WEBVTT 00:00:00.802 --> 00:00:02.563 Benim adım Shari Davis 00:00:02.587 --> 00:00:03.874 ve dürüst olmak gerekirse 00:00:03.898 --> 00:00:05.898 ben iyileşen bir devlet memuruyum. 00:00:06.722 --> 00:00:10.594 Ve bunu devlette çalışan ve sistem değiştiren 00:00:10.618 --> 00:00:12.474 insanlara seslenerek söylüyorum. 00:00:12.498 --> 00:00:13.839 Bu zor bir şey. 00:00:13.863 --> 00:00:15.609 Sizi yalnızlaştırabiliyor. 00:00:15.633 --> 00:00:18.233 İşler imkânsız hissettirebiliyor. 00:00:18.971 --> 00:00:21.796 Ama devlet, meydana çıkan insanlardır. 00:00:22.614 --> 00:00:25.498 Gerçekten, devlet meydana çıkabilen 00:00:25.522 --> 00:00:29.085 ve kendini kamu hizmetinin vadettiklerine adayabilen insanlardır: 00:00:29.109 --> 00:00:30.839 halka hizmet, 00:00:30.863 --> 00:00:32.237 demokrasi 00:00:32.261 --> 00:00:35.847 ve halkın karşılaştığı problemleri çözmek. NOTE Paragraph 00:00:36.839 --> 00:00:38.197 On yedi yıl önce, 00:00:38.221 --> 00:00:42.233 ilk defa bir çalışan olarak belediye binasında yürüdüm 00:00:42.820 --> 00:00:45.002 ve o yürüyüş bana bir şey gösterdi. 00:00:45.780 --> 00:00:47.598 Ben bir tek boynuzlu attım. 00:00:47.622 --> 00:00:50.109 Orada çalışan ve benim gibi görünen 00:00:50.133 --> 00:00:51.482 pek insan yoktu. 00:00:51.871 --> 00:00:55.899 Yine de kendini, yüzyıllardır süren ve pek çok insanı görmezden gelen, 00:00:55.923 --> 00:00:59.387 bazılarını da geride bırakan sistemik eşitsizlikle uğraşmaya adamış 00:00:59.387 --> 00:01:01.011 insanlar vardı. 00:01:01.011 --> 00:01:02.998 Vaat olan bir yerde, 00:01:03.022 --> 00:01:04.910 büyük bir sorun da vardı. 00:01:04.934 --> 00:01:08.004 Yani, demokrasinin orijinal hâlinin 00:01:08.004 --> 00:01:09.720 tehlikeli bir kusuru vardı. 00:01:10.188 --> 00:01:15.250 Sadece zengin beyaz erkeklerin gelişmesi için fırsat veriyordu. 00:01:15.250 --> 00:01:19.091 Akıllı, zengin ve beyaz bir erkekseniz 00:01:19.115 --> 00:01:22.480 bunun neden bir sorun olduğunu anlıyorsunuzdur. 00:01:22.504 --> 00:01:25.845 Çok fazla yetenek oyundan atıldı. 00:01:26.201 --> 00:01:29.788 Manevi hayallerimiz soldu. 00:01:29.812 --> 00:01:33.760 En yüksek devlet dairelerimiz yolsuzlukla istila edilmiş. 00:01:33.784 --> 00:01:38.122 Bir tür duyarsız sona gelişin eşiğindeyiz 00:01:38.146 --> 00:01:40.939 ve bu normal değil. NOTE Paragraph 00:01:40.963 --> 00:01:43.448 İnsanlar istedikleri gibi içeri girebilsin diye 00:01:43.472 --> 00:01:45.678 okulların ve binaların kapılarını 00:01:45.678 --> 00:01:47.800 genişçe açmalıyız. 00:01:48.158 --> 00:01:52.929 Bizi felakete sürükleyen bu eski hiyerarşik süreçlerden kurtulmalı 00:01:53.174 --> 00:01:54.682 ve yeniden başlamalıyız, 00:01:54.706 --> 00:01:57.060 masada yeni yüzlerle, 00:01:57.084 --> 00:01:59.115 karışımda yeni seslerle 00:01:59.139 --> 00:02:03.607 ve bu yolun her adımında yeni bakış açılarına yer vermeliyiz. 