WEBVTT 00:00:01.012 --> 00:00:03.539 Lang geleden was er eens een Reus, 00:00:04.353 --> 00:00:09.167 een Zelfzuchtige Reus, en zijn prachtige tuin was de mooiste van het hele land. 00:00:10.072 --> 00:00:11.917 Op een avond kwam de Reus thuis 00:00:11.917 --> 00:00:14.519 en hij vond allemaal spelende kinderen in zijn tuin. 00:00:14.543 --> 00:00:16.136 Hij werd woedend. 00:00:16.773 --> 00:00:20.102 "Mijn tuin is van mij!" 00:00:20.102 --> 00:00:21.330 zei de Reus. 00:00:22.359 --> 00:00:24.720 En hij bouwde er een hoge muur omheen. NOTE Paragraph 00:00:25.886 --> 00:00:30.881 Oscar Wilde schreef het verhaal van 'De Zelfzuchtige Reus' in 1888. 00:00:31.947 --> 00:00:37.060 Bijna honderd jaar later verhuisde die Reus naar mijn jeugd in Brooklyn 00:00:37.064 --> 00:00:38.311 om nooit meer weg te gaan. 00:00:39.060 --> 00:00:40.799 Ik groeide op in een gelovig gezin 00:00:40.799 --> 00:00:43.507 en ik las in mijn jeugd zowel de bijbel als de koran. 00:00:44.456 --> 00:00:48.030 Ik bracht meer tijd door met het lezen van religieuze en recreatieve boeken 00:00:48.030 --> 00:00:50.698 dan met televisiekijken. 00:00:51.102 --> 00:00:54.309 Altijd kon je mijn broers en zussen en mij 00:00:54.309 --> 00:00:57.454 wel ergens in ons huis vinden met een boek, 00:00:57.454 --> 00:00:59.016 soms balend, 00:00:59.016 --> 00:01:02.786 omdat in New York City 's zomers de brandkraan in het rond spoot, 00:01:02.786 --> 00:01:05.987 en we jaloers naar onze vrienden luisterden daar beneden 00:01:05.987 --> 00:01:07.551 spelend in het gutsende water, 00:01:07.575 --> 00:01:11.048 terwijl hun gejoel door onze openstaande ramen te horen was. 00:01:11.588 --> 00:01:14.716 Maar ik merkte dat hoe dieper ik opging in mijn boeken 00:01:14.740 --> 00:01:16.875 en hoe meer tijd ik nam voor elke zin, 00:01:16.899 --> 00:01:19.524 hoe minder ik het lawaai van de buitenwereld hoorde. 00:01:19.960 --> 00:01:22.952 En terwijl mijn familieleden door de boeken heen raceten, 00:01:22.976 --> 00:01:24.565 las ik langzaam -- 00:01:24.589 --> 00:01:26.943 heel erg langzaam. NOTE Paragraph 00:01:27.816 --> 00:01:31.146 Ik was dat kind dat met haar vinger langs de woorden gleed, 00:01:31.170 --> 00:01:35.672 totdat me dat werd afgeleerd: "Grote kinderen doen het zonder vinger." 00:01:36.138 --> 00:01:39.879 In groep vijf moesten we onze handen gevouwen op het bureau houden 00:01:39.903 --> 00:01:44.241 en we mochten ze alleen gebruiken om de bladzijde om te slaan. 00:01:45.061 --> 00:01:47.552 De onderwijzer wilde niet wreed zijn. 00:01:47.556 --> 00:01:49.242 Het waren de jaren 70 00:01:49.242 --> 00:01:52.260 en ze wilde dat we niet alleen op groepsniveau konden lezen, 00:01:52.260 --> 00:01:53.767 maar ver daarboven. 00:01:54.199 --> 00:01:56.722 We werden altijd aangemoedigd om sneller te lezen. 00:01:57.719 --> 00:02:01.459 Maar in de stilte van mijn eigen huis, waar de lerares me niet kon zien, 00:02:01.483 --> 00:02:03.898 liet ik mijn vinger langs de woorden glijden. 