1 00:00:01,667 --> 00:00:03,101 Lorsque j'étais jeune, 2 00:00:03,125 --> 00:00:04,758 je voulais passer à la télé : 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,309 les lumières, les caméras, 4 00:00:08,333 --> 00:00:09,976 le maquillage, 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,417 la vie de prestige. 6 00:00:12,417 --> 00:00:14,101 Et de mon point de vue, 7 00:00:14,125 --> 00:00:17,726 juste à l'extérieur d'une base militaire à Lawton, dans l'Oklahoma, 8 00:00:17,750 --> 00:00:21,726 je ne faisais pas la distinction entre un journaliste et un acteur. 9 00:00:21,750 --> 00:00:23,371 C'était pour moi, la même chose. 10 00:00:23,375 --> 00:00:24,643 C'était soit 11 00:00:24,667 --> 00:00:26,059 « En direct de Berlin » 12 00:00:26,083 --> 00:00:30,518 ou « je m'occuperai d'elle et la courtiserai quand elle viendra. » 13 00:00:30,542 --> 00:00:31,809 (Rires) 14 00:00:31,833 --> 00:00:33,434 C'était très spécial, 15 00:00:33,458 --> 00:00:35,184 c'était sous les feux de la rampe, 16 00:00:35,208 --> 00:00:37,833 et je savais que c'était fait pour moi. 17 00:00:38,833 --> 00:00:41,203 Cependant à un certain point de mon aventure, 18 00:00:42,625 --> 00:00:43,875 la vie est arrivée. 19 00:02:18,083 --> 00:02:20,143 Ah, voilà qui est mieux. 20 00:02:20,167 --> 00:02:24,101 (Applaudissements) 21 00:02:24,125 --> 00:02:26,365 Je suis atteint d'une maladie appelée vitiligo. 22 00:02:26,500 --> 00:02:28,708 Elle s'est déclenchée tôt dans ma carrière. 23 00:02:30,542 --> 00:02:32,792 C'est une maladie auto-immune. 24 00:02:33,875 --> 00:02:37,038 C'est lorsque, sur votre peau, apparaîssent des taches blanches, 25 00:02:37,058 --> 00:02:39,368 mais en fait, elles sont simplement incolores. 26 00:02:39,613 --> 00:02:41,123 et touchent toutes les ethnies, 27 00:02:42,013 --> 00:02:43,861 tous les âges, 28 00:02:44,630 --> 00:02:45,907 tous les genres, 29 00:02:46,247 --> 00:02:47,620 elle n'est pas contagieuse, 30 00:02:47,670 --> 00:02:48,938 elle n'est pas dangereuse, 31 00:02:49,878 --> 00:02:52,679 mais, c'est une bataille psychologique. 32 00:02:53,458 --> 00:02:54,191 C'est dur. 33 00:02:55,225 --> 00:02:56,669 Ma maladie a été diagnostiquée 34 00:02:56,699 --> 00:02:59,981 lorsque je travaillais chez « Eyewitness News » à New York. 35 00:03:00,771 --> 00:03:03,520 J'étais dans la plus grande ville du pays, 36 00:03:03,799 --> 00:03:06,210 sur la plus connue de leurs stations 37 00:03:06,750 --> 00:03:10,353 et sur l'émission d'actualités de 17h00 la mieux notée. 38 00:03:10,608 --> 00:03:13,658 Le médecin m'a fixé droit dans les yeux et m'a annoncé : 39 00:03:13,658 --> 00:03:15,203 « Vous avez le Vitiligo. 40 00:03:15,203 --> 00:03:19,020 C'est une maladie de peau qui provoque la dépigmentation. 41 00:03:19,754 --> 00:03:22,844 Il n'y a pas de traitement, mais il y a un la-la-la-la.» 42 00:03:22,874 --> 00:03:24,423 Le professeur de Charlie Brown. 43 00:03:24,423 --> 00:03:25,222 (Rires) 44 00:03:25,452 --> 00:03:30,333 Il a dit il n'y a pas de traitement. J'entendis : « Ma carrière est finie.» 45 00:03:32,042 --> 00:03:34,220 Mais je ne pouvais simplement pas abandonner. 