1 00:00:01,494 --> 00:00:10,243 Son zamanlarda beni dinleyenlere tehlikeli bir kadın olduğumu duyuruyorum. 2 00:00:10,491 --> 00:00:14,196 (Alkışlar) 3 00:00:14,220 --> 00:00:19,847 Bunu böyle cesurca duyurmak hâlâ biraz tehlikeli geliyor 4 00:00:20,137 --> 00:00:22,954 ama aynı zamanda doğru geliyor. 5 00:00:23,342 --> 00:00:25,173 Hayatımın bu döneminde, 6 00:00:25,197 --> 00:00:27,818 77 olmak üzereyken 7 00:00:28,587 --> 00:00:30,036 (Alkışlar) 8 00:00:30,060 --> 00:00:32,111 Yaşım için alkışlanmayı seviyorum. 9 00:00:32,135 --> 00:00:33,160 (Gülüşmeler) 10 00:00:33,184 --> 00:00:34,342 Kabul ediyorum. 11 00:00:34,366 --> 00:00:38,122 (Alkışlar) 12 00:00:38,931 --> 00:00:44,040 77 olmak üzereyken kanıtlayacak hiçbir şeyimin kalmadığını, 13 00:00:44,040 --> 00:00:45,648 kaybedecek daha az şeyim olduğunu 14 00:00:45,648 --> 00:00:49,405 ve her şeyle ilgili daha sabırsız olduğumu fark ediyorum. 15 00:00:49,992 --> 00:00:53,948 Eşitliğe doğru olan gerçek ve yavaş hız; 16 00:00:53,948 --> 00:00:58,770 cinsiyetçilikte, ırkçılıkta, genç kız ve kadına karşı şiddette artış... 17 00:00:59,623 --> 00:01:03,382 Çocuk ve torunlarımızdan geleceklerini çalan 18 00:01:03,382 --> 00:01:08,118 iklim değişikliği inkârcılarına ben de kızgınım. 19 00:01:09,035 --> 00:01:12,835 Arkadaşlar, tehlikeli bir zamanda yaşıyoruz 20 00:01:13,553 --> 00:01:18,685 ve böyle zamanlar, hepimizin daha tehlikeli olmasını gerektirir. 21 00:01:19,202 --> 00:01:21,408 Ne demek istiyorum? 22 00:01:21,432 --> 00:01:23,209 Korkmalıyız demiyorum. 23 00:01:23,233 --> 00:01:25,654 Bu, o tür bir tehlike değil. 24 00:01:25,678 --> 00:01:29,802 Daha korkusuz olmalıyız diyorum. 25 00:01:30,397 --> 00:01:32,736 Sessiz olmak çok daha güvenliyken 26 00:01:32,760 --> 00:01:35,593 gerçeği söylemeliyiz diyorum. 27 00:01:35,617 --> 00:01:39,747 Odada bulunmayanlar adına, onların lehine konuşmalıyız diyorum, 28 00:01:39,771 --> 00:01:44,661 özellikle de hayatımız ve bedenlerimizle ilgili kararların verildiği odalarda. 29 00:01:45,359 --> 00:01:48,441 O odalarda bulunmalıyız, 30 00:01:49,410 --> 00:01:51,892 birbirimizi savunmalıyız. 31 00:01:52,571 --> 00:01:58,829 Bizi, özellikle kadın ve genç kızları, yarışmaya, kıyaslamaya 32 00:01:58,829 --> 00:02:03,806 ve eleştirmeye özendiren kültürel yapıya karşı çıkmalıyız. 33 00:02:04,365 --> 00:02:06,582 Bunu sonlandırmalıyız. 34 00:02:07,547 --> 00:02:08,977 Bizi bölen 35 00:02:09,001 --> 00:02:15,364 ve küresel kadın toplumunun, yanımızda duran erkeklerin 36 00:02:15,364 --> 00:02:22,677 ve müttefiklerimizin toplam gücünü azaltan ilke ve politikalar aleyhine konuşmalıyız. 