00:02:03.898 --> 00:02:06.788 En die Zelfzuchtige Reus vertelde zijn verhaal nog een keer, 00:02:06.788 --> 00:02:10.704 hoe verraden hij zich had gevoeld door de kinderen die zijn tuin inglipten, 00:02:10.708 --> 00:02:12.747 hoe hij die hoge muur had gebouwd. 00:02:12.751 --> 00:02:15.256 En het hield de kinderen inderdaad buiten, 00:02:15.256 --> 00:02:17.660 maar toen kwam de donkere winter 00:02:17.664 --> 00:02:20.247 en die bleef maar duren. 00:02:20.784 --> 00:02:23.338 Elke keer dat ik het herlas, ontdekte ik iets nieuws, 00:02:23.342 --> 00:02:26.944 over de harde straatstenen waarop de kinderen nu moesten spelen 00:02:26.944 --> 00:02:29.078 toen ze uit de tuin waren weggestuurd, 00:02:29.078 --> 00:02:32.490 over de vriendelijke kleine jongen die op een dag verscheen 00:02:32.490 --> 00:02:34.662 en zelfs over de Reus zelf. 00:02:34.666 --> 00:02:37.731 Misschien waren zijn woorden helemaal niet zo kwaad bedoeld. 00:02:37.731 --> 00:02:40.026 Misschien vroeg hij alleen een beetje medeleven, 00:02:40.026 --> 00:02:41.600 een beetje begrip. 00:02:42.438 --> 00:02:45.738 "Mijn tuin is van mij." NOTE Paragraph 00:02:47.566 --> 00:02:50.294 Jaren later ontdekte ik de schrijver John Gardner, 00:02:50.294 --> 00:02:52.595 die dit de 'fictionele droom' noemde, 00:02:52.595 --> 00:02:54.345 of de 'ononderbroken droom'. 00:02:54.369 --> 00:02:57.580 Ik realiseerde me dat ik me hier ín het boek bevond, 00:02:57.594 --> 00:03:01.385 in het gezelschap van de personages in de wereld die de auteur had gecreëerd 00:03:01.385 --> 00:03:03.001 en waarin hij me had uitgenodigd. 00:03:03.001 --> 00:03:06.113 Als kind wist ik al dat je van verhalen langzaam moest genieten, 00:03:06.113 --> 00:03:08.723 dat verhalen traag wílden zijn 00:03:08.747 --> 00:03:13.568 en dat er ergens een auteur maanden of misschien wel jaren over had gedaan. 00:03:13.572 --> 00:03:14.969 Aan mij de taak, als lezer -- 00:03:14.969 --> 00:03:18.133 vooral omdat deze lezer ooit zelf schrijver wilde worden -- 00:03:18.133 --> 00:03:20.280 om dat verhaal te respecteren. NOTE Paragraph 00:03:21.445 --> 00:03:26.503 Lang voordat kabeltelevisie bestond, of internet, of zelfs de telefoon, 00:03:27.153 --> 00:03:31.444 deelden mensen ideeën, informatie en herinneringen met verhalen. 00:03:31.778 --> 00:03:35.359 Het is één van de oudste vormen van verbindingstechnologie. 00:03:35.953 --> 00:03:38.377 Het was het verhaal dat er stroomafwaarts iets was 00:03:38.401 --> 00:03:40.857 dat de Egyptenaren langs de Nijl stuurde, 00:03:40.857 --> 00:03:43.061 het verhaal dat mummificeren beter kon, 00:03:43.065 --> 00:03:46.162 dat de stoffelijke resten van koning Tut tot de 21e eeuw bewaarde. 00:03:46.486 --> 00:03:48.431 Meer dan twee miljoen jaar geleden, 00:03:48.455 --> 00:03:52.078 toen de eerste mensen instrumenten van steen begonnen te maken, 00:03:52.078 --> 00:03:53.839 moet iemand gezegd hebben: "Wat als?" 00:03:54.203 --> 00:03:56.703 En iemand anders herinnerde zich het verhaal. 00:03:57.227 --> 00:04:00.765 En of ze het nou vertelden met woorden of gebaren of tekeningen, 00:04:00.789 --> 00:04:03.514 het werd doorgegeven, onthouden: 00:04:03.778 --> 00:04:06.426 sla met een hamer en luister naar zijn verhaal. NOTE Paragraph 00:04:07.536 --> 00:04:09.472 De wereld wordt lawaaiiger. 