WEBVTT 00:00:00.958 --> 00:00:02.643 Úgy érzik, 00:00:02.667 --> 00:00:05.059 hogy rossz gazdasági modell csapdájában vergődnek? 00:00:05.083 --> 00:00:07.726 Amely tönkreteszi élővilágunkat, 00:00:07.750 --> 00:00:11.726 és utódaink életét veszélyezteti? 00:00:11.750 --> 00:00:15.684 Amely milliárdnyi embert taszít ki, 00:00:15.708 --> 00:00:19.684 s közben maroknyi embert elképzelhetetlenül gazdaggá tesz. 00:00:19.708 --> 00:00:22.851 Amely győztesekre és vesztesekre oszt minket, 00:00:22.875 --> 00:00:27.393 aztán balsorsukért a veszteseket hibáztatja? 00:00:27.417 --> 00:00:29.976 Üdvözlöm önöket a neoliberalizmusban, 00:00:30.000 --> 00:00:33.476 a láthatólag örök életű zombi doktrínában, 00:00:33.500 --> 00:00:37.351 bármennyire lejáratódott is. 00:00:37.375 --> 00:00:42.893 Azt képzelhették volna, hogy a 2008-as pénzügyi válság 00:00:42.917 --> 00:00:45.934 a neoliberalizmus összeomlásához vezethetett volna. 00:00:45.958 --> 00:00:49.518 Ám ehelyett rávilágított lényegi vonására: 00:00:49.542 --> 00:00:54.268 az üzleti és pénzügyi szabályozottság csökkenésére, 00:00:54.292 --> 00:00:56.809 az állami védelem leépítésére, 00:00:56.833 --> 00:00:59.976 hogy kiélezett versenyre késztet bennünket egymással, 00:01:00.000 --> 00:01:03.498 szóval, vannak némi hibái. 00:01:03.667 --> 00:01:06.875 Viszont intellektuálisan összeomlott. 00:01:07.792 --> 00:01:11.863 De még mindig uralja életünket. 00:01:12.167 --> 00:01:13.101 Miért? 00:01:14.000 --> 00:01:16.217 Azt hiszem, erre a válasz, 00:01:16.247 --> 00:01:21.917 hogy helyette még nem találtunk ki új történetet. NOTE Paragraph 00:01:23.125 --> 00:01:27.143 A világban történetekkel szoktunk eligazodni. 00:01:27.167 --> 00:01:32.101 Segítségükkel értelmezzük a sokrétű és ellentmondásos jeleket. 00:01:32.125 --> 00:01:35.809 Amikor értelmet akarunk adni valaminek, 00:01:35.833 --> 00:01:40.059 nem tudományos értelmet keresünk, 00:01:40.083 --> 00:01:42.976 hanem a történet hitelességét. 00:01:43.000 --> 00:01:46.184 Amit hallunk, tükrözi-e azt, 00:01:46.208 --> 00:01:50.351 amit az emberek és a világ viselkedésétől elvárunk? 00:01:50.375 --> 00:01:52.104 Összefér? 00:01:52.500 --> 00:01:53.766 Úgy fejlődik, 00:01:54.167 --> 00:01:56.917 ahogy a történetnek fejlődnie kell? NOTE Paragraph 00:01:58.458 --> 00:02:01.518 Mind narratíva teremtményei vagyunk, 00:02:01.542 --> 00:02:07.559 és tények s számok láncolata, bármilyen fontosak legyenek is, – 00:02:07.583 --> 00:02:10.768 empirista vagyok, tényeknek és számoknak hiszek, – 00:02:10.792 --> 00:02:17.000 de a tényeknek s számoknak nincs hatalmuk meggyőző történet helyébe lépniük. 00:02:17.833 --> 00:02:20.958 Egy történet helyébe 00:02:22.583 --> 00:02:24.268 csak egy másik történet léphet. 00:02:24.292 --> 00:02:26.768 Senkit sem foszthatunk meg a történetétől, 00:02:26.792 --> 00:02:29.851 csak ha másikat nyújtunk helyette. 00:02:29.875 --> 00:02:34.309 Nemcsak általában történeteket, melyekre már rá vagyunk hangolódva, 00:02:34.333 --> 00:02:37.851 hanem konkrét narratív szerkezeteket. 