1 00:00:01,667 --> 00:00:03,101 Când eram tânăr, 2 00:00:03,125 --> 00:00:04,458 doream să apar la TV: 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,309 luminile, camerele video, 4 00:00:08,333 --> 00:00:09,976 machiajul, 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,417 viața plină de farmec. 6 00:00:12,417 --> 00:00:14,101 Iar din perspectiva mea, 7 00:00:14,125 --> 00:00:17,726 de la o bază militară din Lawton, Oklahoma, 8 00:00:17,750 --> 00:00:21,726 nu făceam diferența dintre reporter TV și actor. 9 00:00:21,750 --> 00:00:23,351 Era același lucru pentru mine. 10 00:00:23,375 --> 00:00:24,497 Fie era: 11 00:00:24,497 --> 00:00:26,089 „Transmitem în direct din Berlin” 12 00:00:26,089 --> 00:00:30,518 fie: „Am s-o aștept aici și am s-o curtez din tot sufletul atunci când vine.” 13 00:00:30,542 --> 00:00:31,809 (Râsete) 14 00:00:31,833 --> 00:00:33,434 Totul era special, 15 00:00:33,458 --> 00:00:35,184 în lumina reflectoarelor, 16 00:00:35,208 --> 00:00:37,833 și am știut că mi se potrivește. 17 00:00:38,833 --> 00:00:40,833 Dar undeva pe parcursul călătoriei 18 00:00:42,625 --> 00:00:43,875 a intervenit viața. 19 00:02:18,083 --> 00:02:20,143 Aaah, mult mai bine! 20 00:02:20,167 --> 00:02:24,101 (Aplauze) 21 00:02:24,125 --> 00:02:25,875 Am o boală numită vitiligo. 22 00:02:26,500 --> 00:02:28,708 A debutat la începutul carierei mele. 23 00:02:30,542 --> 00:02:32,792 Este o boală autoimună. 24 00:02:33,875 --> 00:02:37,184 Este aceea în care pe piele îți apar pete albe, 25 00:02:37,208 --> 00:02:39,175 dar de fapt este o lipsă de pigmentare. 26 00:02:39,625 --> 00:02:42,018 Afectează toate etniile, 27 00:02:42,042 --> 00:02:43,750 afectează toate vârstele, 28 00:02:44,625 --> 00:02:46,226 toate genurile, 29 00:02:46,250 --> 00:02:47,643 nu este contagioasă, 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,851 nu pune viața în pericol, 31 00:02:49,875 --> 00:02:52,417 dar este o tortură mentală. 32 00:02:53,458 --> 00:02:54,708 Este dură. 33 00:02:55,417 --> 00:02:57,268 Am fost diagnosticat cu această boală 34 00:02:57,292 --> 00:03:00,125 când lucram la „Martor ocular” în New York City. 35 00:03:00,875 --> 00:03:03,934 Eram în cel mai mare oraș din țară. 36 00:03:03,958 --> 00:03:05,875 Eram la sediul lor central 37 00:03:06,750 --> 00:03:11,018 și prezentam cele mai bine cotate știri de la ora 5. 38 00:03:11,042 --> 00:03:13,643 Iar doctorul m-a privit în ochi și mi-a spus: 39 00:03:13,667 --> 00:03:15,434 „Ai o boală numită vitiligo. 40 00:03:15,458 --> 00:03:18,917 Este o boală de piele ce duce la depigmentare. 41 00:03:19,750 --> 00:03:22,851 Nu există vindecare, doar la-la-la.” 42 00:03:22,875 --> 00:03:24,393 Profesorul lui Charlie Brown. 43 00:03:24,417 --> 00:03:25,434 (Râsete) 44 00:03:25,458 --> 00:03:30,583 El a spus că nu există vindecare. Eu am auzit: „Cariera mea s-a sfârșit.” 45 00:03:32,042 --> 00:03:33,583 Dar nu puteam să renunț. 