1 00:00:14,870 --> 00:00:20,138 (Sjunger) Jag ser månen. Månen ser mig. 2 00:00:20,788 --> 00:00:26,168 Månen ser någon som jag inte ser. 3 00:00:26,858 --> 00:00:32,873 Gud signe månen, och Gud signe mig, 4 00:00:33,523 --> 00:00:39,328 och Gud signe den någon som jag inte ser. 5 00:00:40,128 --> 00:00:45,780 Om jag kommer till himlen, innan du gör det, 6 00:00:46,050 --> 00:00:51,951 ska jag göra ett hål och dra dig igenom det. 7 00:00:52,701 --> 00:00:58,112 Och jag ska skriva ditt namn, på varje stjärna, 8 00:00:58,812 --> 00:01:01,475 och därför ska världen 9 00:01:02,005 --> 00:01:05,887 ändå kännas nära. 10 00:01:05,887 --> 00:01:09,602 Astronauten kommer inte till jobbet idag. 11 00:01:09,602 --> 00:01:11,497 Han har sjukskrivit sig. 12 00:01:11,497 --> 00:01:16,507 Han har stängt av sin mobil, sin laptop, sin sökare, sin väckarklocka. 13 00:01:16,507 --> 00:01:19,716 Det ligger en fet gul katt och sover på hans soffa, 14 00:01:19,716 --> 00:01:21,449 regndroppar mot fönstret, 15 00:01:21,449 --> 00:01:25,314 och inte ens en antydan till kaffe i köksluften. 16 00:01:25,314 --> 00:01:26,538 Alla är upptrissade. 17 00:01:26,538 --> 00:01:30,578 Ingenjörerna på 15:e våningen har slutat arbeta med sin partikelmaskin. 18 00:01:30,578 --> 00:01:32,311 Antigravitationsrummet läcker, 19 00:01:32,311 --> 00:01:34,589 till och med den fräknige pojken med glasögon, 20 00:01:34,589 --> 00:01:36,835 vars enda jobb är att ta ut soporna, är nervös, 21 00:01:36,835 --> 00:01:39,777 fumlar med påsen, tappar ett bananskal och en pappersmugg. 22 00:01:39,777 --> 00:01:41,053 Ingen märker. 23 00:01:41,053 --> 00:01:44,299 De är alltför upptagna med att räkna ut hur mycket tid som förlorats. 24 00:01:44,299 --> 00:01:46,446 Hur många galaxer tappar vi i sekunden. 25 00:01:46,446 --> 00:01:49,319 Hur lång tid innan vi kan skjuta upp en ny raket, någonstans. 26 00:01:49,319 --> 00:01:51,753 En elektron flyger från sitt energimoln. 27 00:01:51,753 --> 00:01:53,544 Ett svart hål har brutit ut. 28 00:01:53,544 --> 00:01:56,006 En mor dukar färdigt middagsbordet. 29 00:01:56,006 --> 00:01:57,871 Ett Law & Order-maraton startar. 30 00:01:57,871 --> 00:02:00,037 Astronauten sover. 31 00:02:00,037 --> 00:02:01,959 Han har glömt att stänga av sin klocka, 32 00:02:01,959 --> 00:02:04,759 som tickar, likt en metallpuls mot hans handled. 33 00:02:04,759 --> 00:02:06,510 Han hör det inte. 34 00:02:06,510 --> 00:02:09,673 Han drömmer om korallrev och plankton. 35 00:02:09,673 --> 00:02:12,675 Hans fingrar finner kuddvaret som seglingsmaster. 36 00:02:12,675 --> 00:02:15,399 Han vänder sig på sidan, öppnar sina ögon genast. 37 00:02:15,399 --> 00:02:20,668 Han tänker att dykare måste ha det mest fantastiska jobbet på jorden. 38 00:02:20,668 --> 00:02:24,335 Så mycket vatten att glida genom! 39 00:02:26,381 --> 00:02:29,337 (Applåder) 40 00:02:30,687 --> 00:02:32,879 Tack. 41 00:02:32,879 --> 00:02:37,004 När jag var liten kunde jag inte förstå konceptet 42 00:02:37,364 --> 00:02:39,771 att man bara kan leva ett liv. 43 00:02:39,771 --> 00:02:41,637 Jag menar inte metaforiskt. 