00:02:37.875 --> 00:02:43.268 Van jó pár alapsztori, amelyeket minduntalan használunk. 00:02:43.292 --> 00:02:47.893 A politikában egy alapsztori van, 00:02:47.917 --> 00:02:52.101 amely elképesztően hatásos, 00:02:52.125 --> 00:02:55.083 ez pedig a "helyreállító történet". 00:02:56.000 --> 00:02:57.333 A következőképpen működik. NOTE Paragraph 00:02:59.000 --> 00:03:01.518 Az emberiség érdekei ellen fellépő 00:03:01.542 --> 00:03:05.226 hatalmas és gonosz erők hatására 00:03:05.250 --> 00:03:08.184 súlyos csapás éri a földet. 00:03:08.208 --> 00:03:12.101 Ám a hős felkel ellene, 00:03:12.125 --> 00:03:14.268 megküzd a hatalmas erőkkel, 00:03:14.292 --> 00:03:17.018 esélytelensége dacára legyőzi őket, 00:03:17.042 --> 00:03:20.083 és helyreállítja a föld harmóniáját. NOTE Paragraph 00:03:21.167 --> 00:03:22.958 Hallották már ezt a történetet. 00:03:23.750 --> 00:03:25.351 Bibliai történet. 00:03:25.375 --> 00:03:27.476 Harry Potter története. 00:03:27.500 --> 00:03:29.659 A Gyűrűk ura története. 00:03:30.000 --> 00:03:31.833 A Narnia krónikái. 00:03:32.583 --> 00:03:34.976 De ez a történet végigkísért 00:03:35.000 --> 00:03:40.351 majd minden politikai és vallási átalakulást 00:03:40.375 --> 00:03:42.101 évezredekre visszamenőleg. 00:03:42.125 --> 00:03:44.893 Megkockáztathatjuk, 00:03:44.917 --> 00:03:50.101 hogy új helyreállító történet nélkül 00:03:50.125 --> 00:03:53.059 egyetlen politikai és vallási átalakulás 00:03:53.083 --> 00:03:54.792 sem mehetne végbe. 00:03:55.625 --> 00:03:57.125 Ennyire lényeges. NOTE Paragraph 00:03:58.250 --> 00:04:03.184 A nagy gazdasági világválságot kiváltó laissez-faire közgazdaság korszaka után 00:04:03.208 --> 00:04:08.643 John Maynard Keynes új gazdaságtant írt, 00:04:08.667 --> 00:04:12.559 és helyreállító történetet mesélt. 00:04:12.583 --> 00:04:14.250 Körülbelül így hangzott. NOTE Paragraph 00:04:15.750 --> 00:04:18.184 Súlyos csapás éri a földet. NOTE Paragraph 00:04:18.208 --> 00:04:19.099 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:19.500 --> 00:04:24.184 A gazdasági elit hatalmas és gonosz erői 00:04:24.208 --> 00:04:27.125 megkaparintották a világ vagyonát. 00:04:27.833 --> 00:04:30.184 De a történet hőse, 00:04:30.208 --> 00:04:35.893 a munkásosztály és középosztály támogatta hatékony állam 00:04:35.917 --> 00:04:37.976 megküzd a bajjal, 00:04:38.000 --> 00:04:42.559 a gazdagságuk újraosztásával 00:04:42.583 --> 00:04:46.268 és a közpénzek közjóra költésével megvív velük, 00:04:46.292 --> 00:04:49.434 jövedelmet és munkahelyeket teremtve 00:04:49.458 --> 00:04:53.101 helyreállítja a föld harmóniáját. NOTE Paragraph 00:04:53.125 --> 00:04:55.476 Mint minden jó helyreállító történet, 00:04:55.500 --> 00:04:59.018 ez is végigvisszhangzott a politikai spektrumon. 00:04:59.042 --> 00:05:02.934 Demokraták és republikánusok, munkáspártiak és konzervatívok, 00:05:02.958 --> 00:05:06.667 baloldaliak és jobboldaliak széles értelemben vett keynesianisták lettek. 