1 00:00:01,111 --> 00:00:03,643 In de winter van 2012 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,684 bezocht ik mijn grootmoeder 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,351 in het zuiden van India -- 4 00:00:07,375 --> 00:00:08,618 overigens een plaats 5 00:00:08,618 --> 00:00:10,757 waar de muggen een speciale voorkeur hebben 6 00:00:10,757 --> 00:00:12,687 voor het bloed van in Amerika geborenen. 7 00:00:12,687 --> 00:00:13,518 (Gelach) 8 00:00:13,542 --> 00:00:14,792 Geen grapje. 9 00:00:15,375 --> 00:00:18,708 Toen ik er was, kreeg ik een onverwacht geschenk. 10 00:00:19,583 --> 00:00:22,101 Het was dit antieke instrument, 11 00:00:22,125 --> 00:00:24,059 meer dan een eeuw oud, 12 00:00:24,083 --> 00:00:26,726 met de hand gesneden uit zeldzaam hout, 13 00:00:26,750 --> 00:00:28,101 ingelegd met parels, 14 00:00:28,125 --> 00:00:30,458 en met tientallen metalen snaren. 15 00:00:31,958 --> 00:00:34,059 Het is een erfstuk, 16 00:00:34,083 --> 00:00:36,184 een band tussen mijn verleden, 17 00:00:36,208 --> 00:00:38,434 het land waar mijn ouders zijn geboren, 18 00:00:38,458 --> 00:00:40,059 en de toekomst, 19 00:00:40,083 --> 00:00:42,602 de onbekende plaatsen waar ik het mee naartoe neem. 20 00:00:43,125 --> 00:00:46,059 Ik besefte het toen nog niet, 21 00:00:46,083 --> 00:00:50,125 maar het zou later uitgroeien tot een krachtige metafoor voor mijn werk. 22 00:00:50,917 --> 00:00:52,684 We kennen allemaal het gezegde: 23 00:00:52,708 --> 00:00:55,042 "Er is geen tijd als het heden." 24 00:00:56,167 --> 00:01:00,000 Maar tegenwoordig kan het aanvoelen alsof er geen tijd is behalve het heden. 25 00:01:01,000 --> 00:01:05,726 Het onmiddellijke en kortstondige lijkt ons leven te domineren, 26 00:01:05,750 --> 00:01:08,250 alsook onze economie en politiek. 27 00:01:09,821 --> 00:01:14,272 Het is zo makkelijk om ons alleen te bekommeren om de dag van vandaag 28 00:01:14,297 --> 00:01:17,106 of om de laatste tweet van een hooggeplaatst persoon. 29 00:01:18,518 --> 00:01:23,256 Bedrijven gaan gemakkelijk voor de onmiddellijke winst 30 00:01:23,914 --> 00:01:26,414 met verwaarlozing van wat goed is voor de toekomst. 31 00:01:28,247 --> 00:01:31,913 Het is veel te gemakkelijk voor de overheid om niets te doen 32 00:01:32,294 --> 00:01:35,006 terwijl visbestanden en landbouwgrond worden uitgeput, 33 00:01:35,526 --> 00:01:38,717 in plaats van ze te behouden om toekomstige generaties te voeden. 34 00:01:40,428 --> 00:01:42,428 Ik heb het gevoel dat hierdoor 35 00:01:42,649 --> 00:01:45,295 het voor onze generatie moeilijk zal zijn 36 00:01:45,295 --> 00:01:48,645 om te worden herinnerd als goede voorouders. 37 00:01:48,777 --> 00:01:50,141 Als je erover nadenkt, 38 00:01:50,141 --> 00:01:52,861 evolueerde onze soort om vooruit te denken, 39 00:01:52,861 --> 00:01:55,045 de sterren in kaart te brengen, 40 00:01:55,069 --> 00:01:57,212 over het hiernamaals te dromen, 41 00:01:57,236 --> 00:01:59,277 te zaaien voor latere oogst. 