46 00:03:35,110 --> 00:03:37,012 Je ne pouvais pas laisser tomber, 47 00:03:37,472 --> 00:03:40,276 parce que nous nous étions beaucoup trop investis. 48 00:03:41,209 --> 00:03:43,470 Et par « nous », je parle de Monsieur Moss, 49 00:03:43,504 --> 00:03:47,740 qui m'a envoyé dans un club de diction et de théâtre plutôt qu'en colle, 50 00:03:47,878 --> 00:03:51,614 ou bien ma sœur qui a en partie financé mes études universitaires, 51 00:03:51,964 --> 00:03:53,024 ou ma mère, 52 00:03:54,664 --> 00:03:59,183 qui m'a simplement tout donné. 53 00:04:03,665 --> 00:04:05,384 Je ne voulais pas abandonner. 54 00:04:06,632 --> 00:04:11,255 J'ai donc décidé de simplement me maquiller et continuer d'avancer, 55 00:04:11,855 --> 00:04:16,000 Je devais porter du maquillage de toute façon. C'est le monde de la TV ! 56 00:04:16,000 --> 00:04:19,847 Je me maquillais juste un peu plus, et tout allait bien. 57 00:04:20,711 --> 00:04:23,820 Et pendant plusieurs années, cela s'est vraiment bien passé. 58 00:04:24,495 --> 00:04:27,775 Je suis passé d'un journaliste à New York 59 00:04:28,037 --> 00:04:30,738 à présentateur d'une émission matinale à Detroit, 60 00:04:30,748 --> 00:04:31,566 Motor City. 61 00:04:32,666 --> 00:04:35,168 Et à mesure que la maladie s'aggravait, 62 00:04:35,584 --> 00:04:37,384 je devais me maquiller davantage. 63 00:04:37,674 --> 00:04:38,459 C'était facile. 64 00:04:39,537 --> 00:04:41,828 Sauf pour mes mains. 65 00:04:43,457 --> 00:04:46,547 Voyez, cette maladie est progressive et en constante évolution. 66 00:04:46,831 --> 00:04:49,082 Cela signifie qu'elle va et vient. 67 00:04:49,332 --> 00:04:51,852 À un moment donné, pendant environ un an et demi, 68 00:04:52,500 --> 00:04:55,229 mon visage était complètement blanc. 69 00:04:58,502 --> 00:04:59,808 Oui, ça me fait peur aussi. 70 00:04:59,808 --> 00:05:00,525 (Rires) 71 00:05:01,125 --> 00:05:01,875 Oui. 72 00:05:02,955 --> 00:05:05,804 Puis, avec un peu d'aide, 73 00:05:06,793 --> 00:05:08,902 une partie du pigment est revenue, 74 00:05:09,792 --> 00:05:11,822 mais vivre à travers ce processus 75 00:05:12,582 --> 00:05:15,136 était comme les deux faces d'une pièce. 76 00:05:15,932 --> 00:05:17,786 Quand je porte du maquillage au travail 77 00:05:17,786 --> 00:05:20,543 ou quand je le porte dehors, je suis le mec de la télé. 78 00:05:20,543 --> 00:05:22,682 « Hé, comment allez-vous tous ? Super. » 79 00:05:22,699 --> 00:05:24,248 À la maison, sans le maquillage, 80 00:05:24,248 --> 00:05:27,585 je l'enlevais et c'était comme être lépreux. 81 00:05:29,082 --> 00:05:32,037 Les regards me fixent constamment, 82 00:05:32,040 --> 00:05:34,653 les commentaires en douce. 83 00:05:35,116 --> 00:05:37,121 Certains refusaient de me serrer la main. 84 00:05:37,121 --> 00:05:40,156 Certaines personnes se déplaçaient de l'autre côté du trottoir, 85 00:05:40,156 --> 00:05:42,167 de l'autre côté de l'ascenseur. 86 00:05:42,167 --> 00:05:45,534 J'avais l'impression qu'ils passaient de l'autre côté de la vie. 87 00:05:47,132 --> 00:05:49,538 C'était dur, 88 00:05:49,538 --> 00:05:51,473 et ce furent des années difficiles. 89 00:05:54,424 --> 00:05:55,825 Et honnêtement, 90 00:05:55,825 --> 00:05:58,548 il m'arrivait parfois de devoir me calfreuter. 