00:05:07.708 --> 00:05:09.350 Amikor a keynesianizmus 00:05:09.420 --> 00:05:12.049 az 1970-es években válságba került, 00:05:12.333 --> 00:05:16.684 a neoliberálisok, pl. Friedrich Hayek és Milton Friedman, 00:05:16.708 --> 00:05:20.059 új helyreállító történettel rukkoltak elő. 00:05:20.083 --> 00:05:21.625 Körülbelül így hangzott. NOTE Paragraph 00:05:22.917 --> 00:05:24.518 Úgysem találják el, mi jön most. NOTE Paragraph 00:05:24.542 --> 00:05:25.809 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:05:25.833 --> 00:05:28.643 Súlyos csapás éri a földet. 00:05:28.667 --> 00:05:33.184 A túlhatalmú állam hatalmas és gonosz erői 00:05:33.208 --> 00:05:35.684 kollektivizáló tendenciájukkal 00:05:35.708 --> 00:05:38.418 fölmorzsolják a gazdaságban a szabadságot, 00:05:38.448 --> 00:05:42.101 individualizmust és a lehetőségeket. 00:05:42.125 --> 00:05:45.309 Ám a történet hőse, a vállalkozó, 00:05:45.333 --> 00:05:48.601 megküzd a hatalmas erőkkel, 00:05:48.625 --> 00:05:50.309 visszaszorítja az államot, 00:05:50.333 --> 00:05:53.601 gazdagság és lehetőségek megteremtésével 00:05:53.625 --> 00:05:56.893 helyreállítja a föld harmóniáját. 00:05:56.917 --> 00:06:01.518 E történet is végigvisszhangzott a politikai spektrumon. 00:06:01.542 --> 00:06:04.601 Demokraták és republikánusok, konzervatívok és munkáspártiak, 00:06:04.625 --> 00:06:08.083 széles értelemben véve neoliberálisok lettek. 00:06:10.583 --> 00:06:12.437 Egymásnak homlokegyenest ellentmondó, 00:06:13.333 --> 00:06:16.542 de azonos narratív szerkezetű történetek. NOTE Paragraph 00:06:17.917 --> 00:06:20.893 Aztán 2008-ban 00:06:20.917 --> 00:06:23.226 a neoliberális sztori darabjaira hullott, 00:06:23.250 --> 00:06:25.708 és ellenzői előjöttek a... 00:06:29.083 --> 00:06:30.003 semmivel. 00:06:30.667 --> 00:06:33.228 Nincs új helyreállító történet! 00:06:33.458 --> 00:06:36.934 Legjobbként csak a fölvizezett neoliberalizmust 00:06:36.958 --> 00:06:39.542 vagy a megmikrózott keynesianizmust ajánlgatták. 00:06:41.125 --> 00:06:44.518 Ezért feneklettünk meg. 00:06:44.542 --> 00:06:46.643 Új történet nélkül 00:06:46.667 --> 00:06:49.934 a kudarcot vallott régi sztoriba vagyunk beleragadva, 00:06:49.958 --> 00:06:51.625 amely továbbra is hamis. 00:06:52.833 --> 00:06:56.476 Kétségbe esünk, 00:06:56.500 --> 00:06:59.476 mikor képzelőtehetségünk cserben hagy. 00:06:59.500 --> 00:07:03.643 Mikor nincs sztorink a jelen magyarázatára 00:07:03.667 --> 00:07:05.560 és a jövő leírására, 00:07:06.083 --> 00:07:08.812 a remény szertefoszlik. 00:07:09.083 --> 00:07:11.639 A politikai kudarc alapjában véve 00:07:12.083 --> 00:07:14.875 a képzelőtehetség kudarca. 00:07:15.792 --> 00:07:18.633 Helyreállító történet nélkül, 00:07:18.875 --> 00:07:21.768 amely megszabhatná a követendő irányt, 00:07:21.792 --> 00:07:23.467 semmi sem fog változni, 00:07:23.875 --> 00:07:26.684 de ilyen helyreállító történettel 00:07:26.708 --> 00:07:29.583 majdnem minden megváltozhat. 