42 00:02:00,569 --> 00:02:05,587 Sommige wetenschappers noemen deze superkracht ‘mentaal tijdreizen’ 43 00:02:05,611 --> 00:02:07,102 en het is verantwoordelijk 44 00:02:07,102 --> 00:02:09,902 voor vrijwel alles wat we de menselijke beschaving noemen, 45 00:02:09,902 --> 00:02:12,462 van landbouw tot de Magna Carta 46 00:02:12,486 --> 00:02:14,170 tot het internet -- 47 00:02:14,194 --> 00:02:17,207 dat waren eerst allemaal ideeën in de hoofden van mensen. 48 00:02:18,051 --> 00:02:19,628 Maar laten we realistisch zijn. 49 00:02:19,652 --> 00:02:22,253 Als we vandaag om ons heen kijken, 50 00:02:22,277 --> 00:02:26,402 lijken we precies niet genoeg gebruik te maken van deze superkracht. 51 00:02:28,069 --> 00:02:30,236 En dat roept de vraag op: waarom niet? 52 00:02:32,569 --> 00:02:35,709 Het probleem is dat onze gemeenschappen, bedrijven en instellingen 53 00:02:35,709 --> 00:02:37,169 verkeerd zijn ontworpen. 54 00:02:37,819 --> 00:02:40,944 Ze zijn zo ontworpen dat ze onze vooruitziende blik hinderen. 55 00:02:42,284 --> 00:02:45,105 Ik wil met jullie praten over de drie belangrijkste fouten 56 00:02:45,105 --> 00:02:46,402 die ik denk dat we maken. 57 00:02:47,569 --> 00:02:49,777 De eerste fout is wat we meten. 58 00:02:51,569 --> 00:02:54,962 Als we naar de driemaandelijkse winst van een bedrijf kijken 59 00:02:54,986 --> 00:02:57,503 of naar de koers van het aandeel op de korte termijn, 60 00:02:57,527 --> 00:02:59,295 geeft ons dat niet echt een beeld 61 00:02:59,319 --> 00:03:01,669 of dat bedrijf zijn marktaandeel wil laten groeien 62 00:03:01,669 --> 00:03:03,674 of inventief wil zijn op de lange termijn. 63 00:03:04,361 --> 00:03:08,676 Als we alleen maar kijken naar de testscores van kinderen op school, 64 00:03:09,402 --> 00:03:13,302 is dat niet per se geweldig voor hun kennis en nieuwsgierigheid 65 00:03:13,302 --> 00:03:14,753 op de lange termijn. 66 00:03:15,402 --> 00:03:18,027 We meten niet wat echt belangrijk is voor de toekomst. 67 00:03:19,861 --> 00:03:22,920 De tweede fout die slecht is voor onze vooruitziende blik 68 00:03:22,944 --> 00:03:24,527 is wat we belonen. 69 00:03:25,652 --> 00:03:28,795 Wanneer we een politiek of zakelijk leider eren 70 00:03:28,819 --> 00:03:32,045 voor de ramp die ze net hebben opgeruimd 71 00:03:32,069 --> 00:03:34,587 of voor een net gemaakte aankondiging, 72 00:03:34,611 --> 00:03:36,170 motiveren we die leider niet 73 00:03:36,194 --> 00:03:40,170 om te investeren in het überhaupt voorkomen van die rampen, 74 00:03:40,194 --> 00:03:42,272 of om te investeren in de toekomst 75 00:03:42,272 --> 00:03:44,902 door gemeenschappen te beschermen tegen overstromingen, 76 00:03:44,902 --> 00:03:46,670 of om ongelijkheid te bevechten, 77 00:03:46,694 --> 00:03:49,194 of om te investeren in onderzoek en onderwijs. 78 00:03:50,861 --> 00:03:54,837 De derde fout die ons vooruitzicht hindert, 79 00:03:54,861 --> 00:03:56,777 is gebrek aan verbeelding. 