46 00:03:35,125 --> 00:03:36,375 Nu puteam demisiona, 47 00:03:37,458 --> 00:03:41,184 fiindcă noi investisem prea mult în asta. 48 00:03:41,208 --> 00:03:43,476 Iar prin „noi” vreau să spun Domnul Moss, 49 00:03:43,500 --> 00:03:47,851 care m-a trimis la clubul de oratorie și teatru în loc de detenție, 50 00:03:47,875 --> 00:03:51,934 sau sora mea, care mi-a plătit o parte din cheltuielile de colegiu, 51 00:03:51,958 --> 00:03:53,208 sau mama mea, 52 00:03:54,667 --> 00:03:59,042 care pur și simplu mi-a dat totul. 53 00:04:03,667 --> 00:04:04,917 Nu aveam să demisionez. 54 00:04:06,625 --> 00:04:11,125 Așa că am decis să mă machiez și să continui. 55 00:04:12,000 --> 00:04:15,976 Oricum trebuia să mă machiez. Doar eram la TV, nu? 56 00:04:16,000 --> 00:04:20,041 Am pus un pic mai mult machiaj și totul era super. 57 00:04:20,708 --> 00:04:24,476 Și asta, de fapt, a funcționat foarte bine ani de zile. 58 00:04:24,500 --> 00:04:28,018 Am ajuns de la reporter în New York City 59 00:04:28,042 --> 00:04:30,726 la prezentator al matinalului în Detroit, 60 00:04:30,750 --> 00:04:32,643 orașul motoarelor. 61 00:04:32,667 --> 00:04:35,559 Și, pe măsură ce boala se agrava, 62 00:04:35,583 --> 00:04:37,643 foloseam tot mai mult machiaj. 63 00:04:37,667 --> 00:04:39,518 Era ușor. 64 00:04:39,542 --> 00:04:42,250 Cu excepția mâinilor. 65 00:04:43,458 --> 00:04:46,809 Vedeți, boala este progresivă și schimbătoare. 66 00:04:46,833 --> 00:04:49,309 Asta înseamnă că apare și dispare. 67 00:04:49,333 --> 00:04:52,476 La un moment dat, timp de un an și jumătate, 68 00:04:52,500 --> 00:04:55,250 fața mea a fost complet albă. 69 00:04:58,500 --> 00:04:59,768 Mda, și pe mine mă sperie. 70 00:04:59,792 --> 00:05:01,101 (Râsete) 71 00:05:01,125 --> 00:05:02,375 Mda. 72 00:05:02,958 --> 00:05:06,768 Apoi, cu puțin ajutor, 73 00:05:06,792 --> 00:05:09,768 pigmentul a revenit un pic, 74 00:05:09,792 --> 00:05:12,559 dar trecerea prin acest proces 75 00:05:12,583 --> 00:05:14,582 a fost precum cele două fețe ale monedei. 76 00:05:16,125 --> 00:05:18,118 Când sunt la serviciu și port machiaj 77 00:05:18,118 --> 00:05:20,798 sau când sunt afară și port machiaj, sunt tipul de la TV. 78 00:05:20,798 --> 00:05:22,726 „Hei, ce mai faceți? Minunat.” 79 00:05:22,750 --> 00:05:24,226 Acasă, fără machiaj, 80 00:05:24,250 --> 00:05:27,625 îl ștergeam și era ca și când aș fi fost un lepros. 81 00:05:29,083 --> 00:05:32,018 Toți se holbau la mine, mereu, 82 00:05:32,042 --> 00:05:35,393 le simțeam comentariile înăbușite. 83 00:05:35,417 --> 00:05:37,434 Unii oameni refuzau să-mi strângă mâna. 84 00:05:37,458 --> 00:05:40,184 Unii oameni se mutau pe cealaltă parte a trotuarului, 85 00:05:40,208 --> 00:05:42,143 se mutau în cealaltă parte a liftului. 86 00:05:42,167 --> 00:05:44,958 Mi se părea că se mută în cealaltă parte a vieții. 87 00:05:47,125 --> 00:05:49,518 Era greu, 88 00:05:49,542 --> 00:05:52,042 iar aceia au fost niște ani grei. 89 00:05:54,417 --> 00:05:55,809 Și, sincer, 90 00:05:55,833 --> 00:05:58,851 câteodată aveam nevoie să mă adăpostesc. 