0:00:01.012,0:00:05.833 Ngày xưa, có một gã Khổng Lồ ích kỷ, 0:00:05.833,0:00:09.167 sở hữu một khu vườn đẹp nhất [br]trong vùng đất nọ. 0:00:10.072,0:00:12.053 Một buổi tối, gã Khổng Lồ về nhà 0:00:12.077,0:00:14.519 và thấy một lũ trẻ đang chơi[br]trong vườn nhà mình, 0:00:14.543,0:00:16.136 hắn ta nổi giận. 0:00:16.773,0:00:20.128 "Vườn của ta là vườn của ta!" 0:00:20.152,0:00:21.570 Gã Khổng Lồ nói. 0:00:22.359,0:00:24.720 Rồi hắn xây một bức tường cao[br]bao quanh khu vườn. 0:00:25.886,0:00:30.881 Tác giả Oscar Wilde đã viết câu chuyện[br]"Gã Khổng Lồ ích kỷ" vào năm 1888. 0:00:31.947,0:00:37.060 Gần một trăm năm sau, gã Khổng Lồ đó[br]đã in sâu vào thời thơ ấu Brooklyn của tôi 0:00:37.084,0:00:38.261 và không bao giờ rời đi. 0:00:39.060,0:00:41.285 Tôi được lớn lên [br]trong một gia đình có đạo, 0:00:41.285,0:00:43.887 và tôi lớn lên để đọc cả Kinh thánh [br]và Kinh Cô-ran. 0:00:44.566,0:00:47.990 Giờ đọc sách, cả về tôn giáo và giải trí, 0:00:48.014,0:00:51.078 vượt xa số giờ xem truyền hình. 0:00:51.102,0:00:54.315 Bất cứ ngày nào, bạn cũng có thể tìm thấy [br]anh chị em tôi và tôi 0:00:54.339,0:00:57.460 cuộn tròn trong góc nào đó trong căn hộ [br]mà đọc sách, 0:00:57.484,0:00:59.022 đôi khi không được vui vẻ, 0:00:59.046,0:01:02.802 bởi vào những ngày hè ở New York, [br]cột nước cứu hoả sẽ phun ra, 0:01:02.826,0:01:05.993 và chúng tôi ghen tị vô cùng,[br]khi nghe thấy lũ bạn dưới đường 0:01:06.017,0:01:07.851 đang chơi trong làn nước bắn tung toé, 0:01:07.851,0:01:11.334 niềm vui của chúng lan lên tới [br]các cửa sổ đang mở nơi căn hộ. 0:01:11.588,0:01:14.716 Nhưng tôi học được rằng càng đắm mình[br]vào những cuốn sách, 0:01:14.740,0:01:16.875 và càng cố hiểu từng câu chữ, 0:01:16.899,0:01:19.524 tôi càng ít nghe thấy tiếng ồn [br]của thế giới bên ngoài. 0:01:19.830,0:01:21.446 Vì vậy, khác với anh chị em mình, 0:01:21.446,0:01:23.079 lướt vèo vèo qua những cuốn sách, 0:01:23.079,0:01:24.589 thì tôi lại đọc chậm - 0:01:24.589,0:01:26.943 rất, rất chậm. 0:01:27.816,0:01:31.146 Tôi là đứa trẻ với ngón tay lần dưới[br]từng con chữ, 0:01:31.170,0:01:35.672 đến khi được bảo không nên làm vậy nữa;[br]vì trẻ lớn thì không dùng tay khi đọc. 0:01:36.138,0:01:39.879 Năm lớp ba, chúng tôi bị bắt [br]phải ngồi khoanh tay trên bàn, 0:01:39.903,0:01:44.241 mở tay ra chỉ để lật trang,[br]sau đó khoanh tay trở lại. 0:01:45.061,0:01:47.552 Không phải là giáo viên của chúng tôi [br]dữ dằn. 0:01:47.576,0:01:49.362 Đó là vào những năm 1970, 0:01:49.362,0:01:52.410 và mục tiêu của cô là dạy chúng tôi đọc[br]không chỉ ở độ tuổi đó, 0:01:52.410,0:01:53.767 mà còn cao hơn nữa. 0:01:54.199,0:01:56.722 Và chúng tôi luôn được hối thúc [br]để đọc nhanh hơn. 0:01:57.769,0:02:01.459 Nhưng khi được yên tĩnh ở nhà,[br]thoát khỏi ánh mắt của giáo viên, 0:02:01.483,0:02:03.508 tôi lại để ngón tay lần theo từng con chữ. 0:02:03.508,0:02:06.804 