1 00:00:01,667 --> 00:00:03,101 Cuando era joven, 2 00:00:03,125 --> 00:00:04,868 quería trabajar en la televisión: 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,363 las luces, 4 00:00:07,013 --> 00:00:07,893 las cámaras, 5 00:00:08,333 --> 00:00:09,476 el maquillaje, 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,607 la vida glamorosa. 7 00:00:12,417 --> 00:00:14,101 Y desde mi óptica, 8 00:00:14,125 --> 00:00:17,726 allá cerca de una base militar en Lawon, Oklahoma, 9 00:00:17,750 --> 00:00:21,726 no había diferencia entre un presentador de noticias y un actor. 10 00:00:21,750 --> 00:00:23,351 Para mí era lo mismo. 11 00:00:23,375 --> 00:00:24,273 Las opciones eran: 12 00:00:24,547 --> 00:00:26,149 "Informando en vivo desde Berlín" 13 00:00:26,179 --> 00:00:27,052 o bien, 14 00:00:27,052 --> 00:00:30,542 "Aquí la espero. En cuanto llegue le voy a hacer la corte como se debe". 15 00:00:30,542 --> 00:00:31,809 (Risas) 16 00:00:31,833 --> 00:00:33,434 Todo se veía tan especial. 17 00:00:33,458 --> 00:00:35,184 Era ser el centro de atención, 18 00:00:35,208 --> 00:00:38,053 y yo estaba convencido de que aquello era para mí. 19 00:00:38,833 --> 00:00:41,213 Pero en algún punto del camino, 20 00:00:42,625 --> 00:00:43,875 mi vida dio un giro. 21 00:02:18,083 --> 00:02:19,973 Ah, mejor así. 22 00:02:20,167 --> 00:02:22,981 (Aplausos) 23 00:02:24,125 --> 00:02:26,325 Tengo una enfermedad que se llama vitiligo. 24 00:02:26,500 --> 00:02:29,178 Apareció a principios de mi carrera. 25 00:02:30,542 --> 00:02:33,182 Es un trastorno autoinmune. 26 00:02:33,875 --> 00:02:37,184 Se manifiesta con la aparición de manchas blancas en la piel 27 00:02:37,208 --> 00:02:39,655 pero, en realidad, es la piel que pierde su color. 28 00:02:39,755 --> 00:02:41,588 Afecta a todas las etnias, 29 00:02:42,042 --> 00:02:43,750 a todas las edades, 30 00:02:44,625 --> 00:02:45,756 a todos los géneros. 31 00:02:46,250 --> 00:02:47,483 No es contagioso, 32 00:02:47,667 --> 00:02:49,411 no es potencialmente mortal, 33 00:02:49,875 --> 00:02:52,417 pero es una batalla mental. 34 00:02:53,458 --> 00:02:54,708 Es duro. 35 00:02:55,417 --> 00:02:57,052 Ahora bien, la enfermedad apareció 36 00:02:57,072 --> 00:03:00,605 cuando trabajaba en "Eyewitness News" en la ciudad de Nueva York. 37 00:03:00,875 --> 00:03:03,844 Estaba en la ciudad más grande del país, 38 00:03:03,958 --> 00:03:06,265 en la estación central de emisión, 39 00:03:06,750 --> 00:03:10,758 y trabajaba en el noticiero más visto de las 5 de la tarde. 40 00:03:11,042 --> 00:03:13,453 Y el médico me miró directo a los ojos y me dijo: 41 00:03:13,617 --> 00:03:15,474 "Tiene una enfermedad llamada vitiligo 42 00:03:15,504 --> 00:03:19,267 que consiste en la pérdida de pigmentación de la piel. 43 00:03:19,750 --> 00:03:22,851 No tiene cura, pero existen bla, bla, bla, bla... 44 00:03:22,875 --> 00:03:24,393 La maestra de Charlie Brown. 45 00:03:24,417 --> 00:03:25,434 (Risas) 46 00:03:25,458 --> 00:03:26,782 Me dijo que no tenía cura, 47 00:03:26,812 --> 00:03:30,702 pero lo que yo interpreté fue: "Mi carrera está terminada". 