00:04:09.496 --> 00:04:11.497 We gingen van boomboxes 00:04:11.521 --> 00:04:15.839 naar walkmans en draagbare cd-spelers 00:04:15.863 --> 00:04:17.217 naar iPods 00:04:17.831 --> 00:04:20.489 naar elk nummer dat we willen wanneer we maar willen. 00:04:20.513 --> 00:04:23.857 We gingen van de vier televisiekanalen uit mijn kindertijd 00:04:23.857 --> 00:04:27.270 naar de schijnbare oneindigheid van kabel en streaming. 00:04:27.400 --> 00:04:31.332 Terwijl technologie ons steeds sneller door tijd en ruimte laat bewegen, 00:04:32.216 --> 00:04:35.446 lijkt het alsof het verhaal helemaal wordt weggeduwd, 00:04:35.446 --> 00:04:37.928 ik bedoel, letterlijk uit de vertelling wordt geduwd. 00:04:38.640 --> 00:04:41.986 Maar zelfs als onze relatie tot verhalen verandert 00:04:42.280 --> 00:04:47.847 en alles eromheen transformeert van boek naar audio naar Instagram naar Snapchat, 00:04:47.851 --> 00:04:50.400 moeten we onze vinger onder de woorden niet vergeten. 00:04:50.400 --> 00:04:53.053 Vergeet niet dat verhalen, in welke vorm dan ook, 00:04:53.053 --> 00:04:56.374 ons altijd hebben meegenomen naar onverwachte plekken, 00:04:56.378 --> 00:04:59.279 en naar mensen die we nooit dachten te ontmoeten 00:04:59.279 --> 00:05:02.662 en ons werelden hebben laten zien die we anders misschien hadden gemist. 00:05:03.052 --> 00:05:06.956 Dus terwijl de techniek steeds sneller en sneller gaat, 00:05:06.970 --> 00:05:09.116 ben ik tevreden met iets langzamers. 00:05:09.562 --> 00:05:13.216 Mijn vinger langs de woorden bracht me tot een leven van schrijven 00:05:13.240 --> 00:05:15.136 voor mensen van alle leeftijden, 00:05:15.540 --> 00:05:17.500 boeken die langzaam gelezen moeten worden 00:05:17.504 --> 00:05:19.008 en waar je van moet genieten. NOTE Paragraph 00:05:19.805 --> 00:05:23.492 Mijn liefde voor intensief en aandachtig naar de wereld kijken, 00:05:23.492 --> 00:05:25.773 voor mijn hele wezen er in leggen 00:05:25.773 --> 00:05:30.127 en daarmee de vele mogelijkheden te zien van een verhaal, 00:05:30.347 --> 00:05:32.086 bleek een gave te zijn, 00:05:32.100 --> 00:05:34.197 want door alle tijd te nemen 00:05:34.197 --> 00:05:37.062 heb ik alles geleerd wat ik moest weten over schrijven. 00:05:37.066 --> 00:05:40.742 En schrijven heeft me alles geleerd over het creëren van werelden 00:05:40.742 --> 00:05:44.191 waar mensen konden worden gezien en gehoord, 00:05:44.191 --> 00:05:47.598 waar hun ervaringen konden worden gelegitimeerd 00:05:47.598 --> 00:05:51.065 en waar mijn verhaal, gelezen of gehoord door een ander persoon, 00:05:51.089 --> 00:05:54.284 iets in hen inspireerde dat een connectie werd tussen ons, 00:05:54.308 --> 00:05:55.716 een gesprek. 00:05:56.352 --> 00:05:59.004 En is dat niet waar het allemaal over gaat? 00:05:59.028 --> 00:06:03.619 Om uiteindelijk een manier te vinden om je niet alleen op de wereld te voelen, 00:06:03.619 --> 00:06:07.647 een manier om het gevoel te hebben dat je iets hebt bijgedragen? 