00:07:30.917 --> 00:07:33.643 Olyan történetet kell elmondanunk, 00:07:33.667 --> 00:07:37.309 amely az emberek lehető legszélesebb köréhez folyamodik, 00:07:37.333 --> 00:07:39.809 átlépi a politikai törésvonalakat. 00:07:39.833 --> 00:07:43.393 Tükröznie kell a mélyreható igényeket és vágyakat. 00:07:43.417 --> 00:07:46.601 Egyszerűnek és érthetőnek kell lennie, 00:07:46.625 --> 00:07:49.393 és a valóságon kell alapulnia. NOTE Paragraph 00:07:49.417 --> 00:07:53.750 Elismerem, hogy nehéz feladatnak hangzik. 00:07:54.542 --> 00:07:55.857 De meggyőződésem, 00:07:55.857 --> 00:07:57.959 hogy a nyugati népeknek van ilyen, 00:07:57.959 --> 00:08:01.125 csupán elmondásra váró történetük. 00:08:02.833 --> 00:08:04.143 Az utóbbi évek alatt 00:08:04.167 --> 00:08:06.381 a fölfedezések elképesztő módon 00:08:06.411 --> 00:08:09.268 egyfelé mutatnak sok tudományágban: 00:08:09.292 --> 00:08:14.351 a pszichológiában, az idegtudományban, régészetben és a fejlődésbiológiában, 00:08:14.375 --> 00:08:18.059 és mindegyikük valami elképesztőt közöl: 00:08:18.083 --> 00:08:23.351 az emberi lényben megvan az önzetlenség hatalmas képessége. 00:08:23.375 --> 00:08:27.393 Biztos, hogy mindannyiunkban van egy kis önzés és kapzsiság, 00:08:27.417 --> 00:08:31.750 de legtöbbünk nem ezt vallja uralkodó értékének. 00:08:32.417 --> 00:08:36.521 Sőt, páratlan együttműködőnek is bizonyulunk. 00:08:36.561 --> 00:08:38.768 Túléltük az afrikai szavannákat, 00:08:38.792 --> 00:08:44.393 noha gyengébbek és lassabbak vagyunk a ragadozóknál és legtöbb zsákmányunknál, 00:08:44.417 --> 00:08:49.684 tanúságot téve egymás iránti bámulatos segítőkészségünkről, 00:08:49.708 --> 00:08:52.762 és az együttműködés parancsa 00:08:52.802 --> 00:08:56.662 a természetes kiválasztódással agyunkba vésődött. 00:08:56.958 --> 00:09:01.809 Ezek az alapvető és sorsdöntő tények az emberiségről: 00:09:01.833 --> 00:09:05.625 bámulatos önzetlenségünk és együttműködési készségünk. NOTE Paragraph 00:09:06.708 --> 00:09:10.351 De valami szörnyű dolog történik. 00:09:10.375 --> 00:09:12.601 Súlyos csapás éri a földet. NOTE Paragraph 00:09:12.625 --> 00:09:13.566 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:09:15.250 --> 00:09:18.309 Jó természetünk megnyilvánulását számos erő akadályozza, 00:09:18.333 --> 00:09:20.655 de korunkra legjellemzőbb, 00:09:20.685 --> 00:09:23.718 uralkodó politikai narratíva azt sugallja, 00:09:24.375 --> 00:09:30.643 hogy szélsőséges individualizmusban 00:09:30.667 --> 00:09:33.184 és egymással való versenyben kell élnünk. 00:09:33.208 --> 00:09:38.809 Egymással való harcba, egymástól való félelembe és bizalmatlanságba hajszol. 00:09:38.833 --> 00:09:40.518 Atomizálja a társadalmat. 00:09:40.542 --> 00:09:46.018 Gyengíti a társadalmi kötődéseket, amelyek kedvéért pedig élni érdemes. 00:09:46.042 --> 00:09:49.018 Ebbe a légüres térbe nőnek bele 00:09:49.042 --> 00:09:53.425 ezek a kegyetlen, érzéketlen erők. 00:09:54.167 --> 00:09:56.292 Önzetlenek társadalma vagyunk, 00:09:58.042 --> 00:10:00.226 de pszichopaták kormányoznak minket. NOTE Paragraph 00:10:00.250 --> 00:10:01.240 (Taps) NOTE Paragraph 00:10:09.125 --> 00:10:10.976 De nem kéne ennek így lennie. 