80 00:03:58,402 --> 00:04:00,295 Als we aan de toekomst denken, 81 00:04:00,319 --> 00:04:03,087 willen we ze graag precies gaan voorspellen, 82 00:04:03,111 --> 00:04:06,361 of we dat nu met horoscopen of met algoritmen doen. 83 00:04:07,569 --> 00:04:09,585 Maar we besteden veel minder tijd 84 00:04:09,585 --> 00:04:12,615 aan het ons indenken van alle toekomstmogelijkheden. 85 00:04:14,319 --> 00:04:17,829 Toen in 2014 ebola uitbrak in West-Afrika, 86 00:04:19,117 --> 00:04:21,626 hadden volksgezondheidsambtenaren in de hele wereld 87 00:04:21,626 --> 00:04:25,226 vroege waarschuwingssignalen en voorspellende instrumenten 88 00:04:25,236 --> 00:04:28,253 die lieten zien hoe die uitbraak kon overslaan, 89 00:04:28,277 --> 00:04:32,212 maar ze dachten niet dat het zou gebeuren 90 00:04:32,236 --> 00:04:34,378 en lieten na om op tijd in te grijpen. 91 00:04:34,402 --> 00:04:38,201 De epidemie breidde uit tot meer dan 11.000 mensen eraan stierven. 92 00:04:38,611 --> 00:04:41,920 Mensen met veel middelen en goede voorspellingen 93 00:04:41,944 --> 00:04:44,753 bereiden zich vaak niet voor op dodelijke orkanen, 94 00:04:44,777 --> 00:04:48,944 omdat ze zich niet voorstellen hoe gevaarlijk ze kunnen zijn. 95 00:04:51,152 --> 00:04:53,503 Geen van de fouten die ik heb beschreven, 96 00:04:53,527 --> 00:04:55,878 hoe onheilspellend ze ook mogen klinken, 97 00:04:55,902 --> 00:04:57,836 zijn onvermijdelijk. 98 00:04:57,860 --> 00:04:59,860 In feite zijn ze allemaal te vermijden. 99 00:05:01,212 --> 00:05:03,556 Om betere beslissingen te nemen over de toekomst 100 00:05:03,556 --> 00:05:06,535 behoeven we instrumenten die ons vooruitzicht kunnen helpen, 101 00:05:06,535 --> 00:05:08,170 die ons vooruit helpen denken. 102 00:05:08,194 --> 00:05:10,628 Denk aan iets als de verrekijkers 103 00:05:10,652 --> 00:05:14,795 waarmee de kapiteins van weleer de horizon afzochten. 104 00:05:14,819 --> 00:05:19,170 Maar in plaats van ver over de oceaan te kunnen kijken, 105 00:05:19,194 --> 00:05:22,444 dienen deze instrumenten om naar de toekomst kijken. 106 00:05:23,986 --> 00:05:26,145 Ik wil wat vertellen over enkele instrumenten 107 00:05:26,145 --> 00:05:28,087 die ik tegenkwam tijdens mijn onderzoek, 108 00:05:28,111 --> 00:05:30,789 waarvan ik denk dat ze ons helpen om vooruit te kijken. 109 00:05:31,736 --> 00:05:33,767 Het eerste waarover ik het wil hebben, 110 00:05:33,767 --> 00:05:37,420 is dat iets dat op de lange termijn werkt nu al voordelen moet bieden. 111 00:05:37,444 --> 00:05:41,420 Dit is Wes Jackson, een boer waar ik wat tijd mee doorbracht in Kansas. 112 00:05:41,444 --> 00:05:42,763 Jackson weet 113 00:05:42,763 --> 00:05:46,718 dat de manier waarop de meeste gewassen nu over de hele wereld worden geteeld, 114 00:05:46,736 --> 00:05:48,937 de aarde berooft van de vruchtbare bovengrond 115 00:05:48,937 --> 00:05:51,877 die we nodig hebben om toekomstige generaties te voeden. 116 00:05:52,569 --> 00:05:54,878 Hij bracht een groep wetenschappers samen 117 00:05:54,902 --> 00:05:57,689 en ze kweekten meerjarige graangewassen 118 00:05:57,709 --> 00:06:01,420 met diepe wortels die de vruchtbare toplaag van een akker vasthouden, 119 00:06:01,444 --> 00:06:04,111 erosie voorkomen en komende oogsten veiligstellen. 