44 00:02:41,637 --> 00:02:44,796 Jag menar att jag faktiskt trodde att jag skulle få göra 45 00:02:44,796 --> 00:02:47,392 allt som fanns att göra 46 00:02:47,392 --> 00:02:49,787 och vara allt som fanns att vara. 47 00:02:49,787 --> 00:02:51,739 Det var bara en tidsfråga. 48 00:02:51,739 --> 00:02:54,709 Och det fanns inga begränsningar baserade på ålder, eller kön, 49 00:02:54,709 --> 00:02:57,659 eller ras, eller ens rätt tidsålder. 50 00:02:57,659 --> 00:03:01,009 Jag var säker på att jag faktiskt skulle få uppleva 51 00:03:01,009 --> 00:03:05,003 hur det kändes att vara ledare för medborgarrättsrörelsen, 52 00:03:05,003 --> 00:03:08,441 eller en tioårig pojke på en gård när torkan slog till, 53 00:03:08,441 --> 00:03:12,086 eller en kejsare av Tang-dynastin i Kina. 54 00:03:12,086 --> 00:03:14,149 Min mamma säger att när folk frågade mig 55 00:03:14,149 --> 00:03:15,948 vad jag ville bli när jag blev stor, 56 00:03:15,948 --> 00:03:17,507 var mitt svar 57 00:03:17,507 --> 00:03:19,767 en prinsess-ballerina-astronaut. 58 00:03:19,767 --> 00:03:25,442 Och vad hon inte förstår är att jag inte försökte uppfinna ett nytt superyrke. 59 00:03:25,442 --> 00:03:28,869 Jag listade saker som jag skulle få vara: 60 00:03:28,869 --> 00:03:31,803 Prinsessa, ballerina och astronaut. 61 00:03:31,803 --> 00:03:34,395 Och jag är ganska säker på att listan inte slutade där. 62 00:03:34,395 --> 00:03:36,592 Jag blev oftast avbruten. 63 00:03:36,592 --> 00:03:41,876 Det var aldrig frågan om huruvida jag skulle göra något, det var frågan om när. 64 00:03:41,876 --> 00:03:44,310 Och jag var säker på att om jag skulle göra allt, 65 00:03:44,310 --> 00:03:46,298 så var jag nog tvungen att sätta fart, 66 00:03:46,298 --> 00:03:48,578 för det fanns så mycket att göra. 67 00:03:48,578 --> 00:03:51,008 Så mitt liv befann sig i ständigt skyndande. 68 00:03:51,008 --> 00:03:53,299 Jag var alltid rädd för att hamna efter. 69 00:03:53,299 --> 00:03:56,940 Och eftersom jag växte upp i New York, så tyckte jag 70 00:03:56,940 --> 00:03:59,608 att skyndsamhet var rätt normalt. 71 00:03:59,856 --> 00:04:03,926 Men när jag växte upp gick det sakta upp för mig, 72 00:04:03,926 --> 00:04:08,021 att jag inte skulle få leva något mer än ett liv. 73 00:04:08,021 --> 00:04:11,016 Jag visste bara hur det kändes att vara en tonårstjej 74 00:04:11,016 --> 00:04:12,046 i New York City, 75 00:04:12,046 --> 00:04:14,934 inte en tonårskille på Nya Zeeland, 76 00:04:14,934 --> 00:04:17,821 inte en baldrottning i Kansas. 77 00:04:17,821 --> 00:04:20,683 Jag fick bara se det genom mina ögon och det var ungefär här 78 00:04:20,683 --> 00:04:22,939 som jag blev besatt av berättelser, 79 00:04:22,939 --> 00:04:25,894 därför att det var genom berättelser som jag kunde se 80 00:04:25,894 --> 00:04:30,021 genom någon annans ögon, oavsett hur kortvarigt eller ofullkomligt. 81 00:04:30,021 --> 00:04:33,539 Och jag började törsta efter att få höra om andra människor upplevelser 82 00:04:33,539 --> 00:04:36,682 för att jag var så avundsjuk på att det fanns hela liv 83 00:04:36,682 --> 00:04:39,006 som jag aldrig skulle få leva, och jag ville höra 84 00:04:39,006 --> 00:04:41,011 om allt som jag missade. 