00:02:03.631 --> 00:02:06.108 Yapılması gereken bu olduğu için değil, 00:02:06.132 --> 00:02:07.647 aslında öyle olsa da, 00:02:07.671 --> 00:02:12.005 ama bu bizim hep beraber başarmamız için tek yol olduğu için. NOTE Paragraph 00:02:12.355 --> 00:02:14.355 Ve en iyi haber, 00:02:14.934 --> 00:02:16.568 Bunu nasıl yapacağımızı biliyorum. 00:02:16.568 --> 00:02:19.164 Cevap -- 00:02:19.188 --> 00:02:21.482 katılımcı bütçelendirme. 00:02:21.839 --> 00:02:23.085 Doğru duydunuz 00:02:23.109 --> 00:02:27.346 Katılımcı bütçelendirme ya da İngilizce kısaltılmışı "PB." NOTE Paragraph 00:02:27.370 --> 00:02:31.163 PB, halk ve devleti, somut önerileri tasarlamak ve geliştirmek için 00:02:31.187 --> 00:02:34.687 ve halkın gerçek problemlerini çözen projeleri oylamak için 00:02:34.711 --> 00:02:38.826 bir araya getiren bir işlem. NOTE Paragraph 00:02:39.263 --> 00:02:42.334 İnsanların kamu bütçesi dediğimde 00:02:42.358 --> 00:02:44.755 kalkıp dans etmediklerini fark ediyorum. 00:02:45.096 --> 00:02:47.458 Ama katılımcı bütçeleme, 00:02:47.482 --> 00:02:51.918 aslında, kolektif ve köklü bir hayal gücü ile alakalı. 00:02:52.474 --> 00:02:55.134 Herkesin PB'de bir rolü var 00:02:55.158 --> 00:02:56.441 ve bu işe yarıyor 00:02:56.465 --> 00:03:00.998 çünkü halkın gerçek sorunlara gerçek çözümler üretmesine 00:03:01.022 --> 00:03:02.514 imkân sağlıyor. 00:03:02.538 --> 00:03:07.018 Ve devletin vaadi için altyapı sağlıyor. 00:03:07.042 --> 00:03:08.193 Dürüst olmak gerekirse 00:03:08.217 --> 00:03:12.740 demokrasinin işe yaradığını ilk kez böyle gördüm. NOTE Paragraph 00:03:13.177 --> 00:03:15.420 Dün gibi hatırlıyorum. 00:03:15.444 --> 00:03:17.849 2014'te Boston, Massachusetts'teydi 00:03:17.873 --> 00:03:19.676 ve belediye başkanı Manino 00:03:19.700 --> 00:03:23.225 benden bir milyon dolar sermaye ile 00:03:23.249 --> 00:03:25.923 ülkenin ilk genç odaklı PB girişimini başlatmamı istedi. 00:03:26.312 --> 00:03:31.112 Satır öğeleriyle ve sınırlarla ya da formüller ve tablolarla başlamadık. 00:03:31.149 --> 00:03:32.712 İnsanlarla başladık. 00:03:33.149 --> 00:03:36.702 Herkesin dinlendiğinden emin olmak istedik. NOTE Paragraph 00:03:36.726 --> 00:03:39.536 Bu yüzden, tarihi ve geleneksel olarak dışlanmış bölgelerden 00:03:39.536 --> 00:03:41.734 genç insanlar getirdik, 00:03:41.758 --> 00:03:43.815 queer topluluğu üyeleri 00:03:43.839 --> 00:03:46.125 ve daha önce hapsedilmiş olan gençler 00:03:46.125 --> 00:03:50.320 ve beraber, çoğu zaman pizza ve şekersiz bir içecekle 00:03:50.344 --> 00:03:52.915 Boston'u nasıl iyileştirebileceğimizi konuştuk. 00:03:52.939 --> 00:03:57.066 Ve "Gençlik Değişimi Başlatıyor" dediğimiz bir süreç tasarladık. 