91 00:05:58,548 --> 00:06:00,207 Vous voyez ce que je veux dire ? 92 00:06:00,207 --> 00:06:04,269 Je reste à la maison jusqu'à avoir l'esprit clair. 93 00:06:05,227 --> 00:06:08,245 Mais ensuite, je remettais mes œillères, 94 00:06:08,245 --> 00:06:09,554 j'y retournais, 95 00:06:10,751 --> 00:06:12,458 faire mon truc, 96 00:06:12,458 --> 00:06:14,420 mais en faisant cela, 97 00:06:14,420 --> 00:06:15,795 j'ai développé ce... 98 00:06:18,170 --> 00:06:20,994 comportement colérique et grincheux. 99 00:06:21,832 --> 00:06:23,627 La colère est facile, 100 00:06:23,627 --> 00:06:25,687 et les gens me laissaient tranquille, 101 00:06:25,877 --> 00:06:28,418 mais ce n'était pas moi. 102 00:06:29,417 --> 00:06:30,995 Ce n'était pas moi. 103 00:06:30,995 --> 00:06:36,366 Je la laissais me transformer en cet homme colérique, grincheux et tacheté. 104 00:06:37,205 --> 00:06:39,455 Ce n'était tout simplement pas moi. 105 00:06:39,577 --> 00:06:41,136 J'ai donc dû changer. 106 00:06:42,580 --> 00:06:46,180 Je savais que je ne pouvais pas changer les autres personnes. 107 00:06:46,748 --> 00:06:50,030 Les gens vont réagir et faire ce qu'ils vont faire. 108 00:06:50,713 --> 00:06:53,330 Mais il y avait aussi une froide et dure réalité. 109 00:06:56,503 --> 00:06:57,861 J'étais celui 110 00:06:58,130 --> 00:07:01,698 qui montrais de la colère, de la tristesse 111 00:07:02,170 --> 00:07:03,744 et m'isolais. 112 00:07:04,130 --> 00:07:05,731 C'était en fait un choix. 113 00:07:07,249 --> 00:07:09,577 Je passais la porte tous les jours 114 00:07:09,577 --> 00:07:13,453 m'attendant à ce que le monde réagisse avec négativité, 115 00:07:13,995 --> 00:07:16,787 donc je leur ai juste donné ce visage méchant en premier. 116 00:07:18,960 --> 00:07:23,745 Si je voulais du changement, le changement devait commencer par moi. 117 00:07:25,417 --> 00:07:27,876 J'ai adopté donc un plan. 118 00:07:29,670 --> 00:07:32,378 En deux parties, pas si profondes que cela. 119 00:07:32,998 --> 00:07:36,341 1 : laisser les gens me fixer, 120 00:07:36,537 --> 00:07:38,662 me regarder, me fixer tant qu'ils voulaient, 121 00:07:39,293 --> 00:07:41,214 et ne pas réagir. 122 00:07:41,214 --> 00:07:44,042 Parce que la vérité, c'est que quand j'ai eu cette maladie, 123 00:07:44,042 --> 00:07:47,618 j'étais tout le temps devant le miroir à regarder chaque nouvel endroit 124 00:07:47,632 --> 00:07:49,691 essayant de comprendre ce qu'il se passait. 125 00:07:50,285 --> 00:07:54,688 J'avais donc besoin de laisser d'autres personnes avoir cette même opportunité 126 00:07:55,082 --> 00:07:58,380 pour obtenir cette compréhension visuelle. 127 00:07:59,245 --> 00:08:00,347 Numéro deux : 128 00:08:02,634 --> 00:08:04,537 je réagirais avec positivité, 129 00:08:06,125 --> 00:08:08,250 et c'était simplement un sourire, 130 00:08:08,250 --> 00:08:09,500 ou, tout au moins, 131 00:08:10,415 --> 00:08:13,424 un visage bon et sans jugement. 132 00:08:15,074 --> 00:08:16,073 Un plan simple. 133 00:08:17,040 --> 00:08:19,739 Mais cela s'avéra plus difficile que je ne le pensais. 