Và gã Khổng Lồ ích kỷ lại kể tôi nghe[br]câu chuyện của ông ta, 0:02:06.828,0:02:10.704 về việc ông ta cảm thấy bị phản bội[br]thế nào khi bọn trẻ lẻn vào vườn, 0:02:10.728,0:02:12.747 ông ta đã xây bức tường cao như thế nào, 0:02:12.771,0:02:15.262 để ngăn lũ trẻ vào, 0:02:15.286,0:02:17.660 nhưng một mùa đông xám xịt[br]phủ xuống khu vườn 0:02:17.684,0:02:20.247 và ở mãi tại đó. 0:02:20.784,0:02:23.338 Mỗi lần đọc lại, tôi lại học được [br]một điều mới 0:02:23.362,0:02:26.950 về những viên đá cứng trên con đường[br]mà bọn trẻ buộc phải chơi 0:02:26.974,0:02:29.084 khi chúng bị đuổi khỏi khu vườn, 0:02:29.108,0:02:32.496 về sự dịu dàng của một cậu bé[br]xuất hiện vào một ngày nọ, 0:02:32.520,0:02:34.662 và thậm chí là chính gã Khổng Lồ. 0:02:34.686,0:02:37.737 Có lẽ lời nói của ông ta không phải là [br]giận dữ, 0:02:37.761,0:02:40.032 mà có lẽ là lời cầu xin sự đồng cảm, 0:02:40.056,0:02:41.600 và thấu hiểu. 0:02:42.438,0:02:45.738 "Khu vườn của ta là khu vườn của ta" 0:02:47.376,0:02:50.300 Nhiều năm sau, tôi biết được một nhà văn [br]tên John Gardner, 0:02:50.324,0:02:52.601 người gọi đây là "giấc mơ hư cấu" 0:02:52.625,0:02:54.345 hay "giấc mơ viễn tưởng", 0:02:54.369,0:02:57.580 và tôi nhận ra đó là nơi tôi đã từng ở[br]trong cuốn sách đó, 0:02:57.604,0:03:01.391 dành thời gian cho các nhân vật[br]và thế giới mà tác giả đã tạo ra 0:03:01.415,0:03:03.007 và mời tôi vào. 0:03:03.031,0:03:06.119 Là một đứa trẻ, tôi biết những câu chuyện [br]muốn được thưởng thức, 0:03:06.143,0:03:08.723 rằng những câu chuyện muốn được[br]đọc chậm lại, 0:03:08.747,0:03:13.568 vì một số tác giả đã dành nhiều tháng,[br]có thể nhiều năm để viết ra chúng. 0:03:13.592,0:03:15.263 Và việc của một người đọc như tôi - 0:03:15.263,0:03:18.169 đặc biệt là người đọc muốn một ngày nào đó[br]trở thành nhà văn - 0:03:18.193,0:03:20.280 là tôn trọng câu chuyện được kể đó. 0:03:21.445,0:03:27.179 Rất lâu trước khi có cáp, internet [br]hoặc thậm chí là điện thoại, 0:03:27.203,0:03:31.764 đã có người chia sẻ ý tưởng, thông tin[br]và kỉ niệm thông qua các câu chuyện. 0:03:31.788,0:03:35.359 Đó là một trong những công nghệ kết nối[br]đầu tiên của chúng ta. 0:03:35.673,0:03:38.491 Đó là câu chuyện về điều tốt đẹp [br]hơn là xuôi theo sông Nile 0:03:38.491,0:03:40.833 đã khiến người Ai Cập [br]di chuyển dọc theo nó, 0:03:40.857,0:03:43.041 câu chuyện về cách bảo quản xác chết 0:03:43.065,0:03:46.462 đã giữ được hài cốt của vua Tut đến tận[br]thế kỷ 21. 0:03:46.486,0:03:48.431 Và hơn hai triệu năm trước, 0:03:48.455,0:03:52.084 khi những con người đầu tiên[br]bắt đầu chế tạo công cụ từ đá, 0:03:52.108,0:03:54.189 chắc hẳn ai đó đã hỏi:[br]"Sẽ thế nào nếu?" 0:03:54.203,0:03:57.203 Và một người khác nhớ câu chuyện. 0:03:57.227,0:04:00.765 Cho dù họ có kể nó thông qua[br]lời nói, cử chỉ hay hình vẽ, 0:04:00.789,0:04:03.754 nó đã được truyền lại và được nhớ: 0:04:03.778,0:04:06.646 hãy đập búa xuống và nghe câu chuyện. 