00:03:57.090 --> 00:03:59.349 Genç insanların başarılı olmaları için 00:03:59.373 --> 00:04:02.333 gerekli bilgilere ulaşabildiği 00:04:02.357 --> 00:04:04.404 bir Boston hayal ettik. 00:04:04.428 --> 00:04:07.902 Topluluklarında güvende hissedebildikleri 00:04:07.926 --> 00:04:12.791 ve halka açık alanları gerçek yaşam merkezlerine çevirebilecekleri, 00:04:12.815 --> 00:04:14.033 herkes için bir Boston. NOTE Paragraph 00:04:14.339 --> 00:04:16.299 Tam olarak bunu yaptılar. 00:04:16.323 --> 00:04:18.944 İlk yılda gençler, 00:04:18.944 --> 00:04:22.811 Boston devlet liseleri öğrencilerinin 00:04:22.815 --> 00:04:25.772 teknoloji erişimini artırmak için 90.000 dolar ayırdı. 00:04:25.796 --> 00:04:29.280 Öğrenciler hem sınıfta hem de dışarda başarılı olabilsinler diye, 00:04:29.304 --> 00:04:33.567 Boston devlet liselerine dizüstü bilgisayarlar yollandı. 00:04:33.928 --> 00:04:37.325 Kamusal alanları, gerçek ve mecazi anlamda aydınlatan 00:04:37.349 --> 00:04:41.807 sanat duvarları yaratmak için 60.000 dolar ayırdılar. 00:04:42.220 --> 00:04:44.529 Ama daha önemli bir probleme yöneldiler. 00:04:44.553 --> 00:04:48.799 Genç insanlar duvarlara sanat yaptıkları için 00:04:48.823 --> 00:04:52.125 suçlu oldular ve adalet sistemine sokuldular. 00:04:52.149 --> 00:04:55.947 Bu yüzden, bu onlara sanatlarını icra etmeleri için güvenli bir ortam verdi. 00:04:56.249 --> 00:05:00.376 Parkları yenilemek ve bunları tüm insanlara daha ulaşılır kılmak için 00:05:00.400 --> 00:05:04.874 400.000 dolar ayırdılar. NOTE Paragraph 00:05:04.898 --> 00:05:06.898 İtiraf edeyim, 00:05:06.922 --> 00:05:10.183 bu planladığımız kadar kolay olmadı. 00:05:10.676 --> 00:05:12.876 Parka temel atmadan hemen önce, 00:05:12.900 --> 00:05:16.363 oranın bir sit alanının üzerinde olduğunu öğrendik 00:05:16.387 --> 00:05:18.387 ve inşaatı durdurmak zorunda kaldık. 00:05:19.117 --> 00:05:20.867 PB'yi bitirdiğimi sandım. 00:05:21.241 --> 00:05:25.328 Ama şehir bu projeye o kadar kendini adamıştı ki 00:05:25.352 --> 00:05:26.780 böyle olmadı. 00:05:26.804 --> 00:05:29.783 Halkı kazıya çağırdılar, 00:05:29.807 --> 00:05:31.601 sit alanını korudular, 00:05:31.625 --> 00:05:33.143 tarihi eserler buldular, 00:05:33.167 --> 00:05:35.680 Boston'ın tarihini genişlettiler 00:05:35.704 --> 00:05:38.267 ve daha sonra yenilemeye geçtiler. 00:05:38.942 --> 00:05:43.164 Eğer bu devlette radikal bir hayal gücünün yansıması değilse 00:05:43.188 --> 00:05:45.069 nedir bilmiyorum. NOTE Paragraph 00:05:45.093 --> 00:05:48.554 Kulağa basit gelen şey aslında dahil olan insanlar 00:05:48.554 --> 00:05:51.886 ve topluluk için dönüşümsel bir şey. 00:05:52.307 --> 00:05:56.490 Toplum üyelerinin ulaşıma erişimi şekillendirdiklerini, 00:05:56.514 --> 00:05:58.136 okullarını geliştirdiklerini 00:05:58.150 --> 00:06:00.928 ve hatta belediye binalarını dönüştürdüklerini görüyorum. 