134 00:08:21,327 --> 00:08:22,262 Mais avec le temps, 135 00:08:23,455 --> 00:08:25,416 les choses commencèrent à aller mieux. 136 00:08:27,002 --> 00:08:30,671 Comme cette fois où je suis au magasin et que ce mec me regarde fixement, 137 00:08:30,693 --> 00:08:32,783 comme brûlant un trou d'un côté de ma tête. 138 00:08:32,783 --> 00:08:34,308 Je fais du shopping, il me fixe. 139 00:08:34,308 --> 00:08:36,057 Je vais à la caisse, il me fixe. 140 00:08:36,737 --> 00:08:39,507 Je m'en vais, il est dans une autre queue, il me fixe, 141 00:08:39,660 --> 00:08:42,231 Nous allons à la sortie, il me fixe toujours, 142 00:08:42,231 --> 00:08:44,493 donc je vois qu'il me fixe 143 00:08:44,520 --> 00:08:47,885 et finalement je me tourne vers lui et dis : « Salut, quoi de neuf ! » 144 00:08:47,885 --> 00:08:49,036 Et il dit : 145 00:08:49,044 --> 00:08:50,735 (marmonne nerveusement) « Salut ! » 146 00:08:50,735 --> 00:08:51,586 (Rires) 147 00:08:51,710 --> 00:08:52,978 Gênant. 148 00:08:54,002 --> 00:08:56,173 Alors pour soulager la tension, je dis : 149 00:08:56,537 --> 00:08:58,144 « Ce n'est qu'un trouble cutané. 150 00:08:58,224 --> 00:09:00,104 Ce n'est ni contagieux, ni mortel, 151 00:09:00,104 --> 00:09:02,252 ça me fait juste paraître un peu différent. » 152 00:09:02,252 --> 00:09:05,299 Je finis par parler à ce type pendant cinq minutes. 153 00:09:05,333 --> 00:09:07,559 C'était plutôt cool, non ? 154 00:09:07,753 --> 00:09:09,813 Et à la fin de notre conversation, il dit : 155 00:09:11,827 --> 00:09:14,469 « Vous savez, si vous n'aviez pas de vitilargo - 156 00:09:14,753 --> 00:09:17,816 c'est en fait le vitiligo, mais il essayait, donc - 157 00:09:17,830 --> 00:09:19,333 (Rires) 158 00:09:19,333 --> 00:09:23,276 « Si vous n'aviez pas de vitilargo, vous ressembleriez à ce type à la télévision. » 159 00:09:23,276 --> 00:09:24,333 (Rires) 160 00:09:24,333 --> 00:09:28,089 Et j'étais du genre : « Haha, oui, je comprends ça, je comprends ça, oui. » 161 00:09:28,457 --> 00:09:29,962 (Rires) 162 00:09:29,962 --> 00:09:31,929 Les choses allaient donc bien. 163 00:09:33,213 --> 00:09:36,853 J'avais plus de bons échanges que de mauvais, 164 00:09:37,538 --> 00:09:40,844 jusqu'à ce jour. 165 00:09:42,508 --> 00:09:44,125 J'avais du temps avant le travail. 166 00:09:44,125 --> 00:09:46,162 J'aime regarder les enfants jouer au parc. 167 00:09:46,162 --> 00:09:47,380 Ils sont drôles. 168 00:09:47,792 --> 00:09:50,899 Je me suis donc approché, cette fille ne faisait pas attention - 169 00:09:50,899 --> 00:09:52,255 elle a deux ou trois ans - 170 00:09:52,255 --> 00:09:55,529 elle court, elle court directement dans ma jambe et tombe très fort. 171 00:09:55,997 --> 00:09:57,680 Je pensais qu'elle s'était blessée, 172 00:09:57,680 --> 00:10:00,576 alors je tends la main pour essayer d'aider la petite fille 173 00:10:00,576 --> 00:10:02,168 et elle regarde mon vitiligo 174 00:10:02,168 --> 00:10:05,894 et elle crie ! 175 00:10:13,003 --> 00:10:16,086 Les enfants sont de la pure honnêteté. 176 00:10:16,170 --> 00:10:17,813 Elle a deux ou trois ans. 177 00:10:18,127 --> 00:10:21,627 Cette petite fille n'essayait pas d'être méchante. 