1 00:00:01,428 --> 00:00:03,260 Recentemente, 2 00:00:03,314 --> 00:00:07,083 tenho declarado para quem quiser ouvir 3 00:00:07,107 --> 00:00:10,467 que sou uma mulher perigosa. 4 00:00:10,721 --> 00:00:13,896 (Aplausos) 5 00:00:14,220 --> 00:00:16,864 Agora, fazer uma declaração assim tão ousada 6 00:00:16,888 --> 00:00:20,245 ainda é um pouco perigoso, 7 00:00:20,269 --> 00:00:23,080 mas também sinto ser a coisa certa. 8 00:00:23,352 --> 00:00:25,173 Neste momento da minha vida, 9 00:00:25,197 --> 00:00:27,818 prestes a completar 77 anos, 10 00:00:27,842 --> 00:00:29,003 Eu tenho... 11 00:00:29,027 --> 00:00:30,036 (Aplausos) 12 00:00:30,060 --> 00:00:32,111 Adoro quando nos aplaudem pela idade. 13 00:00:32,135 --> 00:00:33,160 (Risos) 14 00:00:33,184 --> 00:00:34,643 mas vou aceitar. 15 00:00:34,723 --> 00:00:37,092 (Aplausos) 16 00:00:38,931 --> 00:00:44,040 Prestes a completar 77, percebi que não tenho mais nada a provar, 17 00:00:44,064 --> 00:00:45,584 muito menos a perder, 18 00:00:45,608 --> 00:00:49,405 e estou mais impaciente em relação a tudo. 19 00:00:49,992 --> 00:00:53,948 O ritmo lento e verdadeiro em direção à igualdade, 20 00:00:53,972 --> 00:00:56,654 o aumento do machismo, do racismo, 21 00:00:56,678 --> 00:00:59,308 a violência contra mulheres e raparigas... 22 00:00:59,623 --> 00:01:01,926 E estou zangada também 23 00:01:01,950 --> 00:01:05,401 com os que negam a mudança climática que estão a roubar o futuro 24 00:01:05,425 --> 00:01:08,209 dos nossos filhos e netos. 25 00:01:09,035 --> 00:01:12,835 Amigos, estamos a viver tempos perigosos. 26 00:01:13,553 --> 00:01:18,685 E esses tempos forçam-nos a sermos mais perigosas. 27 00:01:19,202 --> 00:01:21,408 O que eu quero dizer com isso? 28 00:01:21,432 --> 00:01:23,349 Não é para terem medo de nós. 29 00:01:23,393 --> 00:01:25,654 Não é esse tipo de perigo. 30 00:01:25,678 --> 00:01:29,802 Quero dizer sermos mais destemidas. 31 00:01:30,397 --> 00:01:32,936 Dizermos a verdade 32 00:01:32,980 --> 00:01:35,593 quando o silêncio é mais seguro. 33 00:01:35,617 --> 00:01:39,747 Falarmos por aqueles que não estão presentes, 34 00:01:39,771 --> 00:01:42,461 principalmente nos locais onde pessoas tomam decisões 35 00:01:42,495 --> 00:01:44,903 sobre a nossa vida e o nosso corpo. 36 00:01:45,359 --> 00:01:48,710 Precisamos de estar nesses lugares, 37 00:01:49,288 --> 00:01:52,307 sermos solidários, 38 00:01:52,571 --> 00:01:55,439 desafiarmos o conceito cultural 39 00:01:55,483 --> 00:01:58,860 que nos encoraja, principalmente às mulheres e raparigas, 40 00:01:58,884 --> 00:02:01,518 a competir, a comparar, 41 00:02:02,214 --> 00:02:03,759 a criticar. 42 00:02:04,365 --> 00:02:06,812 Temos de parar com isso. 43 00:02:07,547 --> 00:02:12,327 E também falar contra a política e as políticas que nos dividem 44 00:02:12,428 --> 00:02:15,448 e diminuem o nosso poder coletivo 45 00:02:15,462 --> 00:02:20,054 como uma comunidade global de mulheres e de homens 46 00:02:20,108 --> 00:02:23,328 e dos aliados que estão lá connosco. 47 00:02:23,637 --> 00:02:28,679 Ser perigosa também significa abraçar os riscos necessários 48 00:02:28,703 --> 00:02:32,707 para criar um mundo onde mulheres e raparigas estejam seguras 49 00:02:32,751 --> 00:02:35,147 em casa e no trabalho, 50 00:02:35,171 --> 00:02:39,104 onde todas as vozes estejam representadas e respeitadas, 51 00:02:39,604 --> 00:02:42,362 todos os votos façam a diferença, 52 00:02:42,386 --> 00:02:44,494 o planeta seja protegido. 