00:10:11.000 --> 00:10:12.309 Tényleg nem, 00:10:12.333 --> 00:10:16.768 mert elképesztő a képességünk a valahová tartozásra és az összetartozásra. 00:10:16.792 --> 00:10:18.726 E képességünk mozgósításával 00:10:18.750 --> 00:10:23.893 helyreállíthatjuk emberiességünk csodálatos alkotóelemeit: 00:10:23.917 --> 00:10:27.059 önzetlenségünket és együttműködési készségünket. 00:10:27.083 --> 00:10:32.236 Atomizáltság helyébe gazdag részvételen alapuló kultúrájú 00:10:32.256 --> 00:10:35.226 virágzó polgári létet építhetünk. 00:10:35.250 --> 00:10:39.309 Ahelyett, hogy a piac és az állam közt őrlődnénk, 00:10:39.333 --> 00:10:45.184 az embert és a bolygót is tisztelő közgazdaságot hozhatunk létre. 00:10:45.208 --> 00:10:50.559 Közgazdaságot teremthetünk az óriási elhanyagolt terület, 00:10:50.583 --> 00:10:51.934 a köztulajdon köré. NOTE Paragraph 00:10:51.958 --> 00:10:56.393 A köztulajdon sem piaci, sem állami, nem kapitalizmus és nem kommunizmus, 00:10:56.417 --> 00:10:58.809 hanem három fő elemből áll: 00:10:58.833 --> 00:11:00.684 bizonyos forrás, 00:11:00.708 --> 00:11:03.893 a forrást kezelő bizonyos közösség 00:11:03.917 --> 00:11:09.143 a közösség által a források kezelésére kialakított szabályok és alkuk. 00:11:09.167 --> 00:11:13.434 Gondoljunk a közösségi szélessávra vagy a közösségi energiaszövetkezetekre, 00:11:13.458 --> 00:11:16.643 vagy a gyümölcs- és zöldségtermesztésre használt közös földekre, 00:11:16.667 --> 00:11:19.434 melyet a britek konyhakertnek hívnak. 00:11:19.458 --> 00:11:22.476 A köztulajdon nem adható el, nem ajándékozható el, 00:11:22.500 --> 00:11:27.083 jótéteményeit a közösség tagjai egyenlő mértékben élvezik. 00:11:28.000 --> 00:11:31.643 Ahol semmibe vettek és kizsákmányoltak minket, 00:11:31.667 --> 00:11:33.601 felvirágoztathatjuk politikánkat. 00:11:33.625 --> 00:11:38.143 Visszaszerezhetjük a demokráciát azoktól, akik elorozták tőlünk. 00:11:38.167 --> 00:11:41.518 Új választási szabályokat és módszereket alkalmazhatunk, 00:11:41.542 --> 00:11:47.684 hogy pénzügyi hatalom ne játszhassa ki ellenünk a demokratikus hatalmat. NOTE Paragraph 00:11:47.708 --> 00:11:48.609 (Taps) NOTE Paragraph 00:11:54.417 --> 00:11:59.393 A képviseleti demokráciát részvételi demokráciával kell mérsékelni, 00:11:59.417 --> 00:12:02.268 hogy politikai döntéseinket finomíthassuk, 00:12:02.292 --> 00:12:07.434 és minél inkább helyben dönthessünk. 00:12:07.458 --> 00:12:12.917 Ha valamiről helyben dönthetünk, azt nem szabad országosan megszabni. 00:12:14.125 --> 00:12:18.708 Ezt az odatartozás politikájának hívom. NOTE Paragraph 00:12:19.358 --> 00:12:22.976 Úgy vélem, ebben megvan a lehetőség, 00:12:23.000 --> 00:12:25.643 hogy széles körhöz szóljon, 00:12:25.667 --> 00:12:27.773 és ennek oka, 00:12:27.813 --> 00:12:32.309 hogy a bal- és jobboldal kevés közös értéke között 00:12:32.333 --> 00:12:35.684 az odatartozás és a közösség szerepel. 