37 00:02:23,637 --> 00:02:28,679 Tehlikeli olmak aynı zamanda 38 00:02:28,703 --> 00:02:34,444 kadın ve genç kızların evlerinde ve işlerinde güvenli olduğu, 39 00:02:34,444 --> 00:02:37,970 tüm düşüncelerin ifade edildiği ve saygı duyulduğu, 40 00:02:37,970 --> 00:02:40,794 tüm oyların geçerli sayıldığı ve gezegenin korunduğu 41 00:02:40,794 --> 00:02:44,502 bir dünya oluşturmak için gereken riskleri almak demek. 42 00:02:45,363 --> 00:02:47,273 Bunları hepsi mümkün. 43 00:02:47,969 --> 00:02:50,032 Çünkü bunun için hazırız. 44 00:02:50,525 --> 00:02:54,787 Bizden önceki tüm nesillerden daha hazırlıklıyız, 45 00:02:54,811 --> 00:02:56,908 daha çok kaynağa sahibiz ve daha bağlıyız. 46 00:02:56,932 --> 00:03:00,351 Dünyanın çoğu bölgesinde önceki nesillerden daha uzun yaşıyoruz. 47 00:03:00,930 --> 00:03:07,422 65 yaş üstü kadınlar, dünyanın en hızlı büyüyen nüfusları arasında 48 00:03:07,446 --> 00:03:11,227 ve en güçlü nüfus olması da muhtemel. 49 00:03:13,238 --> 00:03:15,982 (Alkışlar) 50 00:03:16,006 --> 00:03:18,481 Ne büyük bir değişim göstergesi. 51 00:03:19,030 --> 00:03:23,735 Yakın zamana kadar benim gibi postmenopoz kadınlar 52 00:03:23,759 --> 00:03:27,130 gereksiz ve çılgın olarak görülüyordu. 53 00:03:27,872 --> 00:03:31,169 Bakıcılık ve büyükanneliğimiz için değer görüyorduk, 54 00:03:31,193 --> 00:03:33,749 bunu seviyorum. 55 00:03:34,662 --> 00:03:36,066 Ama kenara itilmiştik, 56 00:03:36,090 --> 00:03:40,048 emekli olup sallanan sandalyelerimize gitmemiz bekleniyordu. 57 00:03:40,590 --> 00:03:45,353 60 yaşındaki tehlikeli kadınlar emekli olmuyor. 58 00:03:45,418 --> 00:03:48,082 Biz yeniden yapılanıyoruz. 59 00:03:48,106 --> 00:03:52,497 (Alkışlar) 60 00:03:52,595 --> 00:03:57,274 Bildiğimiz ve yaptığımız her şeyi alıp -- ki bunlar oldukça fazla -- 61 00:03:57,298 --> 00:04:00,151 yaşın nasıl göründüğünü, neler yapabildiğini, 62 00:04:00,175 --> 00:04:03,146 neler başarabildiğini yeniden tanımlıyoruz. 63 00:04:03,756 --> 00:04:07,803 Ama tehlikeli olmak, belli bir yaşa gelmekle ilgili değil 64 00:04:07,827 --> 00:04:13,311 çünkü her yaş spektrumunda cesur kadın ve kızlar güçleniyor, 65 00:04:13,638 --> 00:04:17,377 farklılık oluşturmak için risk alıyorlar. 66 00:04:18,584 --> 00:04:22,121 Hayatımın erken döneminde risk aldım, 67 00:04:22,145 --> 00:04:23,447 almam gerekiyordu. 68 00:04:23,471 --> 00:04:31,966 Yoksa Güney taşrada yetişen parasız, bağlantısız, etkisiz bir kızın sınırları 69 00:04:32,072 --> 00:04:34,199 hayatımı belirleyecekti. 70 00:04:34,748 --> 00:04:40,955 Ama sınırı olmayan şey, o zaman hâlâ mekânsal ayrım olan Güney'deki 71 00:04:40,955 --> 00:04:45,205 küçük kasabamın, dar fikirlerin ötesindeki dünyaya olan meraklılığımdı. 72 00:04:45,229 --> 00:04:50,533 Kasabadaki tek sinema salonunda gösterilen haber filminde gördüğüm dünyaya, 73 00:04:50,715 --> 00:04:56,903 sekizinci sınıf İngilizce öğretmenim Shirley Rountree ile tanıştığımda 74 00:04:56,903 --> 00:04:59,187 bana çok daha yaklaşan bir dünyaya. 