85 00:04:41,011 --> 00:04:43,328 Och genom transitiva egenskaper, insåg jag 86 00:04:43,328 --> 00:04:46,073 att vissa människor skulle aldrig få uppleva hur det känns 87 00:04:46,073 --> 00:04:48,682 att vara en tonårstjej i New York City. 88 00:04:48,682 --> 00:04:50,698 Vilket betydde att de inte skulle få veta 89 00:04:50,698 --> 00:04:54,180 hur tunnelbaneresan efter den första kyssen känns 90 00:04:54,180 --> 00:04:56,592 eller hur tyst det blir när det snöar, 91 00:04:56,592 --> 00:04:59,128 och jag ville att de skulle få veta, jag ville berätta 92 00:04:59,128 --> 00:05:01,669 och det blev fokus för min besatthet. 93 00:05:01,669 --> 00:05:05,464 Jag sysselsatte mig med berättande, att dela berättelser och samla dem. 94 00:05:05,464 --> 00:05:08,487 Och det är bara alldeles nyligen som jag insåg 95 00:05:08,487 --> 00:05:11,952 att jag inte alltid kan skynda på poesi. 96 00:05:11,952 --> 00:05:16,108 I april är det nationella poesimånaden, där finns en utmaning som 97 00:05:16,108 --> 00:05:18,669 många poeter i poesigemenskapen deltar i, 98 00:05:18,669 --> 00:05:21,057 och den kallas för 30/30-utmaningen. 99 00:05:21,057 --> 00:05:27,058 Tanken är att man ska skriva en dikt varje dag i hela april månad. 100 00:05:27,668 --> 00:05:30,635 Förra året provade jag för första gången och jag blev exalterad 101 00:05:30,635 --> 00:05:34,011 av effektiviteten i min poesiproduktion. 102 00:05:34,011 --> 00:05:36,181 Men i slutet av månaden tittade jag tillbaka 103 00:05:36,181 --> 00:05:37,881 på de 30 dikter jag hade skrivit, 104 00:05:37,881 --> 00:05:42,142 och upptäckte att de alla försökte säga samma sak, 105 00:05:42,142 --> 00:05:46,799 det hade bara tagit 30 försök att lista ut hur det ville bli sagt. 106 00:05:46,799 --> 00:05:50,662 Och jag insåg att det antagligen är lika med andra berättelser på en större skala. 107 00:05:50,662 --> 00:05:53,429 Jag har berättelser som jag har försökt berätta i flera år, 108 00:05:53,429 --> 00:05:57,372 jag skriver om och skriver om och söker ständigt efter rätt ord. 109 00:05:57,602 --> 00:06:01,016 En fransk poet, en essäist vid namn Paul Valery 110 00:06:01,016 --> 00:06:04,563 sa att en dikt blir aldrig färdig, den blir bara övergiven. 111 00:06:04,683 --> 00:06:07,533 Och det här skrämmer mig, därför att det skulle innebära att 112 00:06:07,533 --> 00:06:11,262 jag kan redigera och skriva om i evigheter och det är upp till mig att avgöra 113 00:06:11,262 --> 00:06:15,393 när en dikt är färdig och när jag kan lämna den. 114 00:06:15,763 --> 00:06:18,039 Och det här går rakt emot min fanatiska natur 115 00:06:18,039 --> 00:06:21,863 att hitta rätt svar, de perfekta orden, och den rätta formen. 116 00:06:22,043 --> 00:06:25,691 Och jag använder poesi i mitt liv, som ett sätt att navigera 117 00:06:25,691 --> 00:06:26,859 och jobba igenom saker. 118 00:06:26,859 --> 00:06:30,187 Men bara för att jag avslutar dikten, betyder inte det att jag har löst 119 00:06:30,187 --> 00:06:32,684 vad det nu var jag försökte lista ut. 120 00:06:32,684 --> 00:06:34,764 Jag tycker om att återbesöka gamla dikter, 121 00:06:34,764 --> 00:06:38,301 för att de visar mig precis var jag var i det ögonblicket. 