91 00:05:58,875 --> 00:06:00,184 Știți ce vreau să spun? 92 00:06:00,208 --> 00:06:03,125 Să stau acasă până ce îmi revin. 93 00:06:05,250 --> 00:06:07,292 Dar apoi mi-am pus din nou ochelarii, 94 00:06:08,250 --> 00:06:09,625 am ieșit afară, 95 00:06:10,750 --> 00:06:12,434 mi-am făcut treaba, 96 00:06:12,458 --> 00:06:14,393 dar în tot acest timp, 97 00:06:14,417 --> 00:06:16,167 am descoperit asta - 98 00:06:18,167 --> 00:06:20,708 un comportament furios, morocănos. 99 00:06:21,833 --> 00:06:23,601 Era ușor să fiu furios, 100 00:06:23,625 --> 00:06:25,851 iar oamenii mă lăsau în pace, 101 00:06:25,875 --> 00:06:28,125 dar nu eram eu însumi. 102 00:06:29,417 --> 00:06:30,976 Nu eram eu. 103 00:06:31,000 --> 00:06:36,458 Îi permisesem bolii să mă transforme în acest tip pestriț și morocănos. 104 00:06:37,208 --> 00:06:38,542 Pur și simplu nu eram eu. 105 00:06:39,583 --> 00:06:41,000 Așa că trebuia să mă schimb. 106 00:06:42,583 --> 00:06:45,750 Știam că nu-i pot schimba pe ceilalți. 107 00:06:46,750 --> 00:06:49,458 Oamenii vor reacționa și vor face ceea ce fac ei. 108 00:06:50,708 --> 00:06:52,958 Dar realitatea era de asemenea dură. 109 00:06:56,500 --> 00:06:58,101 Eu eram acela 110 00:06:58,125 --> 00:07:02,143 care arăta furie, tristețe 111 00:07:02,167 --> 00:07:04,101 și care se izola. 112 00:07:04,125 --> 00:07:05,417 Era de fapt o alegere. 113 00:07:07,250 --> 00:07:09,559 Ieșeam pe ușă în fiecare zi 114 00:07:09,583 --> 00:07:13,976 așteptând ca lumea să reacționeze negativ, 115 00:07:14,000 --> 00:07:16,708 așa că le arătam mai întâi fața mea cea rea. 116 00:07:18,958 --> 00:07:23,625 Dacă voiam o schimbare, trebuia să încep cu mine. 117 00:07:25,417 --> 00:07:27,542 Așa că am făcut un plan. 118 00:07:29,667 --> 00:07:31,708 În două părți, nimic complicat. 119 00:07:33,000 --> 00:07:36,518 Numărul unu: pur și simplu îi lăsam pe oameni să se holbeze, 120 00:07:36,542 --> 00:07:39,268 minunați-vă, holbați-vă cât vreți, 121 00:07:39,292 --> 00:07:41,351 și nu reacționam. 122 00:07:41,375 --> 00:07:44,018 Fiindcă adevărul este că, atunci când m-am îmbolnăvit, 123 00:07:44,042 --> 00:07:47,601 eram mereu în oglindă și mă holbam la fiecare pată 124 00:07:47,625 --> 00:07:50,268 încercând să înțeleg ce se întâmplă. 125 00:07:50,292 --> 00:07:53,833 Așa că trebuia să ofer și altor oameni aceeași oportunitate 126 00:07:55,083 --> 00:07:57,458 de înțelegere vizuală. 127 00:07:59,250 --> 00:08:00,500 Numărul doi: 128 00:08:02,625 --> 00:08:04,500 reacționam pozitiv, 129 00:08:06,125 --> 00:08:08,226 și asta însemna un simplu zâmbet, 130 00:08:08,250 --> 00:08:10,393 sau, cel puțin, 131 00:08:10,417 --> 00:08:13,625 o față blândă, fără să judec. 132 00:08:14,875 --> 00:08:16,125 Un plan simplu. 133 00:08:17,042 --> 00:08:19,583 Dar s-a dovedit a fi mai greu decât credeam. 