120 00:06:05,277 --> 00:06:06,920 Maar ze wisten ook 121 00:06:06,944 --> 00:06:10,878 dat om boeren zover te krijgen dat ze deze gewassen verbouwen op korte termijn, 122 00:06:10,902 --> 00:06:13,905 ze de jaarlijkse opbrengsten van de gewassen moesten opdrijven 123 00:06:13,905 --> 00:06:18,212 en bedrijven moesten vinden om graan en bier van de granen te maken, 124 00:06:18,236 --> 00:06:22,319 zodat de boeren nu winst konden maken door te doen wat goed is voor morgen. 125 00:06:23,402 --> 00:06:25,462 Dit is een beproefde strategie. 126 00:06:25,486 --> 00:06:28,295 In feite werd ze al gebruikt door George Washington Carver 127 00:06:28,319 --> 00:06:31,795 in het zuiden van de Verenigde Staten na de Burgeroorlog 128 00:06:31,819 --> 00:06:33,837 in het begin van de 20e eeuw. 129 00:06:33,861 --> 00:06:38,962 Veel mensen hoorden waarschijnlijk van Carvers 300 toepassingen voor pinda’s, 130 00:06:38,986 --> 00:06:41,837 de producten en recepten die hij verzon 131 00:06:41,861 --> 00:06:43,669 en die de pinda zo populair maakten. 132 00:06:44,402 --> 00:06:47,069 Maar niet iedereen weet waarom Carver dat deed. 133 00:06:47,986 --> 00:06:50,753 Hij probeerde de arme pachters van Alabama te helpen 134 00:06:50,777 --> 00:06:53,003 omdat hun katoenopbrengsten daalden. 135 00:06:53,027 --> 00:06:55,572 Hij wist dat het planten van pinda's op hun velden 136 00:06:55,572 --> 00:06:57,003 die gronden zouden verrijken, 137 00:06:57,027 --> 00:07:00,045 wat hun katoenopbrengsten een paar jaar later zou verhogen. 138 00:07:00,069 --> 00:07:03,308 Maar hij wist ook dat het op de korte termijn lucratief moest zijn. 139 00:07:04,277 --> 00:07:07,069 Nog een ander hulpmiddel voor vooruitzicht. 140 00:07:07,944 --> 00:07:12,170 Dit zie ik als de herinnering aan het verleden levend houden 141 00:07:12,194 --> 00:07:14,387 om ons te helpen de toekomst voor te stellen. 142 00:07:15,069 --> 00:07:17,128 Ik ging naar Fukushima in Japan 143 00:07:17,152 --> 00:07:20,253 op de zesde verjaardag van de kernreactorramp 144 00:07:20,277 --> 00:07:24,236 na de Tohoku-aardbeving en tsunami van 2011. 145 00:07:25,319 --> 00:07:29,712 Toen ik er was, hoorde ik van de Onagawa-kerncentrale, 146 00:07:29,736 --> 00:07:32,545 die nog dichter bij het epicentrum van die aardbeving lag 147 00:07:32,569 --> 00:07:35,444 dan de beruchte Fukushima Daiichi die we allemaal kennen. 148 00:07:36,319 --> 00:07:40,042 In Onagawa vluchtten de mensen in de stad 149 00:07:40,042 --> 00:07:43,378 naar de kerncentrale als schuilplaats. 150 00:07:43,402 --> 00:07:45,253 Zo veilig was ze. 151 00:07:45,277 --> 00:07:47,027 Ze werd gespaard door de tsunami. 152 00:07:48,111 --> 00:07:50,828 Het was de vooruitziende blik van slechts één ingenieur, 153 00:07:50,828 --> 00:07:52,628 Yanosuke Hirai, 154 00:07:52,652 --> 00:07:53,902 die daarvoor nodig was. 155 00:07:54,986 --> 00:07:58,753 In de jaren 60 vocht hij ervoor om die energiecentrale 156 00:07:58,777 --> 00:08:00,462 verder weg van de kust te bouwen, 157 00:08:00,486 --> 00:08:03,277 op een hoger gelegen plaats en met een hogere zeewering. 