00:06:00.962 --> 00:06:03.683 Bu sayede, kendileri için oralarda alan yaratıyorlar. 00:06:03.707 --> 00:06:05.514 PB'den önce, 00:06:05.538 --> 00:06:06.968 bana benzeyen 00:06:06.968 --> 00:06:09.523 ve benimle aynı yerden gelen insanların 00:06:09.547 --> 00:06:12.824 bu yeni girişim ya da yeni çalışma grubu için 00:06:12.848 --> 00:06:14.823 belediye binalarına geldiklerini görürdüm 00:06:14.823 --> 00:06:17.172 ve hemen geri çıkmalarını izlerdim. 00:06:17.641 --> 00:06:19.934 Bazen onları tekrar görmezdim 00:06:20.379 --> 00:06:24.498 çünkü uzmanlıklarına az değer biçiliyordu. 00:06:24.522 --> 00:06:27.820 Gerçekten sürece dahil edilmiyorlardı. 00:06:27.844 --> 00:06:30.494 Ama PB farklı. NOTE Paragraph 00:06:30.876 --> 00:06:32.860 PB'yi yapmaya başladığımızda 00:06:32.860 --> 00:06:35.437 şehrin her yanından muhteşem genç liderlerle tanıştım. 00:06:35.961 --> 00:06:40.017 Özellikle biri, bir rock yıldızı Malachi Hernandez, 00:06:40.041 --> 00:06:41.485 15 yaşında, 00:06:41.509 --> 00:06:43.111 bir toplantıya geldi -- 00:06:43.135 --> 00:06:46.180 utangaç, meraklı, biraz sessiz. 00:06:46.204 --> 00:06:47.704 Takılmaya devam etti 00:06:47.728 --> 00:06:50.656 ve projeye önderlik etmeyi uman genç insanlardan biri oldu. 00:06:50.680 --> 00:06:53.220 Şimdi birkaç yıl ileri saralım. 00:06:53.561 --> 00:06:57.660 Malachi, ailesinde üniversiteye ilk gidendi. 00:06:57.660 --> 00:06:59.283 İki hafta önce, 00:06:59.307 --> 00:07:02.209 ailesinde mezun olan ilk kişi oldu. 00:07:02.716 --> 00:07:05.282 Malachi, Obama Beyaz Sarayı'nda birkaç kez 00:07:05.282 --> 00:07:09.755 My Brother's Keeper girişiminin parçası olarak çalıştı. 00:07:09.955 --> 00:07:14.431 Başkan Obama, röportajlarında ondan alıntı bile yapar. 00:07:14.455 --> 00:07:16.832 Bu doğru, araştırabilirsiniz. 00:07:16.856 --> 00:07:19.934 Malachi, dahil oldu ve olmaya devam etti 00:07:19.958 --> 00:07:24.336 ve toplum liderliği ve potansiyeli hakkında düşüncelerimizi 00:07:24.360 --> 00:07:25.812 değiştirmeye devam ediyor. NOTE Paragraph 00:07:25.836 --> 00:07:27.629 Ya da arkadaşım Maria Hadden, 00:07:27.653 --> 00:07:31.200 Chicago'daki ilk PB sürecine dahil olan 00:07:31.595 --> 00:07:36.399 ve daha sonra kurucu katılımcı bütçeleme proje kurulu üyesi olan, 00:07:36.436 --> 00:07:38.458 sonunda bir personel olan, 00:07:38.482 --> 00:07:41.649 daha sonra da 28 yaşında bir memuru yerinden edip 00:07:41.673 --> 00:07:44.049 Chicago'nun tarihindeki 00:07:44.049 --> 00:07:47.300 ilk queer siyahi meclis üyesi olan arkadaşım. 00:07:47.641 --> 00:07:49.641 Bu gerçek katılımdır. 00:07:50.022 --> 00:07:52.188 Bu ciddiye alınmaktır. 00:07:52.530 --> 00:07:56.067 Bu toplum liderliğini inşa etmektir. 00:07:56.546 --> 00:07:58.569 Bu sistemi değiştirmektir. NOTE Paragraph 00:07:58.593 --> 00:08:00.950 Ve bu yalnızca ABD'de de değil. 