53 00:02:45,353 --> 00:02:47,483 E tudo isso é possível. 54 00:02:47,969 --> 00:02:50,032 Porque estamos prontas. 55 00:02:50,525 --> 00:02:54,707 Estamos mais bem preparadas do que qualquer geração antes de nós, 56 00:02:54,811 --> 00:02:57,098 temos mais recursos, estamos mais interligadas. 57 00:02:57,122 --> 00:03:00,480 Em muitas partes do mundo, viver mais tempo do que nunca. 58 00:03:00,930 --> 00:03:04,956 A parte da população que mais depressa cresce no mundo 59 00:03:05,047 --> 00:03:07,476 é a de mulheres com mais de 65 anos 60 00:03:07,476 --> 00:03:11,322 com o potencial também de se tornar a mais poderosa. 61 00:03:12,798 --> 00:03:15,842 (Aplausos) 62 00:03:16,006 --> 00:03:18,654 Que mudança isso representa! 63 00:03:19,030 --> 00:03:22,298 As mulheres após a menopausa, como eu, 64 00:03:22,359 --> 00:03:25,620 ainda há pouco tempo, eram consideradas inúteis 65 00:03:25,664 --> 00:03:27,137 ou malucas. 66 00:03:27,872 --> 00:03:31,169 Só servíamos para cuidadoras, ou para sermos avós. 67 00:03:31,253 --> 00:03:34,040 e eu gosto muito dessa parte. 68 00:03:34,662 --> 00:03:36,426 Mas éramos postas de lado 69 00:03:36,460 --> 00:03:40,233 e esperavam que ficássemos nas nossas cadeiras de baloiço. 70 00:03:40,590 --> 00:03:43,633 As mulheres, com mais de 60 anos 71 00:03:43,667 --> 00:03:45,715 não estão a reformar-se. 72 00:03:45,745 --> 00:03:48,082 Estamos a reprogramar-nos. 73 00:03:48,106 --> 00:03:51,063 (Aplausos) 74 00:03:52,595 --> 00:03:57,274 agarrando em tudo o que sabemos e fizemos — e é muita coisa — 75 00:03:57,298 --> 00:04:00,151 para redefinir o que é a idade, 76 00:04:00,175 --> 00:04:03,146 o que podemos fazer, o que podemos realizar. 77 00:04:03,756 --> 00:04:07,493 Mas tornar-se perigosa não tem a ver com chegar a certa idade 78 00:04:07,827 --> 00:04:10,381 porque, em qualquer idade, 79 00:04:10,415 --> 00:04:13,614 as mulheres e as raparigas estão a manifestar-se, 80 00:04:13,638 --> 00:04:17,377 a arriscar-se para provocar a mudança. 81 00:04:18,584 --> 00:04:22,121 Eu comecei a correr riscos ainda muito nova. 82 00:04:22,145 --> 00:04:23,537 Tive de fazer isso, 83 00:04:23,591 --> 00:04:26,696 ou ter a minha vida definida pelas limitações 84 00:04:26,720 --> 00:04:29,628 para uma rapariga da área rural do Sul, 85 00:04:29,672 --> 00:04:32,048 sem dinheiro, sem conexões, 86 00:04:32,072 --> 00:04:34,355 sem influência. 87 00:04:34,748 --> 00:04:36,937 Mas o que não tinha limites 88 00:04:36,981 --> 00:04:40,931 era a minha curiosidade pelo mundo para além daquela pequena cidade, 89 00:04:40,955 --> 00:04:45,205 para além das mentes tacanhas de um Sul ainda segregacionista, 90 00:04:45,229 --> 00:04:48,013 um mundo que eu entrevia nos filmes 91 00:04:48,067 --> 00:04:50,821 no único cinema da cidade, 92 00:04:50,845 --> 00:04:53,299 e um mundo que começou a ficar mais perto 93 00:04:53,323 --> 00:04:59,187 quando conheci Shirley Rountree, a minha professora de inglês do 8.