48 00:03:32,042 --> 00:03:33,673 Pero no me podía dar por vencido. 49 00:03:35,125 --> 00:03:36,375 No podía renunciar, 50 00:03:37,458 --> 00:03:40,784 porque el esfuerzo que pusimos fue inmenso. 51 00:03:41,208 --> 00:03:43,476 Y al decir "pusimos" me refiero al Sr. Moss, 52 00:03:43,500 --> 00:03:47,851 que me envió a clases de teatro y oratoria, en lugar de castigarme, 53 00:03:47,875 --> 00:03:51,934 o a mi hermana, que pagó parte de mis gastos universitarios, 54 00:03:51,958 --> 00:03:53,208 o mi madre, 55 00:03:54,667 --> 00:03:59,042 que, simplemente, me dio todo. 56 00:04:03,667 --> 00:04:05,097 No iba a darme por vencido. 57 00:04:06,625 --> 00:04:11,125 Decidí entonces usar maquillaje y seguir adelante. 58 00:04:12,000 --> 00:04:15,796 De todas maneras, tenía que usarlo. Estaba en la tele, ¿o no? 59 00:04:16,000 --> 00:04:20,041 Simplemente usaba más maquillaje, y todo iba sobre ruedas. 60 00:04:20,708 --> 00:04:24,186 Y funcionó muy bien, durante años. 61 00:04:24,500 --> 00:04:28,018 Pasé de ser periodista en Nueva York 62 00:04:28,042 --> 00:04:30,726 a ser presentador del programa matutino en Detroit, 63 00:04:30,750 --> 00:04:32,503 la ciudad de los automóviles. 64 00:04:32,667 --> 00:04:35,559 Y a medida que la enfermedad avanzaba 65 00:04:35,583 --> 00:04:37,643 simplemente usaba más maquillaje. 66 00:04:37,667 --> 00:04:38,908 Era fácil. 67 00:04:39,542 --> 00:04:42,250 Excepto las manos. 68 00:04:43,458 --> 00:04:46,589 Esta enfermedad es progresiva y va cambiando constantemente. 69 00:04:46,833 --> 00:04:48,799 Es decir, va y viene. 70 00:04:49,333 --> 00:04:52,476 Hubo un momento en que, durante un año y medio, 71 00:04:52,500 --> 00:04:55,250 la cara se me quedó completamente blanca. 72 00:04:58,500 --> 00:04:59,978 Sí, a mí también me impresiona. 73 00:04:59,978 --> 00:05:01,101 (Risas) 74 00:05:01,125 --> 00:05:01,945 Sí. 75 00:05:02,958 --> 00:05:06,168 Y luego, con un poco de ayuda, 76 00:05:06,792 --> 00:05:08,808 parte del pigmento se regeneró. 77 00:05:09,792 --> 00:05:11,959 Pero atravesar ese proceso 78 00:05:12,583 --> 00:05:15,422 fue como dos caras de la misma moneda. 79 00:05:16,125 --> 00:05:19,394 Cuando estoy con el maquillaje, ya bien en el trabajo o en la calle, 80 00:05:19,394 --> 00:05:20,518 soy el de la tele. 81 00:05:20,542 --> 00:05:22,456 Todos me saludan. Genial. 82 00:05:22,750 --> 00:05:24,306 Pero en casa, sin el maquillaje, 83 00:05:24,326 --> 00:05:27,895 cuando me lo que quitaba, era como ser un leproso. 84 00:05:29,083 --> 00:05:32,018 Las miradas, esas miradas permanentes, 85 00:05:32,042 --> 00:05:34,973 los comentarios por lo bajo. 86 00:05:35,417 --> 00:05:37,434 Algunos no querían estrecharme la mano. 87 00:05:37,458 --> 00:05:40,184 Otros se cruzaban de acera, 88 00:05:40,208 --> 00:05:42,143 se alejaban en el ascensor. 89 00:05:42,167 --> 00:05:45,788 Para mí, era como si se cruzaran al otro lado de la vida. 90 00:05:47,125 --> 00:05:49,518 Era muy duro, 91 00:05:49,542 --> 00:05:52,042 y fueron años muy difíciles. 