0:00:01.841,0:00:05.665 V roce 2019 dostalo lidstvo varování. 0:00:05.689,0:00:08.401 30 předních světových vědců[br]zveřejnilo výsledky 0:00:08.425,0:00:11.907 důkladné tříleté studie[br]globálního zemědělství 0:00:11.931,0:00:15.572 a prohlásilo,[br]že produkce masa ničí naši planetu 0:00:15.596,0:00:17.349 a ohrožuje globální zdraví. 0:00:17.804,0:00:19.558 Jeden z autorů studie vysvětlil, 0:00:19.582,0:00:23.126 že „lidstvo teď představuje [br]hrozbu pro stabilitu planety, 0:00:23.150,0:00:27.880 což si nežádá nic menšího[br]než globální zemědělskou revoluci.“ 0:00:28.935,0:00:31.076 Jako někdo,[br]kdo strávil poslední dvě dekády 0:00:31.100,0:00:34.188 obhajováním odklonu[br]od průmyslové produkce masa, 0:00:34.212,0:00:37.800 jsem chtěl věřit,[br]že tato naléhavá výzva něco změní. 0:00:38.164,0:00:43.264 Věc se má tak, že podobné výzvy jsem [br]vídával opakovaně po desetiletí. 0:00:43.750,0:00:47.252 Tady, z roku 2018 v časopisu „Nature“. 0:00:47.276,0:00:50.351 V roce 2017 v „Bioscience Journal“. 0:00:50.375,0:00:53.753 V roce 2016 od Národní akademie věd. 0:00:54.367,0:00:57.982 Hlavním tématem těchto studií[br]bývají změny klimatu. 0:00:58.146,0:01:02.165 Ale odolnost vůči antibiotikům[br]představuje stejně velkou hrozbu. 0:01:02.640,0:01:05.969 Chovná zvířata krmíme[br]vydatnými dávkami antibiotik. 0:01:06.382,0:01:10.383 Tato antibiotika pak vytvoří supermikroby, 0:01:10.407,0:01:13.426 které představují riziko,[br]že během našeho života 0:01:13.450,0:01:15.501 antibiotika zastarají. 0:01:15.985,0:01:17.161 Chcete vyděsit? 0:01:17.185,0:01:19.698 Vygooglujte si:[br]„konec fungujících antibiotik“. 0:01:20.589,0:01:22.619 Chtěl bych vyjasnit jednu věc: 0:01:22.643,0:01:24.937 Nejsem tady proto,[br]abych někomu říkal co jíst. 0:01:25.539,0:01:27.365 Individuální akce jsou skvělé, 0:01:27.399,0:01:30.160 ale odolnost vůči antibiotikům[br]a změny klimatu, 0:01:30.184,0:01:31.650 to si žádá víc. 0:01:32.212,0:01:36.445 Mimo to, přesvědčit svět,[br]aby jedl méně masa, nezabralo. 0:01:36.918,0:01:41.586 Po 50 let prosili environmentalisté,[br]experti na globální zdraví 0:01:41.610,0:01:44.671 a zvířecí aktivisté veřejnost,[br]aby jedla méně masa. 0:01:45.194,0:01:47.250 A přesto je spotřeba masa na hlavu 0:01:47.274,0:01:50.678 největší od doby, kdy se začala sledovat. 0:01:51.378,0:01:55.187 Průměrný Severoameričan[br]snědl za minulý rok více než 90 kg masa. 0:01:55.724,0:01:57.237 A to já nesnědl žádné. 0:01:57.261,0:01:58.491 (smích) 0:01:58.515,0:02:01.575 Což znamená, že někdo jiný[br]musel sníst 180 kg masa. 0:02:01.599,0:02:03.686 (smích) 0:02:03.710,0:02:05.415 Naším součastným tempem 0:02:05.439,0:02:09.787 budeme muset roku 2050 [br]vyrábět o 70-100 % více masa. 0:02:10.151,0:02:12.618 To si žádá globální řešení. 0:02:13.317,0:02:17.270 Potřebujeme produkovat maso,[br]které lidé milují, 0:02:17.294,0:02:19.793 ale musíme jej vyrobit [br]úplně novým způsobem. 0:02:20.465,0:02:22.323 Mám pár nápadů. 0:02:22.347,0:02:25.789 Nápad číslo jedna:[br]pěstujme rostlinné maso. 0:02:25.813,0:02:28.262 Namísto pěstování rostlin[br]a krmení zvířat 0:02:28.286,0:02:29.720 a vší té neefektivity 0:02:29.744,0:02:32.649 pojďme pěstovat rostliny[br]a napodobme jimi maso. 0:02:32.673,0:02:34.556 Pojďme dělat rostlinné maso. 0:02:34.968,0:02:37.806 Nápad číslo dva: pojďme pěstovat 0:02:37.830,0:02:39.978 skutečné zvířecí maso přímo z buněk. 0:02:40.002,0:02:43.277 Namísto chovu živých zvířat,[br]pojďme pěstovat přímo buňky. 