122 00:06:38,301 --> 00:06:40,267 Och vad jag försökte navigera genom 123 00:06:40,267 --> 00:06:42,680 och orden som jag valde till min hjälp. 124 00:06:43,090 --> 00:06:47,098 Jag har en berättelse som jag har snubblat över i åratal 125 00:06:47,098 --> 00:06:50,104 och jag är inte säker på om jag har hittat den perfekta formen, 126 00:06:50,104 --> 00:06:51,944 eller om det här bara är ett försök 127 00:06:51,944 --> 00:06:53,943 som jag kommer att försöka skriva om senare 128 00:06:53,943 --> 00:06:55,987 i jakten på ett bättre sätt att berätta den. 129 00:06:55,987 --> 00:06:58,866 Men jag vet att sen, när jag ser tillbaka 130 00:06:58,866 --> 00:07:01,715 så kommer jag att veta att det här är var jag var 131 00:07:01,715 --> 00:07:05,009 i det här ögonblicket, och det här är vad jag försökte navigera genom, 132 00:07:05,009 --> 00:07:09,686 med de här orden, här, i det här rummet, med er. 133 00:07:10,732 --> 00:07:12,071 Så... 134 00:07:13,291 --> 00:07:14,690 Le. 135 00:07:18,590 --> 00:07:22,191 Det har inte alltid fungerat så här. 136 00:07:22,191 --> 00:07:25,011 Det fanns en tid när du behövde få lite skit under naglarna. 137 00:07:25,011 --> 00:07:29,029 När du var i mörkret, för det mesta, var fumlande självklart, 138 00:07:29,029 --> 00:07:32,076 och du behövde mer kontrast, mer mättnad, 139 00:07:32,076 --> 00:07:34,614 mörkare mörka, och ljusare ljusa. 140 00:07:34,614 --> 00:07:36,919 De kallade det för utökad utveckling. 141 00:07:36,919 --> 00:07:39,164 Du ägnade längre tid åt att inhalera kemikalier, 142 00:07:39,164 --> 00:07:40,901 längre tid upp till handlederna. 143 00:07:40,901 --> 00:07:42,513 Det var inte alltid lätt. 144 00:07:42,513 --> 00:07:45,251 Farfar Stewart var marinfotograf. 145 00:07:45,251 --> 00:07:48,311 Ung, rödkindad med uppkavlade ärmar, 146 00:07:48,311 --> 00:07:51,022 nävar med fingrar som tjocka myntrullar, 147 00:07:51,022 --> 00:07:53,843 han såg ut som Karl-Alfred, personifierad. 148 00:07:53,843 --> 00:07:56,245 Snett leende, tuss av brösthår, 149 00:07:56,245 --> 00:07:59,771 han dök upp vid andra världskriget, med ett smil och en hobby. 150 00:07:59,771 --> 00:08:02,370 När de frågade om han kunde mycket om fotografi, 151 00:08:02,500 --> 00:08:03,719 ljög han. 152 00:08:03,719 --> 00:08:05,818 Lärde sig läsa Europa som en karta, 153 00:08:05,818 --> 00:08:09,018 upp och ner, från höjden i ett stridsflygplan, 154 00:08:09,018 --> 00:08:12,086 kamera knäppande, ögonlock fladdrande, de mörkaste mörka 155 00:08:12,086 --> 00:08:14,009 och de ljusaste ljusa. 156 00:08:14,009 --> 00:08:16,719 Han lärde sig krig som om han kunde läsa sig ända hem. 157 00:08:17,049 --> 00:08:19,476 När andra män återvände, la de sina vapen till vila, 158 00:08:19,476 --> 00:08:22,867 men han tog objektiven och kamerorna med sig hem. 159 00:08:22,867 --> 00:08:25,870 Öppnade en butik, gjorde den till ett familjeföretag. 160 00:08:26,100 --> 00:08:29,333 Min pappa föddes in i den här svartvita världen. 161 00:08:29,333 --> 00:08:32,604 Hans baskethänder lärde sig de små klicken och glidningarna 162 00:08:32,604 --> 00:08:35,064 av objektiv in i ram, film in i kamera, 163 00:08:35,064 --> 00:08:36,740 kemikalier ner i plastbytta. 