92 00:05:54,417 --> 00:05:55,809 Y, a decir verdad, 93 00:05:55,833 --> 00:05:58,851 a veces tenía que refugiarme en mí mismo. 94 00:05:58,875 --> 00:06:01,314 Me refiero a que tenía que quedarme en casa 95 00:06:01,694 --> 00:06:03,245 para acomodar mis pensamientos. 96 00:06:05,250 --> 00:06:07,652 Pero luego, me volvía a poner las anteojeras, 97 00:06:08,250 --> 00:06:09,625 salía al mundo de nuevo, 98 00:06:10,750 --> 00:06:11,804 hacía mis actividades, 99 00:06:12,458 --> 00:06:16,153 pero en ese proceso, fui construyendo 100 00:06:18,167 --> 00:06:21,348 un personalidad malhumorada, con actitudes de enojo. 101 00:06:21,833 --> 00:06:23,601 La ira es un lugar común, 102 00:06:23,625 --> 00:06:25,851 y la gente me dejaba solo, 103 00:06:25,875 --> 00:06:28,125 pero es que ese no era yo. 104 00:06:29,417 --> 00:06:30,546 No era yo. 105 00:06:31,000 --> 00:06:33,908 Estaba dando lugar a que la enfermedad me transforme 106 00:06:34,248 --> 00:06:36,748 en un gruñón malhumorado, lleno de manchas. 107 00:06:37,208 --> 00:06:38,542 Ese no era yo. 108 00:06:39,583 --> 00:06:41,000 Y tuve que cambiar. 109 00:06:42,583 --> 00:06:46,060 Sabía que no podía cambiar a los demás. 110 00:06:46,750 --> 00:06:50,278 Los demás reaccionarían y actuarían como les viniera en gana. 111 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 Pero había también una realidad dura, fría. 112 00:06:56,500 --> 00:06:58,101 Ero tan solo yo 113 00:06:58,125 --> 00:07:02,143 quien mostraba su ira, su tristeza, 114 00:07:02,167 --> 00:07:04,101 quien se aislaba del resto. 115 00:07:04,125 --> 00:07:06,317 Era algo que yo mismo había elegido. 116 00:07:07,250 --> 00:07:09,559 Salía al mundo todos los días 117 00:07:09,583 --> 00:07:13,976 esperando a que los demás reaccionaran de manera negativa, 118 00:07:14,000 --> 00:07:17,448 pero yo me adelantaba y les mostraba mi lado negativo, antes que ellos. 119 00:07:18,958 --> 00:07:23,715 Si quería un cambio, el cambio debía empezar por mí mismo. 120 00:07:25,417 --> 00:07:27,792 Se me ocurrió entonces un plan. 121 00:07:29,667 --> 00:07:31,708 Un plan de dos partes, nada complicado. 122 00:07:33,000 --> 00:07:36,358 Número uno: dejaría que la gente me observara, 123 00:07:36,542 --> 00:07:38,948 cuanto quisiera, el tiempo que fuera, 124 00:07:39,292 --> 00:07:40,961 y yo no reaccionaría. 125 00:07:41,375 --> 00:07:43,918 Porque, en realidad, cuando contraje esta enfermedad, 126 00:07:44,042 --> 00:07:47,601 me la pasaba frente al espejo observando cada nueva mancha 127 00:07:47,625 --> 00:07:49,958 y tratando de entender qué me pasaba. 128 00:07:50,292 --> 00:07:53,833 Y necesitaba permitir que los demás tuvieran la misma oportunidad 129 00:07:55,083 --> 00:07:57,458 de comprenderlo visualmente. 130 00:07:59,250 --> 00:08:00,500 Número dos: 131 00:08:02,625 --> 00:08:04,830 reaccionaría de manera positiva 132 00:08:06,125 --> 00:08:08,226 y eso implicaba una simple sonrisa 133 00:08:08,250 --> 00:08:09,843 o, al menos, 134 00:08:10,417 --> 00:08:13,875 una expresión amable, libre de todo prejuicio. 