0:04:07.536,0:04:09.472 Thế giới đang trở nên ồn ào. 0:04:09.496,0:04:11.497 Ta đã chuyển từ máy cát-xét 0:04:11.521,0:04:15.839 sang máy nghe băng cầm tay (Walkmen)[br]đến đầu đĩa CD di động, 0:04:15.863,0:04:17.807 rồi iPod 0:04:17.831,0:04:20.489 bất kỳ bài hát nào và bất cứ khi nào[br]ta muốn. 0:04:20.513,0:04:23.863 Ta đã đi từ bốn kênh truyền hình [br]thời thơ ấu của tôi 0:04:23.887,0:04:27.416 đến sự vô tận của truyền hình cáp[br]và việc phát trực tuyến. 0:04:27.440,0:04:32.192 Khi công nghệ ngày càng khiến ta vụt nhanh[br]qua thời gian và không gian, 0:04:32.216,0:04:35.452 thì dường như câu chuyện đang bị [br]gạt sang một bên, 0:04:35.476,0:04:37.918 hay không còn được kể theo lối kể chuyện. 0:04:38.640,0:04:42.256 Nhưng ngay cả việc ta hứng thú[br]vơi những câu chuyện thay đổi, 0:04:42.280,0:04:47.847 hoặc hình thức của nó chuyển từ sách[br]sang âm thanh, Instagram hay Snapchat, 0:04:47.871,0:04:50.416 ta phải nhớ ngón tay mình [br]đặt bên dưới các từ. 0:04:50.440,0:04:53.323 Hãy nhớ rằng câu chuyện dù ở [br]định dạng nào, 0:04:53.323,0:04:56.374 luôn đưa ta đến những nơi mà ta [br]không bao giờ nghĩ mình sẽ đến, 0:04:56.398,0:04:59.249 cho ta gặp những người, ta chưa từng nghĩ[br]sẽ gặp, 0:04:59.273,0:05:02.432 và cho ta thấy những thế giới mà ta[br]có thể đã bỏ lỡ. 0:05:03.043,0:05:06.956 Vì vậy, khi công nghệ ngày càng[br]phát triển, 0:05:06.980,0:05:09.316 tôi lại muốn trải nghiệm thứ gì đó[br]chậm lại. 0:05:09.562,0:05:12.720 Việc chạy ngón tay phía dưới [br]đã khiến tôi quyết tâm dành cả đời 0:05:12.720,0:05:15.260 để viết sách cho tất cả mọi người. 0:05:15.660,0:05:17.500 Những cuốn sách nên được đọc chậm lại, 0:05:17.524,0:05:19.008 được thưởng thức. 0:05:19.805,0:05:23.508 Tình yêu của tôi bằng cách nhìn sâu[br]vào thế giới, 0:05:23.532,0:05:26.799 đặt toàn bộ bản thân mình vào đó, 0:05:26.823,0:05:30.403 nhìn thấy nhiều tính khả thi [br]của một câu chuyện, 0:05:30.427,0:05:32.086 hóa ra lại là một món quà, 0:05:32.110,0:05:34.487 Bởi biết dành những giây phút hạnh phút[br]trong đời, 0:05:34.487,0:05:37.062 đã dạy cho tôi mọi điều cần biết[br]về viết lách. 0:05:37.086,0:05:40.738 Và viết đã dạy tôi mọi thứ tôi cần biết [br]về việc tạo ra những thế giới 0:05:40.762,0:05:44.247 nơi mọi người có thể được nhìn[br]và nghe thấy, 0:05:44.271,0:05:47.624 nơi những trải nghiệm của họ[br]có thể được hợp thức hóa, 0:05:47.648,0:05:51.065 và nơi câu chuyện của tôi, được đọc [br]hoặc nghe bởi mọi người, 0:05:51.089,0:05:54.514 và truyền cảm hứng cho họ, [br]nhằm giúp chúng tôi kết nối với nhau 0:05:54.514,0:05:56.296 thông qua cuộc trò chuyện. 