00:06:08.242 --> 00:06:11.364 Van steen naar hamer, van mens naar mummie, 00:06:11.388 --> 00:06:15.102 van idee naar verhaal -- en allemaal, bewaard. NOTE Paragraph 00:06:16.641 --> 00:06:19.576 Soms lezen we om de toekomst te begrijpen. 00:06:20.211 --> 00:06:22.582 Soms lezen we om het verleden te begrijpen. 00:06:23.156 --> 00:06:26.685 We lezen om te ontsnappen, de zware tijden in het leven te vergeten, 00:06:27.179 --> 00:06:30.128 we lezen om onze voorouders niet te vergeten, 00:06:30.152 --> 00:06:31.969 die zwaardere tijden hebben overleefd. 00:06:32.643 --> 00:06:34.790 Ik schrijf om diezelfde redenen. NOTE Paragraph 00:06:35.893 --> 00:06:40.006 Voordat mijn familie naar Brooklyn kwam, woonden we in Greenville, South Carolina, 00:06:40.010 --> 00:06:42.619 in een gesegregeerde buurt met de naam Nicholtown. 00:06:43.749 --> 00:06:46.190 We waren allemaal afstammelingen van een volk 00:06:46.190 --> 00:06:48.997 dat niet mocht leren lezen of schrijven. 00:06:49.651 --> 00:06:51.055 Stel je voor: 00:06:51.055 --> 00:06:54.543 het gevaar van begrijpen hoe letters woorden vormen, 00:06:55.100 --> 00:06:57.419 het gevaar van woorden zelf, 00:06:58.248 --> 00:07:02.333 het gevaar van geletterde mensen en hun verhalen. 00:07:03.666 --> 00:07:06.835 Maar tegen deze achtergrond van bedreigd worden met de dood 00:07:06.859 --> 00:07:09.151 voor het vasthouden aan een verhaallijn, 00:07:09.175 --> 00:07:11.110 overleefden onze verhalen, 00:07:11.494 --> 00:07:14.540 want er is weer een ander verhaal daaronder. 00:07:14.564 --> 00:07:16.675 En zo ging dat altijd. 00:07:16.699 --> 00:07:18.778 Al zo lang als we communiceren, 00:07:18.802 --> 00:07:20.903 zitten er lagen in verhalen, 00:07:20.927 --> 00:07:24.593 de verhalen onder de verhalen en die daar weer onder. 00:07:24.617 --> 00:07:29.239 Dat is hoe verhalen hebben overleefd en dat altijd zullen blijven doen. NOTE Paragraph 00:07:29.263 --> 00:07:33.573 Toen ik het verband begon te zien tussen hoe ik leerde schrijven 00:07:33.597 --> 00:07:35.326 en hoe ik leerde lezen 00:07:35.350 --> 00:07:37.511 en een vrijwel monddood gemaakt volk, 00:07:38.336 --> 00:07:43.467 besefte ik dat mijn verhaal groter was en ouder en diepzinniger 00:07:43.467 --> 00:07:44.733 dan ik ooit zou zijn. 00:07:45.277 --> 00:07:47.522 En om die reden zal het blijven voortbestaan. NOTE Paragraph 00:07:48.722 --> 00:07:51.320 In dit vrijwel monddood gemaakte volk 00:07:51.320 --> 00:07:54.100 waren er die nooit leerde lezen. 00:07:55.433 --> 00:07:58.873 Hun nakomelingen, al generaties lang van de slavernij bevrijd, 00:07:59.810 --> 00:08:04.325 gingen indien rijk genoeg naar het hbo, de universiteit en verder. 