135 00:08:14,875 --> 00:08:16,125 Un plan muy simple. 136 00:08:17,042 --> 00:08:19,583 Pero terminó siendo más difícil de lo que pensaba. 137 00:08:21,333 --> 00:08:22,583 Pero con el tiempo, 138 00:08:23,458 --> 00:08:25,438 las cosas empezaron a funcionar. 139 00:08:27,000 --> 00:08:30,953 Como la vez que fui a una tienda y un tipo empezó a mirarme, 140 00:08:31,037 --> 00:08:33,306 con una mirada que me atravesaba de lado a lado 141 00:08:33,326 --> 00:08:34,851 mientras hacía las compras. 142 00:08:34,875 --> 00:08:36,878 Fui a la caja a pagar y seguía mirándome. 143 00:08:36,902 --> 00:08:39,851 Mientras pagaba, me seguía mirando desde la fila de al lado. 144 00:08:39,925 --> 00:08:42,236 Nos encontramos en la salida y seguía mirándome. 145 00:08:42,260 --> 00:08:44,851 No dejaba de mirarme, 146 00:08:44,875 --> 00:08:47,726 finalmente me acerco y le digo: "¡Oye, amigo, qué pasa!". 147 00:08:47,750 --> 00:08:48,528 Y me contesta... 148 00:08:48,552 --> 00:08:50,313 (Balbucea con nerviosismo) "¡Hola!". 149 00:08:50,667 --> 00:08:51,684 (Risas) 150 00:08:51,708 --> 00:08:53,716 Incómodo, por cierto. 151 00:08:54,000 --> 00:08:56,518 Y para distender un poco, le digo: 152 00:08:56,542 --> 00:08:58,309 "Es tan solo un trastorno de la piel. 153 00:08:58,333 --> 00:09:02,259 No es contagioso, no es mortal, tan solo me hace un poco diferente". 154 00:09:02,527 --> 00:09:05,149 Al final, hablamos como cinco minutos. 155 00:09:05,333 --> 00:09:07,276 Genial, ¿o no? 156 00:09:07,750 --> 00:09:10,113 Y sobre el final de la conversación, me dice: 157 00:09:11,833 --> 00:09:14,440 "Sabes, si no tuvieras viti... eso" ... 158 00:09:14,440 --> 00:09:17,809 Lo correcto es "vitiligo", pero, en fin, su intención era buena... 159 00:09:17,833 --> 00:09:19,309 (Risas) 160 00:09:19,333 --> 00:09:23,018 "Si no tuvieras viti... eso, te parecerías al tipo del la tele". 161 00:09:23,042 --> 00:09:24,309 (Risas) 162 00:09:24,333 --> 00:09:28,434 Le dije: "Ja ja, sí, puede ser, claro". 163 00:09:28,458 --> 00:09:29,934 (Risas) 164 00:09:29,958 --> 00:09:31,875 Hasta allí, todo iba saliendo bien. 165 00:09:33,208 --> 00:09:36,125 Iba acumulando más experiencias positivas que negativas, 166 00:09:37,542 --> 00:09:40,792 hasta aquel día. 167 00:09:42,632 --> 00:09:44,479 Antes del trabajo, me tomaba un tiempo 168 00:09:44,499 --> 00:09:46,531 y me iba al parque a ver jugar a los niños. 169 00:09:46,565 --> 00:09:47,733 Son divertidos. 170 00:09:47,907 --> 00:09:50,966 Sin querer, me puse muy cerca de una niña que estaba distraída, 171 00:09:51,036 --> 00:09:52,386 una niña de dos o tres años, 172 00:09:52,430 --> 00:09:55,344 que se echa a correr hacia mí, se topa con mis piernas y cae. 173 00:09:55,364 --> 00:09:57,609 Pensé que se había lastimado 174 00:09:57,653 --> 00:10:00,476 Me acerco para levantarla, 175 00:10:00,500 --> 00:10:02,143 y cuando ve mi vitiligo 176 00:10:02,167 --> 00:10:05,667 ¡empieza a gritar desesperada! 