0:00:11.600,0:00:16.050 Mi ricordo quando mia madre ci portò[br]al British Museum di Londra. 0:00:17.520,0:00:20.640 La famiglia di mia madre veniva dall'Iraq. 0:00:21.600,0:00:24.640 Ci condusse subito alle gallerie assire 0:00:24.640,0:00:28.560 nella stanza in cui si trovava [br]la Caccia al Leone di Assurbanipal. 0:00:31.440,0:00:36.530 A dieci anni, è fantastico scoprire che[br]questo fu il primo fumetto creato 0:00:37.120,0:00:39.360 e che la tua cultura ne è responsabile. 0:00:41.120,0:00:43.040 Mia madre si voltò verso di noi e disse: 0:00:43.040,0:00:45.360 "Cosa ci fa qui?" 0:00:45.360,0:00:48.000 Questo ci fece capire che 0:00:48.000,0:00:51.760 questi musei non erano solo [br]eleganti reliquiari, 0:00:51.760,0:00:55.280 contenenti oggetti scambiati[br]tra diverse culture, 0:00:55.280,0:00:57.840 queste cose erano state sottratte [br]con la violenza. 0:00:59.440,0:01:03.110 Era un museo ma, allo stesso tempo, [br]anche una scena del crimine. 0:01:04.755,0:01:09.301 [Michael Rakowitz: [br]Perseguitando l'Occidente] 0:01:19.200,0:01:27.348 "The Invisible Enemy Should Not Exist" [br]è un lavoro che cominciai nel 2006. 0:01:28.557,0:01:31.360 Dopo che gli Stati Uniti invasero l'Iraq, 0:01:31.360,0:01:36.070 più di 8000 manufatti vennero sottratti [br]al Museo Nazionale Iracheno. 0:01:37.520,0:01:42.800 Mi domandai cosa avrebbe significato[br]se questi reperti fossero tornati, 0:01:42.800,0:01:45.772 come dei fantasmi,[br]a infestare i musei occidentali. 0:01:48.800,0:01:52.274 Questo progetto sfortunatamente[br]finì per includere 0:01:52.274,0:01:56.629 tutti quei siti archeologici devastati[br]da gruppi come l'ISIS. 0:01:58.560,0:02:04.160 Questa istallazione è la Room F[br]del Palazzo Nord-Ovest di Nimrud. 0:02:04.160,0:02:06.960 Quando venne distrutto nel 2015 0:02:06.960,0:02:11.116 conteneva 200 rilievi. 0:02:12.160,0:02:15.200 Anche se in origine [br]ne ospitava più di 600. 0:02:15.200,0:02:20.800 La maggior parte di questi rilievi[br]venne portata alla luce a metà '800 0:02:20.800,0:02:25.000 per poi venir distribuita a diverse[br]organizzazioni occidentali. 0:02:26.560,0:02:32.080 L'Occidente valorizza gli oggetti[br]di quella parte del mondo 0:02:32.080,0:02:36.480 ma non sempre c'è coerenza![br]Basti pensare al modo in cui 0:02:36.480,0:02:40.667 vengono svalutate le persone[br]provenienti da quegli stessi luoghi. 0:02:43.120,0:02:49.680 I rilievi sono disposti in base[br]all'originale piano architettonico. 0:02:49.680,0:02:54.240 L'obiettivo di questo progetto è[br]di mettere lo spettatore nei panni 0:02:54.240,0:02:59.500 di un iracheno, in quel palazzo, il giorno[br]prima che l'ISIS lo distruggesse, 0:02:59.500,0:03:04.720 e di mostrargli a quanta della [br]loro storia non avevano più accesso, 0:03:04.720,0:03:08.541 e quei vuoti di cui ormai[br]bisognava prendere atto. 0:03:11.830,0:03:15.530 Questi reperti vennero rimossi[br]con la forza, 0:03:15.530,0:03:19.600 così come era accaduto [br]alla famiglia di mia madre. 0:03:22.160,0:03:28.480 La famiglia di mia madre[br]lasciò l'Iraq nel 1947 0:03:28.480,0:03:34.280 per via della diffusione delle ideologie [br]nazionaliste in Medio Oriente. 0:03:34.460,0:03:38.840 Gli ebrei iracheni si ritrovarono[br]in una condizione insostenibile. 0:03:39.910,0:03:45.760 Appena arrivati negli USA, dovettero [br]subire tante pressioni per integrarsi. 0:03:45.760,0:03:49.667 La loro integrazione, però, non[br]significò la rinuncia di tutto. 