00:08:04.758 --> 00:08:08.207 Sommigen, zoals mijn oma, broers en zussen, leken lezend te zijn geboren, 00:08:08.207 --> 00:08:10.692 alsof de geschiedenis voor hen een stapje opzij deed. 00:08:11.546 --> 00:08:15.267 Sommigen, zoals mijn moeder, sprongen op de 'Great Migration'-wagen -- 00:08:15.291 --> 00:08:17.772 wat niet echt een wagen was -- 00:08:17.796 --> 00:08:19.754 en kusten het Zuiden vaarwel. NOTE Paragraph 00:08:20.362 --> 00:08:23.272 Maar dit is het verhaal ìn dat verhaal: 00:08:23.296 --> 00:08:25.809 degenen die vertrokken en degenen die bleven 00:08:25.809 --> 00:08:28.269 droegen de geschiedenis van een verhaal bij zich, 00:08:28.273 --> 00:08:32.776 terdege beseffend dat opschrijven niet de enige manier was om het vast te houden, 00:08:32.780 --> 00:08:36.962 en ze wisten dat ze op hun veranda of hun stoepje konden zitten na een lange dag 00:08:36.962 --> 00:08:39.731 en een traag verhaal konden verzinnen voor hun kinderen. 00:08:40.330 --> 00:08:44.524 Ze wisten dat ze hun verhaal konden zingen in de verstikkende hitte van de katoenpluk 00:08:44.548 --> 00:08:46.302 en de tabaksoogst; 00:08:46.326 --> 00:08:50.274 ze wisten dat ze hun verhalen konden prediken en in quilts konden naaien 00:08:50.298 --> 00:08:54.122 en de pijnlijkste in iets grappigs konden veranderen, 00:08:54.122 --> 00:08:56.856 en met het lachen de geschiedenis uitademen van een land 00:08:56.860 --> 00:08:59.485 dat steeds maar weer probeerde 00:08:59.489 --> 00:09:01.033 hun lichaam te stelen 00:09:01.037 --> 00:09:02.670 en hun ziel 00:09:02.670 --> 00:09:04.032 en hun verhaal. NOTE Paragraph 00:09:05.954 --> 00:09:09.536 Dus leerde ik als kind om me de onzichtbare vinger voor te stellen 00:09:09.560 --> 00:09:12.956 die me meenam van woord naar woord, 00:09:12.980 --> 00:09:15.356 van zin naar zin, 00:09:15.380 --> 00:09:17.908 van onwetendheid naar begrip. NOTE Paragraph 00:09:18.742 --> 00:09:22.322 Terwijl de techniek verder vooruitsnelt, 00:09:22.346 --> 00:09:24.268 ga ik door met langzaam lezen, 00:09:26.054 --> 00:09:29.809 wetende dat ik het werk van de schrijver respecteer 00:09:29.833 --> 00:09:32.422 en ook de blijvende kracht van het verhaal. 00:09:32.446 --> 00:09:35.657 En ik lees langzaam om het lawaai te overstemmen 00:09:35.657 --> 00:09:38.708 en ik denk aan degenen die voor mij kwamen, 00:09:39.492 --> 00:09:45.058 die waarschijnlijk als eerste eindelijk vuur onder controle kregen 00:09:45.722 --> 00:09:48.117 en zich verzamelden rondom hun nieuwe bron 00:09:48.926 --> 00:09:52.563 van vlammen en licht en warmte. 00:09:53.853 --> 00:09:57.096 Ik lees langzaam om terug te kunnen denken aan de Zelfzuchtige Reus, 00:09:57.570 --> 00:09:59.872 hoe hij uiteindelijk de muur heeft afgebroken 00:09:59.896 --> 00:10:02.356 en de kinderen vrij door zijn tuin liet rennen. 00:10:03.325 --> 00:10:06.967 Ik lees langzaam om mijn voorouders een eer te bewijzen, 00:10:07.401 --> 00:10:09.417 die helemaal niet mochten lezen. 00:10:10.171 --> 00:10:12.520 Ook zij moeten rondom een vuur hebben gezeten, 00:10:12.784 --> 00:10:15.584 terwijl ze zachtjes praatten over hun dromen, 00:10:16.178 --> 00:10:18.606 hun hoop, hun toekomst. 00:10:20.417 --> 00:10:24.985 Elke keer als we een verhaal lezen, schrijven of vertellen 00:10:24.985 --> 00:10:27.300 stappen we in hun cirkel 00:10:28.339 --> 00:10:30.509 en blijft het ononderbroken. 00:10:31.515 --> 00:10:34.998 De kracht van het verhaal leeft voort. NOTE Paragraph 00:10:36.047 --> 00:10:37.174 Dankjewel. NOTE Paragraph 00:10:37.174 --> 00:10:38.387 (Applaus)