177 00:10:13,000 --> 00:10:16,143 Bien sabemos que los niños son sinceros. 178 00:10:16,167 --> 00:10:17,771 Tenía dos o tres años. 179 00:10:18,125 --> 00:10:21,714 Estaba claro que su intención no era incomodarme. 180 00:10:22,208 --> 00:10:24,344 No tenía maldad alguna. 181 00:10:24,708 --> 00:10:26,937 Lo que le pasó fue que se asustó. 182 00:10:27,875 --> 00:10:29,475 Simplemente, sintió miedo. 183 00:10:32,750 --> 00:10:34,059 Yo no sabía qué hacer. 184 00:10:34,083 --> 00:10:36,902 Tan solo retrocedí y puse las manos a un costado. 185 00:10:40,750 --> 00:10:45,578 Me recluí en mi casa dos semanas y tres días luego de aquella anécdota. 186 00:10:47,458 --> 00:10:52,924 Me llevó un segundo procesar la idea de que podía asustar a los niños. 187 00:10:54,583 --> 00:10:58,465 Y eso ya no lo podía enfrentar con una sonrisa. 188 00:11:03,125 --> 00:11:05,143 Pero insistí con mi plan, 189 00:11:07,875 --> 00:11:10,542 me puse las anteojeras 190 00:11:11,542 --> 00:11:12,833 y volví a salir al mundo. 191 00:11:14,250 --> 00:11:17,559 A los dos meses, en un supermercado, me agacho para sacar un producto 192 00:11:17,583 --> 00:11:20,748 y oigo una vocecita que dice: "¿Te has hecho pupa?". 193 00:11:21,583 --> 00:11:24,805 Una niña de dos o tres años, de nuevo, de la misma edad, 194 00:11:25,292 --> 00:11:27,078 pero no grita. 195 00:11:27,875 --> 00:11:30,168 Entonces me arrodillo frente a ella 196 00:11:30,562 --> 00:11:33,057 y como no conozco esa media lengua, miro a la madre 197 00:11:33,057 --> 00:11:34,823 y le digo: "¿Qué me ha dicho?". 198 00:11:34,823 --> 00:11:37,191 Me contesta: "Cree que te has hecho pupa". 199 00:11:37,625 --> 00:11:38,593 Entonces le digo: 200 00:11:38,593 --> 00:11:41,083 "No, no me ha pasado nada, de verdad". 201 00:11:41,083 --> 00:11:44,061 Y la niña dice: "¿Dole?". 202 00:11:45,167 --> 00:11:47,601 Le pido a la madre que traduzca, 203 00:11:47,625 --> 00:11:50,596 y me dice: "Cree que te has lastimado". 204 00:11:51,542 --> 00:11:55,819 Y le digo: "No, mi amor, no me he lastimado, estoy bien". 205 00:11:56,083 --> 00:12:01,141 La niña estira su manita y me toca la cara. 206 00:12:01,708 --> 00:12:04,101 Quizá quería mezclar el chocolate con la vainilla, 207 00:12:04,125 --> 00:12:05,434 pero fuera lo que fuera, 208 00:12:05,458 --> 00:12:06,708 ¡fue espectacular! 209 00:12:07,667 --> 00:12:08,917 Fue maravilloso. 210 00:12:09,875 --> 00:12:11,934 La niña creía saber qué me pasaba, 211 00:12:11,958 --> 00:12:13,934 y me dio lo que yo necesitaba: 212 00:12:13,958 --> 00:12:16,094 cariño, compasión. 213 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Y al tocarme con esa manita, 214 00:12:19,792 --> 00:12:22,816 curó el dolor de un hombre grande. 215 00:12:23,250 --> 00:12:25,609 ¡Hurra! ¡Sí! 216 00:12:25,833 --> 00:12:27,083 ¡Curado! 217 00:12:30,333 --> 00:12:32,995 Esa vez, no podía dejar de sonreír. 218 00:12:35,708 --> 00:12:39,875 La actitud positiva es algo por lo que vale la pena luchar. 219 00:12:40,958 --> 00:12:45,074 Y la lucha no es con los demás, sino que es interior. 