º ano. 94 00:05:00,171 --> 00:05:02,382 No instante em que ela entrou na sala, 95 00:05:02,406 --> 00:05:04,350 com os seus saltos altos, 96 00:05:04,374 --> 00:05:06,936 ela era uma mulher no comando, 97 00:05:06,960 --> 00:05:09,621 com um cabelo perfeito, o batom vermelho, 98 00:05:09,645 --> 00:05:11,923 as cores combinadas, da cabeça aos pés. 99 00:05:11,967 --> 00:05:14,595 Eu quis ser ela. 100 00:05:15,381 --> 00:05:21,929 Ela foi a minha primeira mentora e ajudou-me a tornar-me em quem sou. 101 00:05:22,811 --> 00:05:26,034 Com o apoio dela, consegui uma bolsa para a faculdade 102 00:05:26,058 --> 00:05:27,918 — a primeira na família — 103 00:05:27,942 --> 00:05:30,561 e fui para uma boa universidade estatal, 104 00:05:30,615 --> 00:05:35,274 bem no meio de dois grandes movimentos de justiça social: 105 00:05:35,298 --> 00:05:37,949 os direitos civis para afro-americanos 106 00:05:37,973 --> 00:05:40,573 e direitos iguais para mulheres. 107 00:05:40,858 --> 00:05:44,321 Participei dos dois com entusiasmo, 108 00:05:44,505 --> 00:05:48,358 e descobri que o meu ativismo recém-descoberto 109 00:05:48,382 --> 00:05:51,370 e o meu feminismo em fermentação 110 00:05:51,394 --> 00:05:54,461 iam entrar em conflito direto 111 00:05:54,487 --> 00:05:59,850 com a minha necessidade de agradar e ser popular. 112 00:06:00,617 --> 00:06:04,418 No meu primeiro emprego como professora na faculdade, quebrei as regras 113 00:06:04,442 --> 00:06:07,767 e encorajei os alunos a irem comigo a manifestações. 114 00:06:08,241 --> 00:06:10,760 E quando descobri que o meu colega 115 00:06:10,814 --> 00:06:13,912 que tinha a mesma experiência e formação académica que eu 116 00:06:13,966 --> 00:06:16,354 ganhava mais do que eu, 117 00:06:16,358 --> 00:06:19,018 preparei um protesto pessoal. 118 00:06:19,688 --> 00:06:22,021 Quando me recusaram um aumento, 119 00:06:22,045 --> 00:06:26,072 com a desculpa que ele tinha uma família para sustentar, 120 00:06:26,096 --> 00:06:29,235 eu também tinha, porque era mãe solteira. 121 00:06:29,861 --> 00:06:33,793 Mas desisti do protesto para manter meu emprego. 122 00:06:34,508 --> 00:06:37,959 Hoje, milhões de mulheres estão fazendo esse tipo de concessão 123 00:06:38,013 --> 00:06:41,811 ficando nos seus empregos sem salários iguais 124 00:06:41,835 --> 00:06:43,736 pelo mesmo trabalho. 125 00:06:44,709 --> 00:06:48,419 E como uma das primeiras mulheres na televisão nos anos 70, 126 00:06:48,443 --> 00:06:51,331 avisaram-me que, se me concentrasse em histórias de mulheres 127 00:06:51,375 --> 00:06:53,354 limitaria minhas oportunidades de carreira 128 00:06:53,368 --> 00:06:55,081 e talvez tenha mesmo limitado. 129 00:06:55,115 --> 00:06:59,984 Mas eu produzi e apresentei uma programação inovadora para mulheres. 130 00:07:00,598 --> 00:07:02,541 embora, simultaneamente, 131 00:07:02,565 --> 00:07:06,739 me tenha mantido silenciosa sobre o assédio sexual. 132 00:07:07,573 --> 00:07:10,620 Tive de ouvir os consultores que foram contratados 133 00:07:10,664 --> 00:07:13,046 para me aconselhar quanto ao meu aspeto: 134 00:07:13,070 --> 00:07:14,883 "Pinte o cabelo de louro." 135 00:07:14,907 --> 00:07:16,138 Eu pintei. 136 00:07:16,172 --> 00:07:17,694 "Abaixe o tom da voz." 137 00:07:17,758 --> 00:07:18,996 Eu tentei. 138 00:07:19,040 --> 00:07:20,934 "Aumente o decote." 139 00:07:20,958 --> 00:07:22,253 Não aumentei. 140 00:07:22,327 --> 00:07:23,498 (Risos) 141 00:07:23,542 --> 00:07:26,564 Mas usei aqueles fatos horríveis de apresentadora, 142 00:07:26,588 --> 00:07:31,036 com echarpes que mais pareciam gravatas. 143 00:07:31,864 --> 00:07:34,546 Mais tarde, em posição de poder nos "media", 144 00:07:34,580 --> 00:07:37,011 quase sempre a primeira ou única mulher, 145 00:07:37,025 --> 00:07:40,733 ciente de estar a ser julgada pelas lentes do sexo, 146 00:07:40,757 --> 00:07:43,297 várias vezes lutei 147 00:07:43,321 --> 00:07:48,508 para encontrar equilíbrio entre ser uma líder para mulheres 148 00:07:48,532 --> 00:07:53,947 e não ser definida apenas como uma mulher líder. 