0:02:43.967,0:02:46.726 Šest týdnů trvá,[br]než kuře doroste porážkové váze. 0:02:46.750,0:02:49.274 Pěstováním buněk přímo[br]dosáhneme stejného výsledku 0:02:49.298,0:02:50.756 za šest dní. 0:02:51.693,0:02:53.970 Takhle to vypadá ve velkém. 0:02:55.237,0:02:57.917 A tohle je váš přátelský,[br]sousedský masovar. 0:02:57.941,0:03:00.836 (smích) 0:03:00.860,0:03:02.659 Chci k tomu uvést dvě věci. 0:03:02.683,0:03:04.805 První je, myslíme si, že to zvládneme. 0:03:04.829,0:03:08.807 V minulých letech[br]některé firmy vyráběly maso z rostlin, 0:03:08.831,0:03:12.878 které zákazníci nedokázali rozlišit[br]od skutečného zvířecího masa 0:03:12.902,0:03:16.653 a tucty firem teď pěstují[br]skutečné zvířecí maso 0:03:16.677,0:03:18.228 přímo z buněk. 0:03:18.582,0:03:20.770 Rostlinné a buněčné maso 0:03:20.794,0:03:23.407 dává zákazníkům vše,[br]co na mase milují: 0:03:23.431,0:03:25.440 chuť, strukturu a tak dále, 0:03:25.464,0:03:27.537 ale bez potřeby antibiotik 0:03:27.561,0:03:30.781 a jen s nepatrným nepříznivým [br]dopadem na klima. 0:03:31.352,0:03:34.505 A protože jsou tyto technologie produkčně 0:03:34.529,0:03:35.972 mnohem účinější, 0:03:35.996,0:03:38.011 budou tato masa levnější. 0:03:38.940,0:03:40.704 Ale jedna rychlá poznámka, 0:03:40.728,0:03:42.239 nebude to snadné. 0:03:42.603,0:03:46.506 Tyto rostlinné společnosti utratily[br]na své burgery malá jmění 0:03:46.530,0:03:50.145 a buněčné maso nebylo zatím[br]ještě vůbec zkomercializováno. 0:03:50.685,0:03:52.816 Takže budeme potřebovat každou ruku, 0:03:52.840,0:03:55.282 abychom z nich udělali[br]globální masový průmysl. 0:03:55.979,0:03:58.688 Pro začátek potřebujeme[br]současný masový průmysl. 0:03:59.156,0:04:01.362 Nechceme narušit masový průmysl, 0:04:01.386,0:04:03.154 chceme ho transformovat. 0:04:03.412,0:04:05.115 Potřebujeme jeho úspory z rozsahu, 0:04:05.139,0:04:08.323 globální dodavatelský řetězec,[br]marketingové znalosti 0:04:08.347,0:04:10.329 a obrovskou zákaznickou základnu. 0:04:10.962,0:04:12.782 Potřebujeme i vlády. 0:04:12.806,0:04:16.350 Vlády utratí desítky miliard dolarů ročně 0:04:16.374,0:04:18.010 za výzkum a vývoj 0:04:18.034,0:04:20.539 zaměřený na globální zdraví[br]a životní prostředí. 0:04:21.007,0:04:24.919 Měli by dávat něco z těch peněz[br]na využití a zdokonalení 0:04:24.943,0:04:28.625 produkce rostlinného a buněčného masa. 0:04:29.673,0:04:34.966 Podívejte se, jen loni zemřely [br]v Severní Americe desítky tisíc lidí 0:04:34.990,0:04:37.475 na odolné superbakterie. 0:04:38.004,0:04:43.309 V roce 2050 to bude[br]10 milionů lidí celosvětově. 0:04:44.091,0:04:48.019 A změny klimatu[br]představují existenční hrozbu 0:04:48.043,0:04:51.199 pro obrovskou část naší globální rodiny, 0:04:51.223,0:04:54.652 včetně některých z těch nejchudších[br]na zemském povrchu. 0:04:55.396,0:04:58.063 Změny klimatu,[br]odolnost vůči antibiotikům, 0:04:58.093,0:05:00.263 to jsou globální naléhavé případy. 0:05:00.293,0:05:04.780 Produkce masa zhoršuje tyto[br]případy v globálním měřítku. 0:05:05.430,0:05:08.039 Ale my nesnížíme spotřebu masa, 0:05:08.063,0:05:10.581 pokud nedáme spotřebitelům alternativy, 0:05:10.605,0:05:14.954 které stojí stejně nebo méně[br]a chutnají stejně nebo lépe. 0:05:15.637,0:05:16.968 Máme řešení. 0:05:17.412,0:05:21.083 Dělejme maso z rostlin.[br]Pěstujme ho rovnou z buněk. 0:05:21.417,0:05:25.390 Je na čase, abychom zmobilizovali zdroje,[br]které jsou nezbytné 0:05:25.414,0:05:29.583 k vytvoření další globální[br]zemědělské revoluce. 0:05:30.252,0:05:31.412 Děkuji. 0:05:31.436,0:05:35.260 (potlesk)