0:03:50.400,0:03:54.160 I miei nonni furono i primi[br]"artisti d'installazione" che conobbi. 0:03:54.640,0:03:56.880 Nella casa di Great Neck, a Long Island, 0:03:56.880,0:03:59.840 ogni cosa che era sul pavimento[br]veniva dall'Iraq. 0:03:59.840,0:04:02.720 Ogni cosa alle pareti veniva dall'Iraq. 0:04:02.720,0:04:06.870 E ogni cosa prodotta in cucina[br]era sicuramente di provenienza irachena. 0:04:16.960,0:04:19.970 Quando frequentavo[br]l'ultimo anno delle superiori, 0:04:19.970,0:04:25.030 io e i miei fratelli assistemmo allo[br]scoppio della Prima Guerra del Golfo. 0:04:26.480,0:04:28.080 Mia madre ci disse: 0:04:28.080,0:04:32.000 "Lo sapete che non ci sono[br]ristoranti iracheni a New York?" 0:04:32.000,0:04:36.130 Ci stava dicendo che, in America,[br]la cultura irachena 0:04:36.130,0:04:39.765 significava soltanto [br]petrolio e guerra. 0:04:42.880,0:04:46.320 Mentre ci avviavamo verso [br]un'altra guerra in Iraq, 0:04:46.320,0:04:50.580 cominciai un progetto in cui[br]riuscii a coinvolgere mia madre. 0:04:50.820,0:04:53.369 Lo chiamai "Enemy Kitchen". 0:04:54.400,0:04:58.800 Mia madre distribuiva [br]le ricette di famiglia 0:04:58.800,0:05:01.894 e io le preparavo insieme[br]a dei gruppi di persone. 0:05:02.000,0:05:03.290 - Fai una fontanella, 0:05:03.680,0:05:06.480 - Prendi un pezzo di carne 0:05:06.480,0:05:07.982 - e mettilo al centro... 0:05:08.720,0:05:13.850 "Enemy Kitchen" offrì [br]una visione differente dell'Iraq, 0:05:13.850,0:05:18.224 rispetto a quanto [br]rappresentato dalla guerra. 0:05:20.480,0:05:26.626 Racconto sempre di quello che accadde[br]nel 2006 con un gruppo di studenti. 0:05:27.600,0:05:32.960 Le scuole, che questi frequentavano,[br]avevano proibito a molti insegnanti 0:05:32.960,0:05:38.290 di parlare in classe della guerra[br]perché molti di loro 0:05:38.640,0:05:44.080 avevano fratelli e zii,[br]madri e padri, 0:05:44.080,0:05:46.800 bloccati in Iraq. 0:05:46.800,0:05:52.812 Era così scioccante che nessuno [br]avesse mai pensato di chieder loro 0:05:53.200,0:05:55.282 cosa ne pensassero della guerra. 0:05:56.560,0:06:01.680 Oggi "Enemy Kitchen" è un food truck[br]gestito da cuochi iracheni. 0:06:03.200,0:06:08.000 Gli aiuto-cuochi e i camerieri[br]sono veterani americani 0:06:08.000,0:06:09.760 che hanno combattuto in Iraq. 0:06:09.760,0:06:12.367 Queste storie ora sono in circolazione. 0:06:19.520,0:06:23.680 La gamma di colori che ho scelto[br]insieme al mio studio, 0:06:23.680,0:06:26.660 è un po' come il colore[br]che ritorna al corpo. 0:06:27.120,0:06:32.780 C'è una intera gamma di diversi[br]materiali che uno vede rappresentati. 0:06:33.120,0:06:39.920 Dal tè all'anice si ricava la palette[br]giallognola per la veste dell'"apkallu" 0:06:39.920,0:06:43.120 Questo è uno dei miei colori preferiti. 0:06:43.120,0:06:47.680 Con questo arancione ci [br]sono cresciuto, 0:06:47.680,0:06:52.320 mi ricorda l'incarto della pasta[br]di albicocche. 0:06:52.320,0:06:54.527 Era proprio come il Fruit Roll-Up. 0:07:00.640,0:07:02.784 Se un fantasma volesse perseguitare[br]qualcuno 0:07:02.784,0:07:06.873 dovrebbe apparire diversamente da come[br]appariva quando era vivo. 0:07:11.120,0:07:15.440 Questi rilievi usano gli incarti[br]di cibo medio-orientale. 0:07:15.440,0:07:19.680 A causa della Sicurezza Interna,[br]sarebbe proibitivo per chiunque 0:07:19.680,0:07:23.799 importare qualcosa dall'Iraq. 0:07:24.080,0:07:28.880 Una latta di sciroppo di datteri[br]etichettata come "prodotto in Libano" 0:07:28.880,0:07:31.520 è in realtà processata[br]nella capitale irachena, 0:07:31.520,0:07:35.710 poi trasportata in Libano e da qui[br]venduta al resto del mondo 0:07:37.680,0:07:44.200 L'oggetto nel museo mantiene il suo valore[br]perché ci dice da dove proviene. 