75 00:05:00,171 --> 00:05:04,292 Sınıfa adımını attığı andan itibaren topuklu ayakkabısı ses çıkarırken 76 00:05:04,374 --> 00:05:06,936 kontrolü elinde tutan bir kadındı. 77 00:05:06,960 --> 00:05:09,621 Mükemmel saçları, imzası olan kırmızı dudakları, 78 00:05:09,645 --> 00:05:11,803 baştan aşağı canlı bir şekilde düzenliydi. 79 00:05:11,827 --> 00:05:14,503 Onun gibi olmak istedim. 80 00:05:15,381 --> 00:05:21,929 Minnettarım ki benim ilk mentorum oldu ve kendim olmamda bana yardım etti. 81 00:05:22,811 --> 00:05:27,664 Onun desteğiyle üniversite bursu kazandım -- ailemde bunu yapan ilk kişiyim -- 82 00:05:27,942 --> 00:05:30,401 ve büyük bir devlet üniversitesine gittim, 83 00:05:30,425 --> 00:05:35,274 iki büyük sosyal adalet hareketinin arasına: 84 00:05:35,298 --> 00:05:40,239 Afrikan Amerikan sivil hakları ve kadınlar için eşit haklar. 85 00:05:40,858 --> 00:05:44,481 İkisine de büyük bir coşkuyla katıldım. 86 00:05:44,505 --> 00:05:50,918 Fakat fark ettim ki yeni oluşan eylemciliğim ve gelişen feministliğim, 87 00:05:51,394 --> 00:06:00,031 içimdeki memnun etme ve popüler olma ihtiyacıyla çoğunlukla direkt çatışıyordu. 88 00:06:00,617 --> 00:06:04,418 Üniversitede hocalık yaptığım ilk işimde kuralları çiğnedim 89 00:06:04,442 --> 00:06:08,217 ve öğrencilerimi protesto yürüyüşlerinde bana katılmaları için teşvik ettim. 90 00:06:08,241 --> 00:06:13,370 Benimle aynı deneyim ve eğitime sahip erkek iş arkadaşımın 91 00:06:13,846 --> 00:06:16,334 benden daha fazla ücret aldığını öğrendiğimde 92 00:06:16,358 --> 00:06:18,559 kişisel bir protesto başlattım. 93 00:06:19,688 --> 00:06:23,434 Onun, ailesinin geçimini sağladığı bahanesiyle 94 00:06:23,434 --> 00:06:25,852 ücretimi artırmayı reddettiklerinde 95 00:06:25,852 --> 00:06:29,411 yalnız bir anne olarak ben de ailemin geçimini sağlıyordum. 96 00:06:29,861 --> 00:06:33,793 Ama işimi kaybetmemek için protestomu sonlandırdım. 97 00:06:34,508 --> 00:06:37,959 Bugün milyonlarca kadın bu şekilde taviz veriyor, 98 00:06:37,983 --> 00:06:43,691 eşit çalışma için eşit ücret alamadıkları işlerine devam ediyorlar. 99 00:06:44,709 --> 00:06:48,419 70'lerde televizyona çıkan ilk kadınlardan olarak 100 00:06:48,443 --> 00:06:51,221 kadınların hikâyelerine ağırlık vermemin 101 00:06:51,221 --> 00:06:54,980 iş fırsatlarımı kısıtlayabileceği hakkında uyarılmıştım, belki kısıtlamıştır da. 102 00:06:55,055 --> 00:07:00,574 Ama kadınlar için yenilikçi bir program oluşturup onu sunmayı başardım. 103 00:07:00,574 --> 00:07:06,897 Bunu yaparken aynı zamanda cinsel taciz konusunda sessiz kalıyor 104 00:07:07,403 --> 00:07:12,790 ve görünüşümle ilgili tavsiye vermesi için işe alınan danışmanları dinliyordum. 105 00:07:13,070 --> 00:07:14,883 "Saçını sarıya boyat." 