0:00:11.600,0:00:15.920 我记得母亲曾经带我们去伦敦的大英博物馆 0:00:17.520,0:00:20.640 她一家从伊拉克来 0:00:21.600,0:00:24.640 一到博物馆 她就把我们带到亚述展厅 0:00:24.640,0:00:29.840 带到那个藏有猎狮图的展室里 0:00:31.440,0:00:37.120 对于一个十岁的小孩来说 见识到世界上第一部漫画书[br]并且它出于自己民族的人民之手 0:00:37.120,0:00:39.360 没有什么比这更酷了 0:00:41.120,0:00:43.040 她转过来对我们说 0:00:43.040,0:00:45.360 它怎么会在这里? 0:00:45.360,0:00:48.000 于是我们敏感地意识到 0:00:48.000,0:00:51.760 这些博物馆不只是圣物箱 0:00:51.760,0:00:55.280 安放着不同文化之间互换的物品 0:00:55.280,0:00:57.840 这些物品是用暴力掠夺来的 0:00:59.440,0:01:03.562 这是个博物馆 也是个罪恶的宫殿 0:01:05.145,0:01:08.218 迈克尔·拉科韦兹:幽灵在西方游荡 0:01:19.200,0:01:27.798 “假想敌不该存在”[br]是我自2016年一直在做的项目 0:01:28.557,0:01:31.360 美国入侵伊拉克后 0:01:31.360,0:01:36.079 伊拉克国家博物馆超过八千件文物被劫掠而去 0:01:37.520,0:01:42.800 我开始思考 如果这些文物的魂魄归来 0:01:42.800,0:01:45.772 在西方博物馆里旧旧不散[br]会是什么样子的 0:01:48.800,0:01:52.274 不幸的是 这个项目逐渐扩大 0:01:52.274,0:01:56.629 伊斯兰国之类组织摧毁的一些考古遗迹[br]也已收入其中 0:01:58.560,0:02:04.160 这个装置来自尼姆鲁德西北宫的F室 0:02:04.160,0:02:06.960 宫殿于2015年被摧毁 0:02:06.960,0:02:11.356 当时殿内有两百座浮雕 0:02:12.160,0:02:15.200 但其实原本有六百多座 0:02:15.200,0:02:20.800 十九世纪中期 大部分浮雕被掘出 0:02:20.800,0:02:25.000 送往不同的西方机构 0:02:26.560,0:02:32.080 西方为这些来自伊拉克的物品评定价值 0:02:32.080,0:02:36.480 但这种评定又怎么可能如实反映价值呢? 0:02:36.480,0:02:40.927 它们故地的人民都已经被贬低鄙视了 0:02:43.120,0:02:49.680 浮雕根据建筑原来的布局放置 0:02:49.680,0:02:54.240 项目的宗旨是使观者代入伊拉克人的视角 0:02:54.240,0:02:59.600 使他们置身被伊斯兰国毁灭前夕的宫殿 0:02:59.600,0:03:04.720 使他们意识到先前所知历史的局限 0:03:04.720,0:03:08.701 看到不能再视而不见的历史空白 0:03:11.920,0:03:19.856 这些文物被残暴地掠走[br]就如我母亲一家从故土被连根拔起 0:03:22.160,0:03:28.480 由于中东民族主义意识形态的兴起 0:03:28.480,0:03:34.480 我母亲一家在1947年离开伊拉克 0:03:34.480,0:03:39.072 当时巴格达犹太人处于绝境之中 0:03:39.840,0:03:45.760 来到美国之后 他们面临种种同化的压力 0:03:45.760,0:03:49.837 但他们没有选择彻底抛弃过去 0:03:50.400,0:03:54.640 我的外祖父母算是我最早认识的装置艺术家 0:03:54.640,0:03:56.880 他们的房子在长岛大颈区 0:03:56.880,0:03:59.840 地板上的东西都是伊拉克的 0:03:59.840,0:04:02.720 墙上的东西都是伊拉克的 0:04:02.720,0:04:07.160 从厨房里端出来的东西无一例外[br]都是伊拉克的 0:04:16.960,0:04:19.760 我高三那一年 0:04:19.760,0:04:24.640 我和兄弟们看着海湾战争打响 0:04:26.480,0:04:28.080 母亲对我们说 0:04:28.080,0:04:32.000 你们知道吗 纽约一家伊拉克餐厅也没有 0:04:32.000,0:04:40.127 她想说的是 [br]在美国 伊拉克文化只有石油和战争 0:04:42.880,0:04:46.320 随着第二次海湾战争逼近 0:04:46.320,0:04:50.880 我开创了一个项目 可以和母亲一起合作 0:04:50.880,0:04:53.369 那个项目就是“敌人厨房” 0:04:54.400,0:04:58.800 母亲对外分发我们家的菜谱 0:04:58.800,0:05:01.894 我和不同的人们一起下厨 0:05:02.000,0:05:03.040 戳一个小坑 0:05:03.680,0:05:06.480 拿一点肉 0:05:06.480,0:05:07.982 放到中间 0:05:08.720,0:05:13.920 那时候谈起伊拉克 人们只会谈战争 0:05:13.920,0:05:18.224 “敌人厨房”是对此的一种反抗 0:05:20.480,0:05:27.036 我常常说起2006年[br]我和一群学生合作的那一次 0:05:27.600,0:05:32.960 学校禁止老师 0:05:32.960,0:05:37.840 在课堂上直接谈论战争 0:05:38.640,0:05:44.080 因为很多学生和他们驻扎在伊拉克的兄弟、叔舅、父母 0:05:44.080,0:05:46.800 