0:00:01.841,0:00:05.665 Pada tahun 2019, [br]umat manusia mendapat peringatan: 0:00:05.689,0:00:08.401 30 ilmuwan terkenal dunia merilis[br]hasil penelitian masif 0:00:08.425,0:00:11.907 agrikultur global yang dilakukan[br]selama tiga tahun 0:00:11.931,0:00:15.572 yang menyatakan bahwa produksi[br]daging merusak planet kita 0:00:15.596,0:00:17.279 dan membahayakan kesehatan umum. 0:00:17.598,0:00:19.582 Salah satu penulis penelitian menjelaskan 0:00:19.582,0:00:23.126 "umat manusia saat ini menjadi[br]ancaman bagi keseimbangan planet ... 0:00:23.150,0:00:28.070 [Untuk mengatasi ini] kita perlu[br]revolusi baru agrikultur global." 0:00:28.935,0:00:31.076 Sebagai orang yang[br]dalam dua dekade terakhir 0:00:31.100,0:00:34.188 memberikan advokasi transformasi[br]produksi industri daging, 0:00:34.212,0:00:38.140 Saya yakin peringatan tersebut[br]akan membuat perubahan. 0:00:38.164,0:00:43.264 Saya melihat, topik tersebut telah[br]diulas dalam kurun waktu beberapa dekade. 0:00:43.750,0:00:47.252 Tahun 2018 diulas dalam[br]jurnal "Nature" 0:00:47.276,0:00:50.351 2017 dalam "Bioscience Journal," 0:00:50.375,0:00:53.753 2016 dalam "the National [br]Academy of Sciences". 0:00:54.367,0:00:58.122 Gagasan utama penelitian ini [br]mengarah kepada perubahan iklim. 0:00:58.146,0:01:02.165 Namun ketahanan antibiotik[br]juga merupakan ancaman besar. 0:01:02.640,0:01:05.969 Kita memberi dosis antibiotik pada[br]hewan ternak, dalam jumlah masif. 0:01:06.382,0:01:10.383 Lalu antibiotik ini bermutasi [br]menjadi "superbug" 0:01:10.407,0:01:13.426 yang menjadi ancaman bagi[br]antibiotik lama 0:01:13.450,0:01:15.501 di dalam kehidupan kita. 0:01:15.985,0:01:17.161 Ingin bukti mengejutkan? 0:01:17.185,0:01:19.698 Google: "the end of working antibiotics." 0:01:20.589,0:01:22.573 Saya tidak akan memaksa, 0:01:22.573,0:01:25.797 Saya berada di sini bukan untuk[br]mendikte pilihan makanan Anda. 0:01:25.797,0:01:27.435 Aksi individu itu hebat, 0:01:27.459,0:01:30.160 tetapi resistansi antibiotik dan[br]perubahan iklim -- 0:01:30.184,0:01:31.850 memerlukan lebih banyak aksi. 0:01:32.212,0:01:36.445 Selain itu, meyakinkan dunia untuk[br]mengurangi konsumsi daging belum berhasil. 0:01:36.918,0:01:41.586 Selama 50 tahun, ahli lingkungan,[br]ahli kesehatan global dan aktivis hewan 0:01:41.610,0:01:44.811 meminta masyarakat untuk[br]mengurangi konsumsi daging. 0:01:45.194,0:01:47.250 Namun, konsumsi daging per kapita 0:01:47.274,0:01:50.678 sama tingginya dengan angka[br]yang tercatat di dalam sejarah. 0:01:51.378,0:01:55.187 Rata-rata orang Amerika Utara tahun lalu[br]memakan sekitar 90 kg daging. 0:01:55.724,0:01:57.237 Tetapi saya tidak sama sekali! 0:01:57.261,0:01:58.491 (Tertawa) 0:01:58.515,0:02:01.575 Berarti ada seseorang yang [br]memakan 180 kg daging. 0:02:01.599,0:02:03.686 (Tertawa) 0:02:03.710,0:02:05.415 Dengan pola makan seperti itu, 0:02:05.439,0:02:10.127 kita perlu meningkatkan produksi daging[br]70 sampai 100 persen pada tahun 2050. 0:02:10.151,0:02:12.618 Hal ini memerlukan solusi global. 0:02:13.317,0:02:17.270 Yang kita harus lakukan adalah [br]memproduksi daging yang disukai orang, 0:02:17.294,0:02:19.793 namun diproduksi dengan cara yang baru. 0:02:20.465,0:02:22.323 Saya memiliki dua buah ide. 0:02:22.347,0:02:25.789 Ide pertama:[br]membuat daging dari tanaman. 0:02:25.813,0:02:28.262 Alih-alih menggunakan tanaman[br]sebagai pakan ternak 0:02:28.286,0:02:29.544 yang tidak efisien, 0:02:29.544,0:02:32.759 kita bisa membudidayakan tanaman,[br]untuk membuat daging rekayasa, 0:02:32.759,0:02:34.966 kita bisa membuat daging nabati. 0:02:34.968,0:02:37.806 Ide kedua: untuk daging hewani, 0:02:37.830,0:02:39.978 kita bisa membiakkan langsung dari selnya. 0:02:40.002,0:02:43.637 Alih-alih beternak hewan,[br]kita bisa langsung membiakkan selnya. 0:02:43.967,0:02:46.726 Butuh waktu 6 minggu [br]agar ayam layak disembelih. 