178 00:10:22,214 --> 00:10:24,627 Elle n'avait pas de malice dans son cœur. 179 00:10:24,707 --> 00:10:26,641 Cette petite fille avait peur. 180 00:10:27,875 --> 00:10:29,212 Elle avait juste peur. 181 00:10:32,572 --> 00:10:33,748 Je ne savais que faire. 182 00:10:33,748 --> 00:10:36,517 J'ai reculé d'un pas et suis resté les bras ballants. 183 00:10:40,745 --> 00:10:45,127 Je suis resté à la maison pendant deux semaines et trois jours après ça. 184 00:10:47,460 --> 00:10:50,309 Il m'a fallu une seconde pour me rendre compte du fait 185 00:10:50,713 --> 00:10:53,172 que j'effrayais les petits enfants. 186 00:10:54,580 --> 00:10:58,483 Et c'était une chose dont je ne pouvais pas me débarrasser avec un sourire. 187 00:11:03,128 --> 00:11:05,317 Mais je me suis remis à mon projet 188 00:11:07,878 --> 00:11:10,410 et j'ai mis mes œillères, 189 00:11:11,543 --> 00:11:13,705 recommençant à sortir. 190 00:11:14,245 --> 00:11:17,603 Deux mois plus tard, je suis dans une épicerie, vers l'étagère du bas, 191 00:11:17,603 --> 00:11:20,872 et j'entends une petite voix dire : « Vous avez un bou-bou ? » 192 00:11:21,582 --> 00:11:25,293 Une petite fille de deux ans, de trois ans, même âge, 193 00:11:25,293 --> 00:11:27,747 mais elle ne pleure pas. 194 00:11:27,877 --> 00:11:30,137 Alors je m'agenouille devant elle 195 00:11:30,187 --> 00:11:33,422 et je ne parle pas le deux ans alors je lève les yeux vers la mère 196 00:11:33,422 --> 00:11:34,938 et demande ce qu'elle a dit. 197 00:11:34,938 --> 00:11:37,582 « Elle pense que vous avez un bobo. 198 00:11:37,632 --> 00:11:40,843 - Non, je n'ai pas de bobo, non, pas du tout. » 199 00:11:40,991 --> 00:11:42,277 Et la petite fille dit : 200 00:11:42,277 --> 00:11:44,230 « Duh-duh-hoy ? » 201 00:11:45,173 --> 00:11:47,627 Je me tourne donc vers la maman pour la traduction, 202 00:11:47,627 --> 00:11:48,905 et elle dit : 203 00:11:48,995 --> 00:11:51,227 « Elle pense que vous êtes blessé. » 204 00:11:51,537 --> 00:11:55,385 Et je dis :« Non, chérie, je ne suis pas blessé du tout, je vais bien. » 205 00:11:56,075 --> 00:11:59,325 Et la petite fille tend sa petite main 206 00:11:59,380 --> 00:12:00,766 et touche mon visage. 207 00:12:01,538 --> 00:12:03,985 Elle essaie de frotter le chocolat dans la vanille, 208 00:12:03,995 --> 00:12:05,463 je ne sais pas. 209 00:12:05,463 --> 00:12:07,512 C'était incroyable ! 210 00:12:07,672 --> 00:12:09,375 C'était génial. 211 00:12:09,875 --> 00:12:11,974 Parce qu'elle pensait savoir ce que c'était, 212 00:12:11,974 --> 00:12:13,908 elle me donnait tout ce que je voulais : 213 00:12:13,957 --> 00:12:16,066 bonté, compassion. 214 00:12:16,705 --> 00:12:18,764 Et avec le toucher de cette petite main, 215 00:12:19,788 --> 00:12:22,639 elle guérit la douleur d'un adulte. 216 00:12:23,252 --> 00:12:25,398 Yahou ! 217 00:12:25,828 --> 00:12:27,244 Guéri. 218 00:12:30,332 --> 00:12:32,899 J'ai longtemps souri après ça. 219 00:12:35,710 --> 00:12:39,650 La positivité est une chose qui vaut la peine de se battre, 220 00:12:40,963 --> 00:12:42,913 et le combat n'est pas avec les autres ; 221 00:12:43,963 --> 00:12:45,272 c'est interne. 222 00:12:46,458 --> 00:12:49,820 Si vous voulez faire des changements positifs dans votre vie, 223 00:12:51,630 --> 00:12:55,973 vous devez être constamment positif. 