106 00:07:14,907 --> 00:07:16,068 Boyattım. 107 00:07:16,092 --> 00:07:17,694 "Sesini alçalt." 108 00:07:17,718 --> 00:07:18,946 Denedim. 109 00:07:18,970 --> 00:07:20,934 "Yakanı indir." 110 00:07:20,958 --> 00:07:22,163 İndirmedim. 111 00:07:22,187 --> 00:07:23,368 (Gülüşmeler) 112 00:07:23,392 --> 00:07:31,054 Ama kravata benzeyen atkıyla o çıpa desenli çirkin takımlardan giydim. 113 00:07:31,864 --> 00:07:36,945 Daha sonra medyada yönetim pozisyonunda çoğunlukla ilk ve tek kadın olarak 114 00:07:36,945 --> 00:07:40,733 toplumsal cinsiyet lensiyle yargılandığımın farkındaydım 115 00:07:40,757 --> 00:07:45,581 ve kadınlar için bir lider olmakla 116 00:07:45,581 --> 00:07:51,412 tamamen bir kadın lider olarak tanımlanmamak arasındaki dengeyi bulmakta 117 00:07:51,412 --> 00:07:53,947 zaman zaman zorlandım. 118 00:07:54,523 --> 00:07:59,031 Ama bugün, bir kadın lider olarak tanınmakla gurur duyuyorum. 119 00:07:59,055 --> 00:08:05,051 (Alkışlar) 120 00:08:05,407 --> 00:08:09,795 Bir aktivist, savunucu ve feminist olarak, 121 00:08:09,819 --> 00:08:14,725 ayrıca yeni beyan ettiğim tehlikeli bir kadın olarak 122 00:08:14,749 --> 00:08:17,965 başkalarının ne söylediğini daha az umursuyor, 123 00:08:17,989 --> 00:08:22,154 düşünce ve hislerimi daha açıkça söylüyorum. 124 00:08:22,178 --> 00:08:23,688 Şu konuda açık olayım: 125 00:08:24,355 --> 00:08:32,236 Kendi gerçeklerimi konuşabilmemde ayrıcalığımın etkisinin farkındayım. 126 00:08:35,379 --> 00:08:42,543 Kadınlar ve yetki hakkında konuşma imkânıyla bugün burada bulunmak -- 127 00:08:42,683 --> 00:08:46,808 dikkatinizi çekerim, "yetkili" demedim. 128 00:08:46,832 --> 00:08:49,949 Yetkilenmek için beklediğimizi düşünmüyorum. 129 00:08:49,973 --> 00:08:52,187 Yetkimizin olduğuna inanıyorum. 130 00:08:52,211 --> 00:08:56,366 (Alkışlar) 131 00:08:56,887 --> 00:09:03,868 Onu istemek, kullanmak ve paylaşmak için daha fazla olanağa ihtiyacımız var. 132 00:09:04,123 --> 00:09:05,733 Evet, biliyorum, 133 00:09:05,757 --> 00:09:11,415 yetkisini düzgün ve akıllıca kullanmayan, paylaşmayan yetkili kadınlar var. 134 00:09:12,372 --> 00:09:16,600 Şöyle başlayan hikâyeler duydum, eminim siz de duymuşsunuzdur: 135 00:09:16,691 --> 00:09:20,254 "Hayatımdaki en kötü patronum kadındı." 136 00:09:20,278 --> 00:09:24,904 Ayrıca bizi gururlandırmayan kadın liderleri hepimiz sayabiliriz. 137 00:09:24,928 --> 00:09:31,538 Ancak basit ama parlak bir fikirle bunu değiştirebiliriz. 138 00:09:31,811 --> 00:09:37,075 Bu fikri ilk defa, risk alan ve tehlikeli bir kadın kongre üyesi olan 139 00:09:37,099 --> 00:09:38,813 Bella Abzug'dan duymuştum. 140 00:09:39,700 --> 00:09:42,993 Demişti ki "21. yüzyılda 141 00:09:43,017 --> 00:09:46,844 kadınlar, yetkinin doğasını değiştirecek; 142 00:09:46,868 --> 00:09:51,289 yetki, kadınların doğasını değiştirmeyecek." 