164 00:08:36,740 --> 00:08:39,864 Hans pappa kände utrustningen, men inte konsten. 165 00:08:39,864 --> 00:08:41,771 Han kände de mörka men inte de ljusa. 166 00:08:41,771 --> 00:08:45,574 Min pappa lärde sig magin, la sin tid på att följa ljus. 167 00:08:45,574 --> 00:08:48,990 En gång reste han tvärs över landet för att följa en skogsbrand, 168 00:08:48,990 --> 00:08:52,498 jagade den med sin kamera i en vecka. 169 00:08:52,498 --> 00:08:54,299 "Följ ljuset," sa han. 170 00:08:54,299 --> 00:08:55,430 "Följ ljuset." 171 00:08:55,430 --> 00:08:58,293 Det finns delar av mig som jag bara känner igen från bilder. 172 00:08:58,503 --> 00:09:01,172 På loftet på Wooster street med de knakande hallgångarna, 173 00:09:01,172 --> 00:09:04,007 de fyra meter höga taken, de vita väggarna och kalla golven. 174 00:09:04,007 --> 00:09:06,943 Det här var min mammas hem innan hon var mamma, 175 00:09:06,943 --> 00:09:10,007 innan hon var fru, var hon konstnär. 176 00:09:10,007 --> 00:09:11,660 Och de enda två rummen i huset, 177 00:09:11,660 --> 00:09:14,049 med väggar som räckte ända upp till taket, 178 00:09:14,049 --> 00:09:15,826 och dörrar som öppnades och stängdes, 179 00:09:15,826 --> 00:09:18,481 var badrummet och mörkrummet. 180 00:09:18,481 --> 00:09:21,516 Mörkrummet byggde hon själv, med specialgjorda 181 00:09:21,516 --> 00:09:25,180 rostfria vaskar, ett 8 x 10 förstoringsbord 182 00:09:25,180 --> 00:09:27,635 som kunde höjas och sänkas med en gigantisk handvev, 183 00:09:27,635 --> 00:09:29,456 en bank av färgbalanserade lampor, 184 00:09:29,456 --> 00:09:31,408 en vit glasvägg för att titta på trycken, 185 00:09:31,408 --> 00:09:33,693 ett torkställ som rörde sig in och ut mot väggen. 186 00:09:33,693 --> 00:09:35,880 Min mamma byggde sig själv ett mörkrum. 187 00:09:35,880 --> 00:09:37,076 Gjorde det till sitt hem. 188 00:09:37,086 --> 00:09:39,605 Blev kär i en man med baskethänder, 189 00:09:39,605 --> 00:09:41,685 i sättet han såg på ljus. 190 00:09:42,115 --> 00:09:44,214 De gifte sig. Fick ett barn. 191 00:09:44,214 --> 00:09:46,303 Flyttade till ett hus nära en park. 192 00:09:46,303 --> 00:09:48,128 Men de behöll loftet på Wooster street 193 00:09:48,128 --> 00:09:50,987 för födelsedagskalas och skattjakter. 194 00:09:50,987 --> 00:09:53,101 Barnet tippade gråskalan. 195 00:09:53,101 --> 00:09:56,083 Fyllde sina föräldrars fotoalbum med röda ballonger 196 00:09:56,083 --> 00:09:57,073 och gul glasyr. 197 00:09:57,073 --> 00:09:59,685 Barnet växte upp till en flicka utan fräknar, 198 00:09:59,685 --> 00:10:01,112 med ett snett leende, 199 00:10:01,112 --> 00:10:05,711 som inte förstod varför hennes vänner inte hade mörkrum i sina hus, 200 00:10:05,711 --> 00:10:07,490 som aldrig såg sina föräldrar kyssas, 201 00:10:07,490 --> 00:10:09,449 som aldrig såg dem hålla handen. 202 00:10:09,449 --> 00:10:11,315 Men en dag, dök ett annat barn upp. 203 00:10:11,315 --> 00:10:14,506 Ett med perfekt rakt hår och tuggummikinder. 204 00:10:14,506 --> 00:10:16,200 De döpte honom till Sötpotatis 205 00:10:16,200 --> 00:10:18,293 och när han skrattade, skrattade han så högt, 206 00:10:18,293 --> 00:10:20,351 att han skrämde duvorna på brandtrappan. 