224 00:13:01,166 --> 00:13:03,246 Mon groupe sanguin est en fait B positif. 225 00:13:03,496 --> 00:13:05,570 (Rires) 226 00:13:06,883 --> 00:13:09,075 Je sais, c'est une blague de père de la télé, 227 00:13:09,285 --> 00:13:11,294 Ma fille déteste ça, mais je m'en fiche ! 228 00:13:11,294 --> 00:13:12,765 Soyez positif ! 229 00:13:13,035 --> 00:13:15,428 (Rires) 230 00:13:20,582 --> 00:13:22,558 Un garçon de 14 ans il y a des années - 231 00:13:23,252 --> 00:13:24,978 ce gamin avait du vitiligo. 232 00:13:25,332 --> 00:13:28,790 Il me demanda de montrer mon visage à la télévision. 233 00:13:29,197 --> 00:13:30,750 Je n'allais pas le faire, 234 00:13:30,750 --> 00:13:33,223 car je pensais que j'allais perdre mon emploi, 235 00:13:33,223 --> 00:13:36,882 mais le gamin m'a convaincu en disant : 236 00:13:36,882 --> 00:13:40,686 « Si vous montrez aux gens à quoi vous ressemblez et que vous leur expliquez, 237 00:13:41,250 --> 00:13:43,595 peut-être qu'ils me traiteront différemment. » 238 00:13:44,663 --> 00:13:46,872 Boum ! On enlève les œillères. 239 00:13:47,829 --> 00:13:50,160 J'ai fait un reportage télévisé, 240 00:13:50,210 --> 00:13:52,377 obtint une réponse écrasante. 241 00:13:53,219 --> 00:13:54,803 Je ne savais donc pas quoi faire. 242 00:13:54,803 --> 00:13:57,704 Je pris l'attention et la détournai vers le garçon 243 00:13:57,708 --> 00:13:59,750 et d'autres personnes qui ont du vitiligo. 244 00:14:00,415 --> 00:14:02,464 J'ai commencé un groupe de soutien. 245 00:14:03,128 --> 00:14:05,854 Bientôt, nous remarquâmes « VITFriends » 246 00:14:06,078 --> 00:14:11,038 et les groupes de soutien « V-Strong » dans tout le pays. 247 00:14:12,327 --> 00:14:18,378 En 2016, nous nous sommes réunis pour célébrer la Journée Mondiale du Vitiligo. 248 00:14:20,829 --> 00:14:23,083 Le 25 juin dernier, 249 00:14:23,083 --> 00:14:25,662 nous avions plus de 300 personnes, 250 00:14:25,996 --> 00:14:30,556 tout cela pour célébrer notre événement annuel. 251 00:14:30,921 --> 00:14:32,410 C'était incroyable. 252 00:14:32,787 --> 00:14:34,380 (Applaudissements) 253 00:14:34,380 --> 00:14:36,441 Merci. 254 00:14:40,207 --> 00:14:42,247 Maintenant, je ne vais pas vous mentir 255 00:14:42,792 --> 00:14:44,992 et dire que c'était rapide ou facile 256 00:14:45,785 --> 00:14:50,055 pour moi de trouver un endroit positif avec cette maladie, 257 00:14:51,418 --> 00:14:52,998 mais je l'ai trouvé. 258 00:14:54,712 --> 00:14:57,688 Mais j'ai aussi obtenu beaucoup plus. 259 00:14:58,076 --> 00:15:00,907 Je suis devenu un homme meilleur, 260 00:15:01,037 --> 00:15:03,207 l'homme que j'ai toujours voulu être, 261 00:15:03,328 --> 00:15:08,277 Le genre de gars qui peut se tenir devant une salle pleine d'nconnus, 262 00:15:09,043 --> 00:15:12,808 raconter quelques-unes des histoires les plus difficiles de sa vie, 263 00:15:13,632 --> 00:15:15,899 terminer le tout avec un sourire 264 00:15:17,463 --> 00:15:23,148 et trouvez le bonheur dans le fait que vous venez tous de sourire en retour. 265 00:15:23,252 --> 00:15:24,152 Merci. 266 00:15:24,525 --> 00:15:26,150 (Applaudissements)