158 00:08:04,402 --> 00:08:08,045 Hij kende het verhaal van het heiligdom in zijn geboortestad, 159 00:08:08,069 --> 00:08:11,694 die in 869 overstroomd was na een tsunami. 160 00:08:12,694 --> 00:08:16,462 Zijn kennis van de geschiedenis stelde hem in staat om te doen 161 00:08:16,486 --> 00:08:17,986 wat anderen niet konden. 162 00:08:19,986 --> 00:08:22,341 OK, nog één extra instrument van vooruitzicht. 163 00:08:22,777 --> 00:08:26,795 Dit gaat over het maken van gedeelde erfstukken. 164 00:08:26,819 --> 00:08:29,670 Dit zijn kreeftvissers aan de Pacifische kust van Mexico, 165 00:08:29,694 --> 00:08:32,128 en zij hebben mij dit geleerd. 166 00:08:32,152 --> 00:08:34,878 Ze beschermden er hun kreeftenvangst 167 00:08:34,902 --> 00:08:37,045 voor bijna een eeuw, 168 00:08:37,069 --> 00:08:40,503 en ze deden dat door ze te behandelen als een gedeelde bron 169 00:08:40,527 --> 00:08:43,920 die ze doorgeven aan hun gezamenlijke kinderen en kleinkinderen. 170 00:08:43,944 --> 00:08:46,337 Ze houden zorgvuldig bij wat ze vangen, 171 00:08:46,361 --> 00:08:49,444 zodat ze de drachtige kreeften niet wegvangen uit de zee. 172 00:08:50,569 --> 00:08:53,503 In Noord-Amerika zijn er meer dan 30 visserijen 173 00:08:53,527 --> 00:08:56,545 die ongeveer hetzelfde doen. 174 00:08:56,569 --> 00:09:01,128 Ze creëren lange-termijn belangen in de visserij, gekend als vangstaandelen, 175 00:09:01,152 --> 00:09:03,378 waardoor vissers gemotiveerd worden 176 00:09:03,402 --> 00:09:06,539 om vandaag niet alles uit de zee te willen halen, 177 00:09:06,539 --> 00:09:09,452 maar ook denken aan hun voortbestaan op lange termijn. 178 00:09:11,027 --> 00:09:13,666 Er zijn nog veel meer instrumenten voor vooruitzicht 179 00:09:13,666 --> 00:09:15,252 waarover ik graag zou vertellen, 180 00:09:15,276 --> 00:09:17,114 en ze komen van allerlei plaatsen: 181 00:09:17,114 --> 00:09:20,587 beleggingsfirma's die verder kijken dan aandelenkoersen op korte termijn, 182 00:09:20,611 --> 00:09:22,667 staten die hun verkiezingen hebben bevrijd 183 00:09:22,667 --> 00:09:25,569 van de onmiddellijke belangen van de campagnefinanciers. 184 00:09:27,111 --> 00:09:31,045 En we gaan zoveel van deze instrumenten moeten verzamelen als we kunnen, 185 00:09:31,069 --> 00:09:33,467 als we willen nadenken over wat we meten, 186 00:09:33,467 --> 00:09:35,226 veranderen wat we belonen, 187 00:09:35,226 --> 00:09:38,933 en dapper genoeg zijn om ons voor te stellen wat ons te wachten staat. 188 00:09:40,402 --> 00:09:44,111 Dit zal niet allemaal gemakkelijk zijn, zoals je je wel kunt voorstellen. 189 00:09:45,031 --> 00:09:48,378 Sommige van deze instrumenten kunnen we toepassen in ons eigen leven, 190 00:09:48,402 --> 00:09:52,611 andere gaan we moeten gebruiken in het bedrijfsleven of in gemeenschappen, 191 00:09:53,319 --> 00:09:55,652 en sommige gaan we moeten doen als samenleving. 