0:05:56.352,0:05:59.004 Chẳng phải đó là toàn bộ mục đích sao - 0:05:59.028,0:06:03.725 tìm cách để không cảm thấy đơn độc[br]trong thế giới này vào cuối ngày 0:06:03.749,0:06:07.647 và là cách để ta cảm thấy [br]đã thay đổi nó trước khi ta rời đi? 0:06:08.242,0:06:11.364 Đá đến búa, con người đến xác ướp, 0:06:11.388,0:06:15.872 ý tưởng đến câu chuyện -[br]và tất cả điều đó, đều được nhớ đến. 0:06:16.641,0:06:20.036 Đôi khi ta đọc để hiểu tương lai. 0:06:20.211,0:06:23.132 Đôi khi ta đọc để hiểu quá khứ. 0:06:23.156,0:06:27.155 Ta đọc để bị lạc, nhằm quên đi[br]thời đại khó khăn mà ta đang sống 0:06:27.179,0:06:30.128 và đọc để nhớ về những người đi trước ta, 0:06:30.152,0:06:32.639 những người đã trải qua thời kỳ [br]khó khăn hơn. 0:06:32.643,0:06:34.990 Tôi viết vì những lý do tương tự. 0:06:35.893,0:06:40.006 Trước khi đến Brooklyn, gia đình tôi[br]sống ở Greenville, Nam Carolina, 0:06:40.030,0:06:43.099 trong một khu phố phân biệt màu da[br]mang tên Nicholtown. 0:06:43.749,0:06:46.176 Tất cả chúng tôi đều là hậu duệ [br]của một dân tộc 0:06:46.200,0:06:48.997 không được phép học đọc hay viết. 0:06:49.651,0:06:51.081 Hãy tưởng tượng: 0:06:51.105,0:06:55.076 sự nguy hiểm của việc hiểu cách[br]các chữ cái tạo thành các từ ngữ, 0:06:55.100,0:06:58.224 sự nguy hiểm của chính các từ đó, 0:06:58.248,0:07:02.333 sự nguy hiểm của một dân tộc trí thức[br]và câu chuyện của họ. 0:07:03.666,0:07:06.835 Nhưng trong bối cảnh bị đe dọa[br]bởi cái chết 0:07:06.859,0:07:09.151 nhằm giữ một câu chuyện kể, 0:07:09.175,0:07:11.470 những câu chuyện của chúng tôi[br]đã không chết, 0:07:11.494,0:07:14.540 bởi vẫn còn một câu chuyện khác[br]phía sau câu chuyện đó. 0:07:14.564,0:07:16.675 Và đây là cách nó luôn hoạt động. 0:07:16.699,0:07:18.778 Từ khi ta bắt đầu giao tiếp, 0:07:18.802,0:07:20.903 đã có những phiên bản chuyện kể, 0:07:20.927,0:07:24.693 những câu chuyện trong chuyện và những[br]câu chuyện trong những câu chuyện đó. 0:07:24.693,0:07:29.239 Đây là cách câu chuyện[br]đã và sẽ tiếp tục tồn tại. 0:07:29.263,0:07:33.573 Khi tôi bắt đầu kết nối những dấu chấm, [br]cách đã giúp tôi kết nối việc học viết 0:07:33.597,0:07:35.326 và học đọc 0:07:35.350,0:07:37.511 với một dân tộc gần như [br]không có tiếng nói, 0:07:38.336,0:07:43.473 tôi nhận ra rằng câu chuyện của mình[br]có ý nghĩa hơn, 0:07:43.497,0:07:45.253 lâu đời hơn và sâu sắc hơn tôi nữa. 0:07:45.277,0:07:47.522 Vì vậy, câu chuyện sẽ được tiếp tục. 0:07:48.722,0:07:51.286 Trong dân tộc gần như [br]không có tiếng nói này, 0:07:51.310,0:07:54.100 có những người không bao giờ học đọc. 0:07:55.433,0:07:58.933 Con cháu họ giờ đây đã thoát khỏi[br]ách nô lệ qua nhiều thế hệ, 0:07:59.798,0:08:00.966 nếu đủ khá giả, 0:08:00.990,0:08:04.325 cũng đã đi học cao đẳng, đại học, [br]và cao hơn nữa rồi. 0:08:04.758,0:08:08.463 Một số người, như bà và anh chị em tôi,[br]dường như được sinh ra để đọc, 0:08:08.487,0:08:10.872 như thể lịch sử bước ra khỏi con đường [br]của họ. 0:08:11.546,0:08:15.267 Một số người như mẹ tôi, đã nhảy lên[br]chiếc xe ngựa trong Cuộc di cư Vĩ đại - 