143 00:09:52,175 --> 00:09:54,094 Bunu duyduğum andan itibaren -- 144 00:09:54,118 --> 00:09:55,874 (Alkışlar) 145 00:09:55,898 --> 00:09:58,949 düşündüm ki "Bu, bizim harekete çağrımız. 146 00:09:58,973 --> 00:10:01,890 Bu, bizim en büyük olanağımız." 147 00:10:02,871 --> 00:10:04,792 Bir gazeteci ve aktivist olarak 148 00:10:04,816 --> 00:10:08,027 bu fikrin harekete geçtiğini gördüm; 149 00:10:08,051 --> 00:10:13,287 uzun süreli tartışmalarda iki taraftaki kadınların hikâyelerini de belgelediğini, 150 00:10:13,311 --> 00:10:17,287 kadınların bir araya gelip resmi yetkiye karşı koyduğunu, 151 00:10:17,311 --> 00:10:24,244 birlik oluşturup toplumlarında şiddeti sonlandırmak için çareler aradığını. 152 00:10:24,921 --> 00:10:31,455 Bir aktivist olarak kadın olarak doğmanın tehlikeli olduğu çeşitli bölgelere gittim, 153 00:10:31,512 --> 00:10:38,165 örneğin kadınların bedenleriyle savaşılan doğu Kongo gibi yerlere. 154 00:10:38,528 --> 00:10:42,764 Orada, Mutluluk Şehri dedikleri iyileşme ve liderlik merkezinde 155 00:10:42,788 --> 00:10:48,185 cesur Kongolu kadınlar, cinsel taciz mağdurlarını, 156 00:10:48,209 --> 00:10:54,889 lider olarak köylerine dönmeleri için eğiterek acıyı yetkiye dönüştürüyor. 157 00:10:55,868 --> 00:10:58,004 Ayrıca yakın zamandaki iklim zirvelerinde 158 00:10:58,028 --> 00:11:02,151 kadın iklim liderlerinin kulis yaptıklarını gördüm. 159 00:11:02,175 --> 00:11:04,307 Toplumun ilgisini çekmeden 160 00:11:04,331 --> 00:11:11,258 küresel iklim uzlaşmasının iyi yönde ilerlemesini sağlıyorlar. 161 00:11:11,474 --> 00:11:16,837 Hayatımızda ve işimizde ilerlerken ve yetki ve etkimiz artarken 162 00:11:16,878 --> 00:11:24,885 her odada ve her masada daha adil, doğru ve eşit temsil edilmeyi savunarak, 163 00:11:24,885 --> 00:11:31,754 arkamızdan gelenler için hâlâ var olan engelleri ortadan kaldırarak 164 00:11:31,778 --> 00:11:35,156 yetkinin doğasını değiştirelim. 165 00:11:36,220 --> 00:11:37,463 Şimdi, dikkatli olun, 166 00:11:38,447 --> 00:11:43,651 eğer bir iş imkânı veya terfi için bir kadını desteklerseniz 167 00:11:43,966 --> 00:11:46,439 şununla karşılaşabilirsiniz, 168 00:11:46,463 --> 00:11:49,455 "Kadın kozunu kullanıyorsun." 169 00:11:49,479 --> 00:11:51,919 veya beyaz olmayan bir kadını desteklerseniz 170 00:11:51,943 --> 00:11:54,728 "Irk kozunu kullanıyorsun." 171 00:11:55,419 --> 00:11:58,565 Ben bunu deneyimledim, eminim ki siz de deneyimlemişsinizdir. 172 00:11:59,200 --> 00:12:03,730 "Burada, PBS'te, pozitif ayrımcılığa yönelik program mı yürütüyorsunuz?" 173 00:12:03,754 --> 00:12:07,316 Yeni başkan olarak nitelikli beş kadını işe aldığımı söylediğimde 174 00:12:07,340 --> 00:12:11,951 bir yönetim kurulu üyesi bana bu soruyu sormuştu. 