,并且开始做各种相关的实验。
这个过程十分简单。
它不需要暗室。
我很喜欢这个方法,因为它更像是一个印刷的过程。
但是,它却能够像照片一样的进行记录。
我知道这些作品有它的特别之处,
但是我把它们搁置一旁。
我不想它们因为某些没有被认同的工作方式就被排斥。
我依然对不同的材料有很高的敏感度和亲和度。
我依然能够明晰不同表面的透明度和纹理。
在那个时间点上,我确实是自由的。
我对摄影技术一无所知。
但现在,我觉得我对摄影技术知之甚多。
从不同的角度说,其实那时是一个更具有实验性的阶段。
我熱愛這些作品。
儘管對我來説,
它們已經成爲過去。
我還是認爲它們很美好。
在很長一段時間,
我一直認爲它們實在太美了 。
有時在藝術創作中,美是一種挑戰。
在七十年代,
世界上的大部分人認爲
美是一種柔弱。
但實際上,
美是很有力量的。
我認爲,就像在這世界上
有些事情已經發生了變化一樣,
世事變遷。
館長:太高興了!我迫不及待地看到它。
(大笑)
這太美了!
噢,天呐,芭芭拉,
這太令人激動了。我喜歡它!
卡斯滕:我確信我將會再次用它來創作。
我喜歡它,真的,我很喜歡它。
這是我第一次嘗試攝影。
它被稱爲藍曬法。
它是一種混合了
鐵粉和漂白劑的液態乳膠狀混合物。
任何東西都可以被放在上面,
然後在陽光下進行曝曬。
水洗之後,
它將會變成藍色。
藍色,是一種富有精神象徵的色彩。
我喜歡這種藍色,
因爲它是如此的强烈。
在七十年代,
當時我正在教授紡織雕塑,
我需要一種方式來展示
如何選區一個平坦的編織平面,
進而構造一個三維立體結構。
我發現了這種窗紗。
當我發現,將兩層窗紗交曡,
能夠創造出如此美麗的摩爾紋,
我想起了藍曬過程,
並開始進行相關的實驗。
這個過程十分容易,
不需要一間暗室。
我喜歡這種方式,
它更像是一種印刷過程。
但它卻能像照片一樣進行記錄。
我知道對這些作品有些特別的看法,
但我只是將這些評論擱置。
我不認爲這些作品應該被世界排斥
僅僅因爲它們不是用被認可的方式來創作。
我依然去親近各種材料,
我依然能明晰不同表面的通透性和紋理。
在這些時候,我感到自由。
我不認爲我對攝影技術有什麽了解。
但現在,我覺得我對攝影學知之甚多。
從另一個叫角度來説,
那是一個更具實驗性的階段。