0:08:15.291,0:08:17.772 dù nó không phải một chiếc xe ngựa[br]thực sự - 0:08:17.796,0:08:19.754 và tạm biệt miền Nam. 0:08:20.362,0:08:23.272 Nhưng đây là câu chuyện [br]trong câu chuyện đó: 0:08:23.296,0:08:25.805 những người rời đi và những người ở lại 0:08:25.829,0:08:28.269 đều mang theo lịch sử của một câu chuyện, 0:08:28.293,0:08:32.776 biết rằng viết nó xuống không phải là [br]cách duy nhất để giữ lấy nó, 0:08:32.800,0:08:37.028 biết rằng họ có thể ngồi ở hiên nhà hay[br]bậc thềm trước cửa sau một ngày dài 0:08:37.052,0:08:39.581 và chầm chậm kể câu chuyện cho con cái họ. 0:08:40.330,0:08:44.524 Họ biết rằng họ có thể hát câu chuyện[br]của mình dưới ánh nắng khi hái bông 0:08:44.548,0:08:46.302 và thu hoạch thuốc lá ngoài đồng, 0:08:46.326,0:08:50.274 biết rằng họ có thể thuyết giảng[br]câu chuyện của họ và may chúng thành mền, 0:08:50.298,0:08:54.128 biến những điều đau đớn nhất[br]thành những điều buồn cười, 0:08:54.152,0:08:56.836 và qua tiếng cười đó, thổi vào lịch sử [br]của một đất nước 0:08:56.860,0:08:59.485 lần này đến lần khác 0:08:59.509,0:09:01.033 nhằm bảo vệ cơ thể, 0:09:01.057,0:09:02.676 tinh thần 0:09:02.700,0:09:04.662 và câu chuyện của họ. 0:09:05.954,0:09:09.536 Lúc nhỏ tôi đã học cách tưởng tượng[br]một ngón tay vô hình 0:09:09.560,0:09:12.956 đưa tôi từ từ này sang từ khác, 0:09:12.980,0:09:15.356 từ câu này sang câu khác, 0:09:15.380,0:09:17.908 từ sự thiếu hiểu biết đến sự hiểu biết. 0:09:18.742,0:09:22.322 Vì vậy, khi công nghệ [br]không ngừng tăng tốc, 0:09:22.346,0:09:24.958 tôi lại dần đọc chậm lại, 0:09:26.054,0:09:29.809 để biết rằng tôi đang tôn trọng tác phẩm[br]của tác giả 0:09:29.833,0:09:32.422 và sức mạnh lâu dài của câu chuyện. 0:09:32.446,0:09:35.673 Tôi đọc chậm để nhấn chìm tiếng ồn 0:09:35.697,0:09:39.468 và tưởng nhớ những người đi trước tôi, 0:09:39.492,0:09:45.698 những người có lẽ là đầu tiên đã học cách[br]kiểm soát lửa 0:09:45.722,0:09:48.917 và vây quanh sức mạnh mới của họ 0:09:48.926,0:09:52.713 là ngọn lửa, ánh sáng và sức nóng. 0:09:53.853,0:09:57.546 Tôi đọc chậm để nhớ về gã Khổng Lồ ích kỷ, 0:09:57.570,0:09:59.872 người cuối cùng đã đập vỡ bức tường 0:09:59.896,0:10:03.206 và để lũ trẻ chạy tự do chạy nhảy[br]trong khu vườn của mình. 0:10:03.325,0:10:07.377 Và đọc chậm để tỏ lòng tôn kính[br]với tổ tiên tôi, 0:10:07.401,0:10:10.037 người không được phép đọc[br]trong suốt cuộc đời. 0:10:10.171,0:10:12.760 Họ cũng đã phải có những lúc quây quần[br]bên đống lửa, 0:10:12.784,0:10:16.154 thủ thỉ về ước mơ, 0:10:16.178,0:10:18.726 hy vọng và tương lai của họ. 0:10:20.417,0:10:25.001 Mỗi lần đọc, viết hay kể một câu chuyện, 0:10:25.025,0:10:27.300 ta lại được bước vào vòng tròn của họ, 0:10:28.339,0:10:30.509 và nó vẫn không bị phá vỡ. 0:10:31.515,0:10:35.098 Sức mạnh của câu chuyện vẫn sống mãi. 0:10:36.047,0:10:37.200 Xin cám ơn. 0:10:37.224,0:10:40.407 (Vỗ tay)