有着联系 0:05:46.800,0:05:52.812 从来没有人想过听听他们对战争的想法 0:05:53.200,0:05:55.282 这是在是太残酷了 0:05:56.560,0:06:01.680 现在“敌人厨房”成了一辆餐车[br]主厨都是伊拉克人 0:06:03.200,0:06:08.000 副主厨和服务员是从伊拉克归来的 0:06:08.000,0:06:09.760 退役军人 0:06:09.760,0:06:12.367 故事现在流动起来了 0:06:19.520,0:06:23.680 我们工作室选择的配色方案 0:06:23.680,0:06:27.120 可以说是回归身体原本的颜色 0:06:27.120,0:06:33.120 你可以看到一系列不同的材料 0:06:33.120,0:06:39.920 茴香茶袋砌成淡黄色的调色板[br]构成阿普卡鲁的外衣 0:06:39.920,0:06:43.120 这是我最喜欢的颜色之一 0:06:43.120,0:06:47.680 这是我成长记忆中的橙色 0:06:47.680,0:06:52.320 杏子酱包装的颜色 0:06:52.320,0:06:54.527 有点像原味水果软糖卷 0:07:00.640,0:07:02.784 如果真的要闹鬼的话 0:07:02.784,0:07:07.443 那么鬼魂和生前的实体一定不是一副模样 0:07:11.120,0:07:15.440 制作这些浮雕使用了中东食材的包装 0:07:15.440,0:07:19.680 鉴于国土安全 0:07:19.680,0:07:23.799 进口伊拉克物品是不被允许的 0:07:24.080,0:07:28.880 一罐标着“黎巴嫩生产”的枣糖浆 0:07:28.880,0:07:31.520 其实产自伊拉克首都 0:07:31.520,0:07:35.780 然后运往黎巴嫩 销往世界各地 0:07:37.680,0:07:44.320 博物馆里的展品能保持价值[br]因为你可以知道它的来源 0:07:44.320,0:07:48.423 但你无从得知枣糖浆的来源 0:07:48.423,0:07:52.347 文物显灵的时候 0:07:52.347,0:07:54.565 有这层皮囊正合适 0:08:00.640,0:08:06.006 现在仍有八千多件文物未被收回 0:08:06.640,0:08:11.280 我们只收回了其中的九百件多一点 0:08:11.280,0:08:16.164 即使我或工作室不复存在 [br]这个项目也会延续下去 0:08:17.920,0:08:18.962 嘿! 0:08:19.680,0:08:20.939 你好 0:08:22.543,0:08:24.023 你好吗? 0:08:25.151,0:08:26.613 [笑] 0:08:28.240,0:08:33.510 我从家里带了些用来做翅膀的骨架 0:08:33.965,0:08:35.815 这真是美极了 丹尼斯 0:08:38.240,0:08:43.600 疫情影响下 工作室被封锁后 0:08:43.600,0:08:50.000 我坚决确保工作室里的每一个人都能够渡过难关 0:08:50.320,0:08:53.840 我想让他们能够继续工作 0:08:55.360,0:08:59.680 助理们隔几周来拜访一次 0:08:59.680,0:09:02.650 获得材料的补给 0:09:07.920,0:09:11.600 目前我在做这个葬礼半身像 0:09:12.400,0:09:17.760 我刚开始做这件手工 它来自伊拉克东部 0:09:17.760,0:09:23.262 这是一尊美索不达米亚的像 具体地说是哈发贾地区 0:09:25.440,0:09:29.680 此时此刻 我们无法在空间上靠近 0:09:29.680,0:09:32.766 我们制作着这些失落的物品 0:09:32.766,0:09:35.440 有那么一些瞬间 我们还能找到彼此 0:09:35.440,0:09:37.379 知道自己并非一人 0:09:45.920,0:09:52.804 2015年我被提名为伦敦第四基座项目的候选人时 0:09:53.920,0:09:58.796 伊斯兰国袭击了尼尼微和尼姆鲁德 0:09:59.280,0:10:03.840 拉玛苏雕像化作一堆石子 0:10:05.680,0:10:10.800 我意识到我的作品将呈现在基座上的公共空间中 0:10:10.800,0:10:12.720 我意识到这是伦敦城 0:10:12.720,0:10:14.880 帝国的中心 0:10:14.880,0:10:20.240 不用走几步就能到达大英博物馆 0:10:20.240,0:10:23.440 我和母亲几十年前去过的地方 0:10:23.440,0:10:26.483 那里有好几尊拉玛苏 0:10:42.320,0:10:45.000 泰特现代艺术馆联系了我 0:10:45.000,0:10:49.634 他们想成为这件作品的守护者 0:10:50.320,0:10:57.040 我不想糊里糊涂地重蹈覆辙[br]让这些帝国博物馆被视为看守 0:10:57.760,0:11:02.800 我愿与一座伊拉克博物馆共享这件作品 0:11:03.920,0:11:08.411 这样 归属的问题才能不被抹去 0:11:09.760,0:11:12.320 带有翅膀的雕塑流散他乡 0:11:12.320,0:11:15.000 在两地之间辗转 0:11:15.000,0:11:18.480 这象征着当代伊拉克人的境况 0:11:18.480,0:11:20.586 他们居无定所 0:11:24.000,0:11:28.240 如果我们要讨论去殖民化真实的面目 0:11:28.800,0:11:31.419 它必定伴随着绝望 0:11:31.419,0:11:34.080 必定伴随着责任 0:11:34.080,0:11:37.589 这项工作从未完成