00:12:35.708 --> 00:12:38.184 Talán kissé másként értelmezzük őket, 00:12:38.208 --> 00:12:41.226 de legalább közös nyelven kezdjük. 00:12:41.250 --> 00:12:46.351 Sok politika az odatartozást keresi. 00:12:46.375 --> 00:12:49.325 Még a fasiszták is közösséget keresnek, 00:12:49.583 --> 00:12:51.611 jóllehet ijesztően homogént, 00:12:51.631 --> 00:12:55.309 amelyben mindenki ugyanúgy néz ki, ugyanazt az egyenruhát hordja, 00:12:55.333 --> 00:12:57.714 és ugyanazokat a jelszavakat szajkózza. NOTE Paragraph 00:12:57.754 --> 00:13:00.315 Áthidaló hálózatokon alapuló közösségre, 00:13:00.355 --> 00:13:03.851 és nem köteléken alapuló közösségre van szükség. 00:13:03.875 --> 00:13:08.268 A köteléken alapuló hálózat csupán homogén csoport tagjait köti össze, 00:13:08.292 --> 00:13:12.809 míg az áthidaló hálózat más-más csoportok tagjait fogja össze. 00:13:12.833 --> 00:13:14.809 Hiszem, hogy ha elég gazdag 00:13:14.833 --> 00:13:19.518 s élénk áthidaló hálózatokat hozunk létre, 00:13:19.542 --> 00:13:24.476 meggátolhatjuk, hogy az emberek 00:13:24.500 --> 00:13:26.976 homogén köteléken alapuló közösségbe ássák be magukat 00:13:27.000 --> 00:13:29.458 az egymástól való védelem reményében. 00:13:31.583 --> 00:13:33.117 Összegezve: 00:13:33.583 --> 00:13:36.461 új történetünk valami ilyesmi lehet. NOTE Paragraph 00:13:38.667 --> 00:13:41.059 Súlyos csapás éri a földet. NOTE Paragraph 00:13:41.083 --> 00:13:42.101 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:13:42.125 --> 00:13:44.476 Hatalmas és gonosz emberi erők, 00:13:44.500 --> 00:13:48.213 amelyek azt hajtogatják, hogy társadalom nem létezik, 00:13:48.542 --> 00:13:51.893 azt mondogatják, hogy legfőbb életcélunk a küzdelem, 00:13:51.917 --> 00:13:55.375 mint ahogy kóbor ebek harcolnak szemetesedény körül. 00:13:56.708 --> 00:13:59.726 Ám a történet hősei: mi, 00:13:59.750 --> 00:14:02.434 felkelünk ellene. 00:14:02.458 --> 00:14:08.789 Úgy küzdünk a gonosz erők ellen, hogy gazdag, vonzó, befogadó 00:14:08.789 --> 00:14:10.768 és nagylelkű közösségeket építünk, 00:14:10.792 --> 00:14:12.393 és íly módon 00:14:12.417 --> 00:14:15.101 újra megteremtjük a föld harmóniáját. NOTE Paragraph 00:14:15.125 --> 00:14:15.964 (Taps) NOTE Paragraph 00:14:22.625 --> 00:14:26.184 Akár helyesnek vagy helytelennek tartják ezt a történetet, remélem, 00:14:26.208 --> 00:14:28.601 egyetértünk, hogy szükségünk van rá. 00:14:28.625 --> 00:14:30.976 Új helyreállító történet kell, 00:14:31.000 --> 00:14:35.101 amely kivezet bennünket a zűrzavarból, 00:14:35.125 --> 00:14:39.875 amely megmondja, miért vagyunk benne, és azt is, hogyan evickéljünk ki belőle. 00:14:40.542 --> 00:14:43.643 Amennyiben helyesen meséljük el, 00:14:43.667 --> 00:14:47.875 megfertőzi a politikai spektrum minden részében helyet foglalók elméjét. NOTE Paragraph 00:14:48.667 --> 00:14:54.434 A dolgunk: jobb jövő felé vezető utat megvilágító történetet mesélni. NOTE Paragraph 00:14:54.458 --> 00:14:55.251 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:14:55.251 --> 00:14:56.195 (Taps)