134 00:08:21,333 --> 00:08:22,583 Dar, cu timpul, 135 00:08:23,458 --> 00:08:25,338 lucrurile au început să meargă bine. 136 00:08:27,000 --> 00:08:31,143 Odată eram la magazin și acest tip se holba la mine, 137 00:08:31,167 --> 00:08:33,226 de parcă îmi făcea o gaură în cap. 138 00:08:33,250 --> 00:08:34,921 Eu făceam cumpărături, el se holba, 139 00:08:34,921 --> 00:08:37,058 eu m-am dus la casă, el se holba la mine, 140 00:08:37,082 --> 00:08:40,601 eu am plătit, el era la celălalt rând, a plătit, se holba la mine, 141 00:08:40,625 --> 00:08:42,726 eram amândoi la ieșire, el se holba la mine, 142 00:08:42,750 --> 00:08:44,851 văd că se holbează 143 00:08:44,875 --> 00:08:47,726 și în final mă întorc spre el și zic: „Hei, omule, ce e?” 144 00:08:47,750 --> 00:08:49,018 Iar el... 145 00:08:49,042 --> 00:08:50,643 (Molfăind nervos) „Salut!” 146 00:08:50,667 --> 00:08:51,684 (Râsete) 147 00:08:51,708 --> 00:08:53,976 Ciudat. 148 00:08:54,000 --> 00:08:56,518 Ca să detensionez situația, zic: 149 00:08:56,542 --> 00:08:58,309 „E doar o boală de piele. 150 00:08:58,333 --> 00:09:00,559 Nu e contagioasă, nu pune viața în pericol, 151 00:09:00,583 --> 00:09:02,643 doar mă face să arăt un pic diferit.” 152 00:09:02,667 --> 00:09:05,309 Am ajuns să vorbesc cu tipul cam cinci minute. 153 00:09:05,333 --> 00:09:07,726 A fost super, nu-i așa? 154 00:09:07,750 --> 00:09:09,833 Iar la finalul conversației, zice: 155 00:09:11,833 --> 00:09:14,726 „Știi, dacă n-ai avea 'vitilargo'” - 156 00:09:14,750 --> 00:09:17,809 de fapt e vitiligo, dar a încercat, deci - 157 00:09:17,833 --> 00:09:19,309 (Râsete) 158 00:09:19,333 --> 00:09:23,018 „dacă n-ai avea vitilargo, ai arăta exact ca tipul de la TV.” 159 00:09:23,042 --> 00:09:24,309 (Râsete) 160 00:09:24,333 --> 00:09:28,434 Am zis: „Haha, da, înțeleg, înțeleg, da.” 161 00:09:28,458 --> 00:09:29,934 (Râsete) 162 00:09:29,958 --> 00:09:31,875 Așa că totul era în regulă. 163 00:09:33,208 --> 00:09:36,125 Avusesem mai multe experiențe bune decât rele 164 00:09:37,542 --> 00:09:40,792 până în acea zi. 165 00:09:42,552 --> 00:09:44,309 Aveam puțin timp înainte de serviciu 166 00:09:44,333 --> 00:09:47,171 și îmi place să trec prin parc să privesc copiii jucându-se. 167 00:09:47,171 --> 00:09:48,143 Sunt nostimi. 168 00:09:48,167 --> 00:09:51,476 M-am apropiat prea mult, o fetiță nu era atentă, 169 00:09:51,500 --> 00:09:53,226 avea trei sau patru ani, 170 00:09:53,250 --> 00:09:56,684 aleargă, se lovește de piciorul meu și cade, lovindu-se rău. 171 00:09:56,708 --> 00:09:58,059 Am crezut că s-a rănit, 172 00:09:58,083 --> 00:10:00,476 așa că am încercat să o ajut 173 00:10:00,500 --> 00:10:02,143 iar ea se uită la vitiligo 174 00:10:02,167 --> 00:10:05,667 și țipă! 175 00:10:13,000 --> 00:10:16,143 Copiii sunt sinceri. 176 00:10:16,167 --> 00:10:18,101 Avea doi sau trei ani. 177 00:10:18,125 --> 00:10:22,184 Această fetiță nu încerca să fie rea. 178 00:10:22,208 --> 00:10:24,684 Nu avea pic de răutate în inimă. 