175 00:12:11,975 --> 00:12:14,503 Benim bu pozitif ayrımcılığım şöyle gerçekleşti: 176 00:12:14,527 --> 00:12:18,398 Araştırma ekibimden, kadınların ve beyaz olmayanların isimlerini de içeren 177 00:12:18,422 --> 00:12:21,431 bir aday listesi hazırlamalarını istedim 178 00:12:21,455 --> 00:12:28,400 ve öyle denk geldi ki kanımca mevki için listedeki en iyi adaylar onlardı. 179 00:12:29,632 --> 00:12:32,194 Diyorum ki tehlikeli kadınlar 180 00:12:32,218 --> 00:12:34,250 ve müttefiklerimiz, 181 00:12:34,274 --> 00:12:37,538 kadın kozumuzu kullanma vakti, 182 00:12:37,538 --> 00:12:38,925 ırk kozumuzu kullanma vakti, 183 00:12:38,925 --> 00:12:40,782 tüm kozlarımızı kullanma vakti. 184 00:12:40,806 --> 00:12:47,918 (Alkışlar) 185 00:12:48,552 --> 00:12:51,902 Yetki oyununu kazanmak için değil, 186 00:12:51,926 --> 00:12:56,001 herkes için daha iyi sonuçlar elde etmek için. 187 00:12:56,596 --> 00:13:02,784 Ayrıca kıtlık teorisini ve onun tabirlerini de unutma vakti. 188 00:13:02,891 --> 00:13:06,189 Örneğin bir çöplükte iki horoz ötmez, 189 00:13:06,213 --> 00:13:08,949 bu yüzden çöplüğünüzü koruyun, 190 00:13:08,973 --> 00:13:11,600 arkadaş veya müttefik edinmeyin. 191 00:13:12,519 --> 00:13:14,512 Yetkinin doğasını değiştirmek; 192 00:13:14,536 --> 00:13:18,245 "çöplüğünüzü koruyun"u "çöplüğünüzü paylaşın"a dönüştürüyor, 193 00:13:18,269 --> 00:13:19,937 koalisyona teşvik ediyor, 194 00:13:19,961 --> 00:13:21,539 birlik oluşturuyor, 195 00:13:21,563 --> 00:13:24,952 arkadaşlıkları güçlendiriyor ve sürdürüyor. 196 00:13:25,948 --> 00:13:31,411 Kadın arkadaşlarım, benim yenilenebilir enerji kaynağım. 197 00:13:31,592 --> 00:13:36,883 (Alkışlar) 198 00:13:37,064 --> 00:13:40,340 Aynı zamanda onlar benim mentorlerim, taraftarlarım, 199 00:13:40,364 --> 00:13:43,020 savunucularım ve destekçilerim 200 00:13:43,044 --> 00:13:48,511 ve birbirimize yardım etmek için üstlendiğimiz her roldeler. 201 00:13:49,400 --> 00:13:57,424 Birbirimiz için yenilenebilir enerji kaynağı olabiliriz. 202 00:13:58,168 --> 00:13:59,589 Bunu yaparken de 203 00:14:00,660 --> 00:14:02,760 kendimize olabildiğince iyi bakmalıyız. 204 00:14:02,784 --> 00:14:05,456 Bu konuda en iyi örnek değilim. 205 00:14:06,019 --> 00:14:07,379 Meditasyon yapmıyorum, 206 00:14:07,837 --> 00:14:10,155 düzenli olarak egzersiz yapmıyorum 207 00:14:10,996 --> 00:14:14,368 ama aerobik yaparak yaşıyorum. 208 00:14:14,715 --> 00:14:18,053 (Kahkahalar) 209 00:14:18,053 --> 00:14:22,578 (Alkışlar) 210 00:14:22,776 --> 00:14:28,393 Çünkü inanıyorum ki yan çizgilerde bekleyerek tehlikeli olamayız 211 00:14:29,239 --> 00:14:32,899 ve yapılacak çok fazla şey var. 212 00:14:34,121 --> 00:14:35,937 Bu yüzden tüm gücümüzü kullanalım. 