220 00:12:46,458 --> 00:12:50,125 Si queremos hacer cambios positivos en nuestra vida, 221 00:12:51,625 --> 00:12:56,417 debemos ser positivos todo el tiempo. 222 00:13:01,167 --> 00:13:03,646 De hecho, mi grupo sanguíneo es B positivo. 223 00:13:03,676 --> 00:13:06,515 (Risas) 224 00:13:06,705 --> 00:13:09,358 Ya lo sé, el tipo de la tele que dice chistes malos. 225 00:13:09,358 --> 00:13:11,268 Mi hija los odia, ¡pero no me importa! 226 00:13:11,292 --> 00:13:13,018 ¡Hay que ser positivo! 227 00:13:13,042 --> 00:13:15,500 (Ríe) 228 00:13:20,583 --> 00:13:24,956 Hace unos años, un chico de 14 años que tenía vitiligo, 229 00:13:25,333 --> 00:13:29,268 me pidió que mostrara mi cara en televisión. 230 00:13:29,292 --> 00:13:30,536 Yo no quería. 231 00:13:30,750 --> 00:13:33,559 Lo charlamos. Mi postura era que podía perder el trabajo. 232 00:13:33,583 --> 00:13:35,792 Pero el chico me convenció diciendo: 233 00:13:36,875 --> 00:13:41,226 "Si muestras a los demás cómo es tu cara y das una explicación, 234 00:13:41,250 --> 00:13:43,417 quizá me traten a mí de otra manera". 235 00:13:44,458 --> 00:13:47,252 ¡Bum! Se me abrieron las anteojeras. 236 00:13:47,833 --> 00:13:49,484 Me presenté en la tele, 237 00:13:50,208 --> 00:13:52,250 y la respuesta fue impresionante. 238 00:13:53,375 --> 00:13:54,934 No sabía qué hacer. 239 00:13:54,958 --> 00:13:57,684 Aproveché la atención que recibí y la enfoqué en el chico 240 00:13:57,708 --> 00:13:59,458 y en otra gente que tiene vitiligo. 241 00:14:00,417 --> 00:14:01,958 Organicé un grupo de ayuda. 242 00:14:03,125 --> 00:14:06,059 Al poco tiempo, se formaron grupos de ayuda como "VITFriends" 243 00:14:07,333 --> 00:14:10,792 y "V-Strong" en todo el país. 244 00:14:12,333 --> 00:14:18,208 En 2016 nos reunimos y celebramos el Día Mundial del Vitiligo. 245 00:14:20,833 --> 00:14:22,899 El 25 de junio pasado, 246 00:14:23,083 --> 00:14:25,476 se reunieron más de 300 personas 247 00:14:26,000 --> 00:14:30,183 para celebrar nuestro evento nacional. 248 00:14:30,917 --> 00:14:32,167 Fue increíble. 249 00:14:32,792 --> 00:14:34,351 (Aplausos) 250 00:14:34,375 --> 00:14:35,625 Gracias. 251 00:14:40,208 --> 00:14:42,768 Ahora bien, no les voy a mentir 252 00:14:42,792 --> 00:14:45,258 diciendo que fue rápido o fácil 253 00:14:45,792 --> 00:14:50,083 encontrar un lugar positivo teniendo esta enfermedad. 254 00:14:51,417 --> 00:14:52,667 Pero lo encontré. 255 00:14:54,708 --> 00:14:56,917 Y también logré mucho más: 256 00:14:58,083 --> 00:15:00,678 me transformé en mejor persona, 257 00:15:01,042 --> 00:15:03,069 la persona que siempre quise ser. 258 00:15:03,333 --> 00:15:08,468 Esa persona que puede enfrentar a un grupo de extraños en una sala 259 00:15:09,042 --> 00:15:12,292 y contar algunas de las historias más duras de su vida, 260 00:15:13,625 --> 00:15:15,250 y finalizar con una sonrisa, 261 00:15:17,458 --> 00:15:22,208 y sentir la felicidad de ver que todos Uds. me han devuelto su sonrisa. 262 00:15:23,250 --> 00:15:24,018 Gracias. 263 00:15:24,042 --> 00:15:27,083 (Aplausos)