0:07:44.320,0:07:47.623 Lo sciroppo di datteri[br]dalla provenienza incerta 0:07:48.423,0:07:52.347 è l'aspetto esteriore che [br]i prodotti dovrebbero avere 0:07:52.347,0:07:54.435 se si ripresentassero come fantasmi. 0:08:00.640,0:08:06.006 Ci sono più di 8000[br]artefatti irreperibili. 0:08:06.640,0:08:10.890 Di questi, noi ne abbiamo fatti[br]poco più di novecento. 0:08:11.280,0:08:16.164 Questo progetto sopravviverà[br]a me e al mio studio. 0:08:17.920,0:08:18.962 - Hey! 0:08:19.680,0:08:20.939 - Salaam! 0:08:22.543,0:08:24.023 [ASSISTENTE] - Come stai? 0:08:25.151,0:08:26.613 [RIDONO] 0:08:28.240,0:08:33.510 [ASSISTENTE][br]- Ho preparato alcuni dorsi d'ali a casa. 0:08:33.965,0:08:35.815 [RAKOWITZ][br]- Fantastico, Denise! 0:08:38.240,0:08:43.360 Quando lo studio è andato in [br]lockdown per via della pandemia, 0:08:43.600,0:08:49.860 volevo assicurarmi che ognuno[br]dello studio stesse bene. 0:08:50.320,0:08:53.840 Desideravo che potessero[br]continuare a lavorare. 0:08:55.360,0:08:59.680 Gli assistenti venivano[br]a far visita ogni tanto, 0:08:59.680,0:09:02.270 e ritiravano ancor più materiale. 0:09:07.920,0:09:11.600 - Attualmente sto lavorando a questo[br]busto funerario. 0:09:12.400,0:09:17.760 - Ho appena iniziato a lavorare su un [br]manufatto proveniente dall'Iraq orientale. 0:09:17.760,0:09:23.262 - Questa è una statuina della Mesopotamia,[br]della regione Khafaje. 0:09:25.440,0:09:29.680 In questo periodo durante il quale[br]ci siamo dovuti distanziare, 0:09:29.680,0:09:32.646 realizzando questi oggetti perduti, 0:09:32.766,0:09:35.440 riusciamo a ritrovarci[br]l'uno con l'altro 0:09:35.440,0:09:37.379 e a non sentirci più soli. 0:09:38.197,0:09:39.197 [Indistinguibile] 0:09:45.920,0:09:52.804 Quando nel 2015 fui nominato per [br]il progetto del Quarto Plinto di Londra, 0:09:53.920,0:09:58.576 l'Isis attaccò Nineveh e Nimrud. 0:09:59.280,0:10:03.640 I "lamassu" vennero ridotti [br]in frantumi. 0:10:05.680,0:10:10.480 Realizzai che avrei lavorato in uno spazio[br]pubblico, su di un piedistallo. 0:10:10.800,0:10:12.720 Stiamo parlando di Londra, 0:10:12.720,0:10:14.880 il cuore dell'Impero, 0:10:14.880,0:10:20.240 a pochi passi dal British Museum, 0:10:20.240,0:10:23.440 dove ero stato con mia mamma[br]decenni prima, 0:10:23.440,0:10:26.483 dove c'erano diversi "lamassu". 0:10:42.320,0:10:45.000 La Modern Tate mi contattò 0:10:45.029,0:10:49.634 e mi offrì il ruolo di custode [br]di queste opere. 0:10:50.320,0:10:57.040 Ma io non volevo alimentare l'idea [br]di questi musei in quanto salvatori. 0:10:57.760,0:11:02.840 Volevo che le opere d'arte fossero[br]esposte in un museo iracheno. 0:11:03.920,0:11:08.411 Avrebbe mantenuto viva la questione[br]del luogo a cui qualcosa appartiene. 0:11:09.760,0:11:12.320 Una scultura alata della diaspora, 0:11:12.320,0:11:15.000 che si muove tra due posti, 0:11:15.000,0:11:18.480 rappresenta le condizioni attuali[br]di quegli iracheni, 0:11:18.480,0:11:20.586 i quali non possiedono una fissa dimora. 0:11:24.000,0:11:28.240 Se volessimo chiederci a cosa veramente[br]assomigli la decolonizzazione, 0:11:28.800,0:11:31.419 dovremmo apportare delle correzioni 0:11:31.419,0:11:34.080 e dare nuove responsabilità. 0:11:34.080,0:11:37.589 Ad oggi, questo è qualcosa [br]mai fatto finora.