179 00:10:24,708 --> 00:10:26,357 Fetiței îi era frică. 180 00:10:27,875 --> 00:10:29,205 Pur și simplu îi era frică. 181 00:10:32,750 --> 00:10:34,059 Nu știam ce să fac. 182 00:10:34,083 --> 00:10:37,182 M-am dat înapoi cu un pas și am lăsat mâinile pe lângă corp. 183 00:10:40,750 --> 00:10:45,208 Am stat în casă două săptămâni și trei zile din cauza asta. 184 00:10:47,458 --> 00:10:50,684 Mi-a trebuit o secundă să-mi dau seama 185 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 că îi sperii pe copiii mici. 186 00:10:54,583 --> 00:10:57,875 Iar asta nu era ceva ce putea fi alungat cu un zâmbet. 187 00:11:03,125 --> 00:11:04,833 Dar am revenit la planul meu 188 00:11:07,875 --> 00:11:10,542 și mi-am pus ochelarii, 189 00:11:11,542 --> 00:11:12,833 apoi am început iar să ies. 190 00:11:14,120 --> 00:11:17,559 După două luni, eram la băcănie și voiam să iau ceva de pe raftul de jos, 191 00:11:17,583 --> 00:11:20,333 când aud o voce: „Tu ai un bau-bau?” 192 00:11:21,583 --> 00:11:25,268 Era o fetiță de aceeași vârstă, doi sau trei ani, 193 00:11:25,292 --> 00:11:26,708 dar nu plângea, 194 00:11:27,875 --> 00:11:30,532 așa că am îngenuncheat în fața ei 195 00:11:30,532 --> 00:11:33,673 și nu vorbesc limba copiilor de doi ani, deci m-am uitat la mama ei 196 00:11:33,673 --> 00:11:34,893 și am zis: „Ce-a spus?” 197 00:11:34,917 --> 00:11:37,601 Ea mi-a spus: „Crede că ai un bau-bau.” 198 00:11:37,625 --> 00:11:41,059 Am zis: „Nu, nu am un bau-bau, nicidecum.” 199 00:11:41,083 --> 00:11:42,851 Iar fetița a zis: 200 00:11:42,875 --> 00:11:44,167 „Du-du-hoi?” 201 00:11:45,167 --> 00:11:47,601 M-am uitat la mamă pentru traducere, 202 00:11:47,625 --> 00:11:48,976 și ea a zis: 203 00:11:49,000 --> 00:11:50,292 „Crede că ești rănit.” 204 00:11:51,542 --> 00:11:56,059 Eu zic: „Nu, dulceață, nu sunt rănit, sunt bine.” 205 00:11:56,083 --> 00:11:59,351 Iar fetița întinde mânuța ei mică 206 00:11:59,375 --> 00:12:01,684 și îmi atinge fața. 207 00:12:01,708 --> 00:12:04,101 Încearcă să amestece ciocolata cu vanilia 208 00:12:04,125 --> 00:12:05,434 sau ce vrea să facă. 209 00:12:05,458 --> 00:12:06,708 A fost uimitor! 210 00:12:07,667 --> 00:12:08,917 A fost minunat. 211 00:12:09,875 --> 00:12:11,934 Fiindcă a crezut că știe ce era, 212 00:12:11,958 --> 00:12:13,934 mi-a oferit tot ce voiam: 213 00:12:13,958 --> 00:12:16,684 bunătate, compasiune. 214 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Și cu atingerea acelei mâini micuțe, 215 00:12:19,792 --> 00:12:23,226 ea a vindecat durerea unui om mare. 216 00:12:23,250 --> 00:12:25,809 A-ha. 217 00:12:25,833 --> 00:12:27,083 A vindecat. 218 00:12:30,333 --> 00:12:32,625 Am zâmbit mult timp după aceea. 219 00:12:35,708 --> 00:12:39,875 Pozitivitatea e ceva pentru care merită să luptăm, 220 00:12:40,958 --> 00:12:43,934 iar lupta nu este cu ceilalți - 221 00:12:43,958 --> 00:12:45,208 este internă. 222 00:12:46,458 --> 00:12:50,125 Dacă vreți să faceți schimbări pozitive în viața voastră, 223 00:12:51,625 --> 00:12:56,417 trebuie să fiți mereu pozitivi. 