192 00:09:57,569 --> 00:09:59,861 De toekomst is deze inspanning waard. 193 00:10:03,024 --> 00:10:05,137 Mijn eigen inspiratie om dit vol te houden, 194 00:10:05,137 --> 00:10:07,777 is het instrument dat ik jullie toonde. 195 00:10:07,777 --> 00:10:09,277 Het heet een dilruba, 196 00:10:10,027 --> 00:10:13,712 en werd op maat gemaakt voor mijn overgrootvader. 197 00:10:13,736 --> 00:10:16,503 Hij was een bekende muziek- en kunstcriticus in India 198 00:10:16,527 --> 00:10:18,848 in het begin van de 20e eeuw. 199 00:10:20,319 --> 00:10:23,051 Mijn overgrootvader had de vooruitziende blik 200 00:10:23,051 --> 00:10:25,351 om dit instrument te beschermen 201 00:10:25,736 --> 00:10:29,878 toen mijn overgrootmoeder al hun bezittingen verpandde, 202 00:10:29,902 --> 00:10:31,532 maar dat is een ander verhaal. 203 00:10:33,422 --> 00:10:36,424 Hij deed dat door het door te geven aan de volgende generatie, 204 00:10:36,424 --> 00:10:38,378 door het te geven aan mijn grootmoeder, 205 00:10:38,402 --> 00:10:40,402 en zij gaf het aan mij. 206 00:10:42,777 --> 00:10:45,670 Toen ik voor het eerst het geluid van dit instrument hoorde, 207 00:10:45,694 --> 00:10:46,944 betoverde het me. 208 00:10:47,944 --> 00:10:51,902 Het voelde als het horen van een zwerver in de mist van de Himalaya. 209 00:10:53,361 --> 00:10:56,041 Het voelde als het horen van een stem uit het verleden. 210 00:10:56,986 --> 00:11:00,777 (Muziek) 211 00:11:32,902 --> 00:11:34,152 (Muziek stopt) 212 00:11:37,069 --> 00:11:40,069 Mijn vriend Simran Singh bespeelde de dilruba. 213 00:11:41,027 --> 00:11:44,253 Als ik ze bespeel, klinkt het als een stervende kat. 214 00:11:44,277 --> 00:11:45,545 Het zij zo. 215 00:11:45,569 --> 00:11:48,212 (Gelach) 216 00:11:48,236 --> 00:11:51,212 Dit instrument is vandaag bij mij thuis, 217 00:11:51,236 --> 00:11:53,277 maar het is niet echt van mij. 218 00:11:54,777 --> 00:11:57,277 Het is mijn taak om het doorheen de tijd te leiden, 219 00:11:58,444 --> 00:12:02,001 en dat voelt betekenisvoller voor me dan alleen het bezit ervan vandaag. 220 00:12:03,986 --> 00:12:09,611 Dit instrument maakt van mij zowel een afstammeling als een voorouder. 221 00:12:11,236 --> 00:12:15,107 Het geeft me het gevoel deel uit te maken van een verhaal groter dan mezelf. 222 00:12:16,652 --> 00:12:18,128 En dit, denk ik, 223 00:12:18,152 --> 00:12:22,194 is de meest krachtige manier om die vooruitziende blik terug te krijgen: 224 00:12:23,861 --> 00:12:27,777 door onszelf te zien als de goede voorouders die we willen zijn, 225 00:12:29,527 --> 00:12:32,111 niet alleen voorouders van onze eigen kinderen 226 00:12:33,569 --> 00:12:35,444 maar van de hele mensheid. 227 00:12:36,944 --> 00:12:38,861 Wat jouw erfdeel ook is, 228 00:12:40,111 --> 00:12:42,111 hoe groot of hoe klein, 229 00:12:43,736 --> 00:12:44,986 bescherm het 230 00:12:46,527 --> 00:12:49,902 en weet dat zijn muziek generaties lang kan resoneren. 231 00:12:50,569 --> 00:12:51,837 Dank je. 232 00:12:51,861 --> 00:12:55,252 (Applaus)