213 00:14:35,961 --> 00:14:37,715 Peki ya paranın gücü? 214 00:14:38,334 --> 00:14:42,318 Ekonomik ve politik kaynağımızı artırmak için 215 00:14:42,342 --> 00:14:46,197 yardımsever paralarımıza, bağış kampanyalarımıza 216 00:14:46,257 --> 00:14:50,159 yatırım fonlarımıza daha çok para ayıralım. 217 00:14:50,872 --> 00:14:57,659 Tam anlamıyla elimizde bulunan medya ve teknolojinin gücünü; 218 00:14:58,037 --> 00:15:02,751 birbirimizin hikâye ve fikirlerini yüceltmek, 219 00:15:03,504 --> 00:15:07,637 nezaketli olmak ve gerçeği aramak için kullanma yönünde geliştirelim. 220 00:15:07,988 --> 00:15:09,781 Gerçek git gide azalıyor 221 00:15:09,805 --> 00:15:13,734 ve bu, hür ve açık toplumlar için tehdit teşkil ediyor. 222 00:15:14,535 --> 00:15:21,155 Evet, topluluklarımızı ileri taşımak için ihtiyacımız olan her şey elimizde. 223 00:15:22,257 --> 00:15:24,824 Sahip olduğum en iyi şey ise 224 00:15:24,848 --> 00:15:27,140 birbirimizin yardımına koşmak, 225 00:15:27,164 --> 00:15:29,321 bunu unutmamalıyız. 226 00:15:30,196 --> 00:15:33,040 Birlikte ilerleyeceğiz, 227 00:15:33,064 --> 00:15:36,092 daha fazla risk almaya istekli olacağız, 228 00:15:36,116 --> 00:15:40,252 sesimizi yükseltmek ve düşüncelerimizi dile getirmek konusunda 229 00:15:40,252 --> 00:15:41,655 daha korkusuz olacağız 230 00:15:41,679 --> 00:15:44,809 ve birbirimizi destekleyeceğiz. 231 00:15:45,782 --> 00:15:48,225 George Bernard Shaw bir keresinde 232 00:15:48,249 --> 00:15:53,734 hayatının, topluluklara bağlı olduğu görüşüne inandığını, 233 00:15:53,758 --> 00:15:56,856 ne kadar sıkı çalışırsa o kadar uzun yaşadığını 234 00:15:56,880 --> 00:16:00,803 ve tamamen tükenmiş olarak ölmek istediğini yazmıştı. 235 00:16:01,509 --> 00:16:03,200 Yazmaya şöyle devam etmişti: 236 00:16:03,224 --> 00:16:06,804 "Bana göre hayat, kısa bir mum değil, 237 00:16:06,828 --> 00:16:09,022 görkemli bir meşale. 238 00:16:09,046 --> 00:16:11,831 Gelecek nesillere aktarmadan önce 239 00:16:11,855 --> 00:16:15,668 şimdilik benim tuttuğum bir meşale." 240 00:16:16,532 --> 00:16:21,002 Ben de hayatımı kısa bir mum olarak görmüyorum, 241 00:16:21,026 --> 00:16:23,781 durup dinlenmeden çalışıyor olsam da. 242 00:16:23,805 --> 00:16:25,130 (Gülüşmeler) 243 00:16:25,154 --> 00:16:28,469 Üstelik ben de hem hayatımı hem de kendimi 244 00:16:28,493 --> 00:16:33,192 sonuna kadar kullanmış olarak ölmek istiyorum. 245 00:16:34,231 --> 00:16:37,166 Ancak hayat yolculuğumun bu döneminde 246 00:16:37,967 --> 00:16:40,543 meşalemi sonraki nesle aktarmıyorum. 247 00:16:41,247 --> 00:16:45,532 Onu her zamankinden daha yüksekte tutuyorum, 248 00:16:45,556 --> 00:16:48,090 cesurca, ustalıkla, ışıl ışıl 249 00:16:48,981 --> 00:16:54,916 ve sizi de onun tehlikeli ışığında bana katılmaya davet ediyorum. 250 00:16:55,590 --> 00:16:56,516 Teşekkür ederim. 251 00:16:56,516 --> 00:17:00,894 (Alkışlar)