0:02:46.750,0:02:49.274 Pembiakkan sel secara langsung,[br]hanya membutuhkan 0:02:49.298,0:02:50.756 waktu enam hari. 0:02:51.693,0:02:53.970 Jadi, terlihat seperti ini [br]pada skala besar. 0:02:55.237,0:02:57.917 Ini bejana bir-daging [br]ramah lingkungan Anda. 0:02:57.941,0:03:00.750 (Tertawa) 0:03:00.750,0:03:02.659 Saya ingin menjabarkan dua hal. 0:03:02.683,0:03:04.805 Poin pertama, kita bisa melakukannya. 0:03:04.829,0:03:08.807 Akhir-akhir ini, beberapa perusahaan[br]memproduksi daging nabati 0:03:08.831,0:03:12.878 yang sulit dibedakan dengan[br]daging hewani, 0:03:12.902,0:03:16.653 dan sekarang sudah banyak perusahaan[br]yang membiakkan daging hewani 0:03:16.677,0:03:18.558 langsung dari selnya. 0:03:18.582,0:03:20.770 Daging nabati dan daging berbasis sel 0:03:20.794,0:03:23.457 akan memberi kepuasan [br]kepada konsumen penyuka daging -- 0:03:23.457,0:03:25.440 rasanya, teksturnya, dan seterusnya -- 0:03:25.464,0:03:27.537 tetapi tanpa penggunaan antibiotik 0:03:27.561,0:03:30.781 dan dampak buruk[br]terhadap iklim yang sangat kecil. 0:03:31.352,0:03:34.505 Dan karena dua teknologi ini[br]jauh lebih efisien, 0:03:34.529,0:03:35.972 pada skala produksi 0:03:35.996,0:03:38.011 produk ini akan jauh lebih murah. 0:03:38.940,0:03:40.704 Tetapi satu poin penting -- 0:03:40.728,0:03:42.579 hal ini akan sulit dilakukan. 0:03:42.603,0:03:46.506 Perusahaan daging nabati ini menghabiskan[br]banyak uang untuk memproduksi burger, 0:03:46.530,0:03:50.145 tetapi daging berbasis sel belum[br]dikomersialkan sama sekali. 0:03:50.685,0:03:52.816 Jadi kami perlu bantuan semua pihak 0:03:52.840,0:03:55.282 untuk mengembangkan industri [br]daging global ini. 0:03:55.979,0:03:58.688 Langkah awal, kami butuh[br]industri daging yang ada. 0:03:59.156,0:04:01.362 Kami tidak akan mengusik [br]industri daging, 0:04:01.386,0:04:03.388 kami ingin mengubahnya. 0:04:03.412,0:04:05.115 Kami memerlukan skala ekonomi, 0:04:05.139,0:04:08.323 rantai pasokan global, [br]keahlian pemasaran, 0:04:08.347,0:04:10.209 dan konsumen setia mereka. 0:04:10.962,0:04:12.782 Kami juga perlu bantuan Pemerintah. 0:04:12.806,0:04:16.350 Pemerintah menghabiskan miliaran[br]dolar setiap tahun 0:04:16.374,0:04:18.010 pada penelitian dan pengembangan 0:04:18.034,0:04:20.539 untuk kesehatan global dan lingkungan. 0:04:21.007,0:04:24.919 Mereka seharusnya menggunakan uang itu[br]untuk mengoptimalkan dan menyempurnakan 0:04:24.943,0:04:28.625 produksi daging nabati dan daging[br]berbasis sel. 0:04:29.673,0:04:34.870 Lihatlah, puluhan ribu orang tewas akibat [br]"superbug" yang kebal terhadap antibiotik 0:04:34.870,0:04:37.475 di Amerika Utara tahun lalu. 0:04:38.004,0:04:43.309 Pada tahun 2050, angka tersebut[br]akan menjadi 10 juta per tahun. 0:04:44.091,0:04:48.019 Dan perubahan iklim mewakili[br]ancaman saat ini 0:04:48.043,0:04:51.199 terhadap jutaan [br]keluarga besar kita, 0:04:51.223,0:04:54.652 termasuk orang-orang termiskin[br]di muka planet. 0:04:55.396,0:04:59.678 Perubahan iklim, ketahanan antibiotik --[br]menjadi krisis global. 0:05:00.263,0:05:04.780 Produksi daging akan memperburuk[br]krisis ini dalam skala global. 0:05:05.430,0:05:08.039 Tetapi kita tidak bisa mengurangi[br]konsumsi daging, 0:05:08.063,0:05:10.581 kecuali jika konsumen diberikan[br]pilihan, yang harganya 0:05:10.605,0:05:14.954 sama atau lebih murah[br]dan rasanya sama atau bahkan lebih enak. 0:05:15.637,0:05:16.968 Kita punya solusinya. 0:05:17.412,0:05:21.393 Kita bisa membuat daging dari tanaman.[br]Kita bisa membiakkan langsung dari selnya. 0:05:21.417,0:05:25.390 Waktunya sudah tiba, mari kita [br]siapkan sumber daya yang diperlukan 0:05:25.414,0:05:29.773 untuk menciptakan revolusi [br]agrikultur global berikutnya. 0:05:30.252,0:05:31.412 Terima kasih 0:05:31.436,0:05:35.260 (Tepuk tangan)