224 00:13:01,167 --> 00:13:03,476 Grupa mea sanguină este B pozitiv. 225 00:13:03,500 --> 00:13:06,851 (Râsete) 226 00:13:06,875 --> 00:13:09,268 Știu, gluma răsuflată a tipului de la TV, 227 00:13:09,292 --> 00:13:11,268 fiica mea o urăște, dar nu-mi pasă! 228 00:13:11,292 --> 00:13:13,018 Fiți pozitivi! 229 00:13:13,042 --> 00:13:15,500 (Râsete) 230 00:13:20,583 --> 00:13:23,226 Acum câțiva ani, un băiat de 14 ani - 231 00:13:23,250 --> 00:13:25,309 un copil care avea vitiligo - 232 00:13:25,333 --> 00:13:29,268 mi-a cerut să-mi arăt fața la TV. 233 00:13:29,292 --> 00:13:30,726 Nu aveam de gând s-o fac, 234 00:13:30,750 --> 00:13:33,559 am mai trecut prin asta, credeam că o să-mi pierd slujba, 235 00:13:33,583 --> 00:13:35,792 dar copilul m-a convins spunând: 236 00:13:36,875 --> 00:13:41,226 „Dacă te arăți oamenilor așa cum ești și le explici asta, 237 00:13:41,250 --> 00:13:43,417 poate că mă vor trata pe mine diferit.” 238 00:13:44,458 --> 00:13:47,042 Bum! A căzut cortina! 239 00:13:47,833 --> 00:13:50,184 Am făcut un reportaj TV, 240 00:13:50,208 --> 00:13:52,250 am primit un răspuns copleșitor. 241 00:13:53,375 --> 00:13:54,934 Nu știam ce să fac. 242 00:13:54,958 --> 00:13:57,684 Am îndreptat atenția asupra acestui copil 243 00:13:57,708 --> 00:13:59,558 și a altor persoane care au vitiligo. 244 00:14:00,417 --> 00:14:01,958 Am constituit un grup de suport. 245 00:14:03,125 --> 00:14:06,059 Curând, am observat „VIT Friends” 246 00:14:06,083 --> 00:14:10,792 și grupuri de suport „V-Strong” peste tot în țară. 247 00:14:12,333 --> 00:14:18,208 În 2016, ne-am întâlnit cu toții și am celebrat Ziua Mondială a Vitiligo. 248 00:14:20,833 --> 00:14:23,059 Pe 25 iunie trecut, 249 00:14:23,083 --> 00:14:25,976 am avut peste 300 de oameni, 250 00:14:26,000 --> 00:14:30,893 la celebrarea evenimentului anual. 251 00:14:30,917 --> 00:14:32,167 A fost uimitor. 252 00:14:32,792 --> 00:14:34,351 (Aplauze) 253 00:14:34,375 --> 00:14:35,625 Mulțumesc. 254 00:14:40,208 --> 00:14:42,768 Acum n-o să vă mint 255 00:14:42,792 --> 00:14:45,768 și să spun că a fost rapid sau ușor 256 00:14:45,792 --> 00:14:50,083 pentru mine să găsesc ceva pozitiv în a trăi cu această boală, 257 00:14:51,417 --> 00:14:52,667 dar am găsit. 258 00:14:54,708 --> 00:14:56,417 Dar am obținut mult mai mult. 259 00:14:58,083 --> 00:15:01,018 Am devenit un om mai bun, 260 00:15:01,042 --> 00:15:03,309 omul care mi-am dorit să fiu, 261 00:15:03,333 --> 00:15:09,018 genul de tip care poate sta în fața unei săli pline de străini 262 00:15:09,042 --> 00:15:12,292 și care spune unele dintre cele mai dure povești din viața lui 263 00:15:13,625 --> 00:15:15,250 și zâmbește la final, 264 00:15:17,458 --> 00:15:22,208 și găsește fericire în faptul că voi toți tocmai i-ați întors zâmbetul. 265 00:15:23,250 --> 00:15:24,518 Vă mulțumesc! 266 00:15:24,542 --> 00:15:27,083 (Aplauze)