207 00:10:20,351 --> 00:10:23,262 Och de fyra bodde i det där huset nära parken. 208 00:10:23,262 --> 00:10:25,903 Flickan utan fräknar, och sötpotatispojken, 209 00:10:25,903 --> 00:10:28,030 basketpappan, och mörkrumsmamman. 210 00:10:28,030 --> 00:10:30,872 Och de tände sina ljus, och de bad sina böner, 211 00:10:30,872 --> 00:10:33,698 och hörnen på fotografierna rullade ihop sig. 212 00:10:33,698 --> 00:10:35,750 En dag föll några torn 213 00:10:35,750 --> 00:10:39,853 och huset nära parken blev ett hus under aska, så de flydde. 214 00:10:39,853 --> 00:10:45,008 I ryggsäckar, på cyklar till mörkrum, men loftet på Wooster street 215 00:10:45,008 --> 00:10:48,812 var byggt för en konstnär, inte en duvfamilj 216 00:10:48,812 --> 00:10:50,775 och väggar som inte når taket 217 00:10:50,775 --> 00:10:52,090 håller inte skrikandet inne 218 00:10:52,090 --> 00:10:56,255 och en man med baskethänder la sina vapen till vila. 219 00:10:56,515 --> 00:11:00,008 Han kunde inte slåss i det här kriget och inga kartor pekade hem. 220 00:11:00,008 --> 00:11:02,338 Hans händer passade inte längre hans kamera, 221 00:11:02,338 --> 00:11:03,900 passade inte längre hans frus, 222 00:11:03,900 --> 00:11:05,858 passade inte längre hans kropp. 223 00:11:05,858 --> 00:11:08,653 Sötpotatispojken mosade in sina nävar i sin mun 224 00:11:08,653 --> 00:11:10,229 tills han inte hade mer att säga. 225 00:11:10,229 --> 00:11:14,022 Så flickan utan fräknar gick på skattjakt för sig själv. 226 00:11:14,022 --> 00:11:17,638 Och på Wooster street, i byggnaden med de knakande hallgångarna, 227 00:11:17,638 --> 00:11:19,490 och loftet med fyrameterstak 228 00:11:19,490 --> 00:11:21,202 och mörkrummet med för många vaskar 229 00:11:21,202 --> 00:11:23,788 under färgbalanslampan, hittade hon en lapp, 230 00:11:23,788 --> 00:11:28,491 häftad vid väggen med ett häftstift, kvarlämnad från tiden före tornen, 231 00:11:28,491 --> 00:11:31,375 från tiden före barnen. 232 00:11:31,375 --> 00:11:36,517 På lappen stod: "En kille älskar verkligen en tjej som jobbar i mörkrummet." 233 00:11:37,317 --> 00:11:40,944 Det tog ett år innan min pappa tog upp en kamera igen. 234 00:11:40,944 --> 00:11:43,578 Första gången han gick ut följde han juleljusen 235 00:11:43,578 --> 00:11:46,013 som prickade sig genom träden i New York City. 236 00:11:46,013 --> 00:11:50,687 Små prickar med ljus, som blinkade ut från honom ut från det mörkaste mörka. 237 00:11:50,687 --> 00:11:54,613 Ett år senare reste han tvärs över landet för att följa en skogsbrand, 238 00:11:54,613 --> 00:11:57,057 stannade i en vecka och jagade den med sin kamera, 239 00:11:57,057 --> 00:11:58,997 den härjade på västkusten 240 00:11:58,997 --> 00:12:01,121 och åt 18-hjulslastbilar i sin framfart. 241 00:12:01,121 --> 00:12:02,602 På andra sidan landet, 242 00:12:02,602 --> 00:12:06,230 gick jag till skolan och skrev en dikt i marginalen på min anteckningsbok. 243 00:12:06,230 --> 00:12:08,705 Vi har båda lärt oss konsten att fånga. 244 00:12:08,705 --> 00:12:11,398 Kanske lär vi oss konsten att ta till oss. 245 00:12:11,398 --> 00:12:15,368 Kanske lär vi oss konsten att släppa taget. 246 00:12:15,368 --> 00:12:18,340 Tack. (Applåder)