00:08:00.974 --> 00:08:03.585 Brezilya'da 30 yıl önce başladıktan sonra, 00:08:03.609 --> 00:08:07.774 PB, dünyada 7.000'den fazla şehre yayıldı. 00:08:08.107 --> 00:08:09.481 Fransa, Paris'te 00:08:09.505 --> 00:08:12.393 belediye başkanı, bütçesinin yüzde 5'ini, 00:08:12.417 --> 00:08:14.561 100 milyon euro'dan fazla, 00:08:14.585 --> 00:08:18.533 toplum üyelerinin karar verip şehirlerini şekillendirmeleri için ayırıyor. 00:08:18.950 --> 00:08:24.062 Dünyaca, KB'nin toplum sağlığını arttırdığı, 00:08:24.086 --> 00:08:25.554 yozlaşmayı azalttığı 00:08:25.578 --> 00:08:27.894 ve devlete güveni arttırdığı görüldü. NOTE Paragraph 00:08:28.331 --> 00:08:32.180 Artık bugünün toplumunda karşılaştığımız zorlukları biliyoruz. 00:08:32.871 --> 00:08:37.665 İnsanlar devletin onlar için çalıştığına güvenmezlerse 00:08:37.679 --> 00:08:43.367 motivasyonlu olmalarını ve oy vermeye gelmelerini nasıl bekleyebiliriz ki? 00:08:43.482 --> 00:08:46.409 Gerçek katılımcı demokrasiyi, 00:08:46.433 --> 00:08:48.545 Amerika Birleşik Devletleri'nde 00:08:48.569 --> 00:08:51.760 henüz deneyimlemediğimizi düşünüyorum 00:08:51.784 --> 00:08:54.967 Ama demokrasi yaşayan ve nefes alan bir şey. 00:08:55.409 --> 00:08:58.226 Ve hâlâ bizim doğuştan hakkımız. 00:08:58.655 --> 00:09:02.403 Güveni yenileme zamanı ve bu kolay olmayacak. 00:09:02.427 --> 00:09:04.717 Yeni düşünme yolları inşa etmeliyiz, 00:09:04.741 --> 00:09:07.522 konuşma yolları, çalışma yolları, 00:09:07.522 --> 00:09:09.891 hayal etme ve planlama yolları. 00:09:09.915 --> 00:09:14.807 Amerika, herkesin masada bir yeri olsa nasıl görünürdü? 00:09:14.831 --> 00:09:18.768 Neyin mümkün olduğunu hayal etmek için zaman ayırsaydık 00:09:18.792 --> 00:09:22.067 ve "Oraya nasıl ulaşırız?" diye sorsaydık. NOTE Paragraph 00:09:22.593 --> 00:09:26.855 En sevdiğim yazar, Octavia Butler, en iyisini söylüyor. 00:09:27.188 --> 00:09:30.910 Benim incilim olan "Parable of the Sower" kitabında diyor ki, 00:09:30.934 --> 00:09:34.483 "Dokunduğun her şeyi değiştirirsin. 00:09:34.507 --> 00:09:37.790 Değiştirdiğin her şey seni değiştirir. 00:09:37.814 --> 00:09:41.750 Geriye kalan tek gerçek değişimdir. 00:09:41.774 --> 00:09:44.180 Tanrı değişimdir." 00:09:44.204 --> 00:09:47.781 Bu 50 eyaletin değişme zamanı. 00:09:48.106 --> 00:09:52.053 Bizi buraya getiren şey kesinlikle oraya götürmeyecek. 00:09:52.709 --> 00:09:54.984 Güç duvarlarını yıkmalıyız 00:09:55.012 --> 00:09:59.167 ve yerlerine gerçek demokrasinin bahçelerini dikmeliyiz. 00:09:59.780 --> 00:10:02.319 Sistemleri böyle değiştiriyoruz. 00:10:02.449 --> 00:10:05.227 Kapıları o kadar geniş açıyoruz ki 00:10:05.227 --> 00:10:07.338 insanlar ister istemez içeri giriyorlar. 00:10:07.338 --> 00:10:11.970 Peki toplumuna katılımcı bütçelemeyi getirmek için NOTE Paragraph 00:10:11.970 --> 00:10:14.265 seni durduran ne?