149 00:07:54,523 --> 00:07:59,031 Mas hoje tenho orgulho de ser conhecida como uma mulher líder. 150 00:07:59,185 --> 00:08:02,431 (Aplausos) 151 00:08:05,407 --> 00:08:09,795 Como ativista, porta-voz, feminista 152 00:08:09,819 --> 00:08:13,925 e recentemente afirmada como mulher perigosa, 153 00:08:14,749 --> 00:08:17,965 preocupo-me menos com o que os outros dizem 154 00:08:17,989 --> 00:08:22,154 e digo mais claramente o que acho e sinto. 155 00:08:22,338 --> 00:08:24,132 E vou ser muito clara: 156 00:08:24,355 --> 00:08:29,076 Reconheço o privilégio de poder fazer isso, 157 00:08:29,500 --> 00:08:32,443 de contar a minha verdade. 158 00:08:35,379 --> 00:08:37,043 E estar aqui hoje, 159 00:08:37,067 --> 00:08:39,225 com esta oportunidade 160 00:08:39,249 --> 00:08:42,659 de falar com vocês sobre mulheres e poder 161 00:08:42,683 --> 00:08:46,448 — reparem que não disse "empoderada". 162 00:08:46,832 --> 00:08:49,949 Acho que não estamos à espera de conquistar poder. 163 00:08:49,973 --> 00:08:52,187 Acho que temos poder. 164 00:08:52,211 --> 00:08:54,946 (Aplausos) 165 00:08:57,147 --> 00:09:02,728 Mas precisamos de mais oportunidades de o reivindicar, de o usar, 166 00:09:02,782 --> 00:09:04,169 e de partilhar esse poder. 167 00:09:04,248 --> 00:09:05,913 Sim, eu sei. 168 00:09:05,927 --> 00:09:09,285 Há mulheres com poder que não o usam com sensatez 169 00:09:09,309 --> 00:09:11,779 e que não o partilham. 170 00:09:12,372 --> 00:09:14,780 Já ouvi, e vocês certamente também, 171 00:09:14,804 --> 00:09:16,667 histórias que começam assim: 172 00:09:16,691 --> 00:09:20,024 "O pior chefe que tive foi uma mulher..." 173 00:09:20,278 --> 00:09:24,744 E podemos falar de várias líderes de que não nos orgulhámos. 174 00:09:24,928 --> 00:09:27,838 Mas podemos mudar tudo isso 175 00:09:28,192 --> 00:09:31,787 com uma ideia simples, mas brilhante 176 00:09:31,811 --> 00:09:37,075 que eu ouvi a uma perigosa congressista de Nova Iorque, 177 00:09:37,099 --> 00:09:39,071 chamada Bella Abzug. 178 00:09:39,700 --> 00:09:42,993 Ela disse: "No século XXI, 179 00:09:43,017 --> 00:09:46,844 "as mulheres mudarão a natureza do poder 180 00:09:46,868 --> 00:09:51,417 "mais do que o poder mudará a natureza das mulheres." 181 00:09:52,175 --> 00:09:54,094 Desde que ouvi isso... 182 00:09:54,118 --> 00:09:55,874 (Aplausos) 183 00:09:55,898 --> 00:09:58,999 pensei: "Esta é a nossa chamada à ação. 184 00:09:59,003 --> 00:10:02,288 "Esta é nossa maior oportunidade." 185 00:10:02,871 --> 00:10:04,882 E como jornalista e ativista, 186 00:10:04,976 --> 00:10:07,917 tenho visto esta ideia em ação, 187 00:10:08,051 --> 00:10:13,287 documentando histórias de mulheres nos dois lados de longos conflitos, 188 00:10:13,311 --> 00:10:17,287 unindo-se e desafiando o poder oficial 189 00:10:17,311 --> 00:10:24,244 para formar alianças e encontrar caminhos para dar fim à violência nas comunidades. 190 00:10:24,921 --> 00:10:27,785 E como ativista, viajei a lugares 191 00:10:27,809 --> 00:10:31,228 onde é perigoso nascer mulher, 192 00:10:31,512 --> 00:10:33,565 como o leste do Congo, 193 00:10:33,589 --> 00:10:37,900 onde há uma guerra travada contra os corpos das mulheres. 194 00:10:38,528 --> 00:10:42,764 Lá, num centro de cura e liderança chamado City of Joy, 195 00:10:42,788 --> 00:10:48,185 corajosas mulheres congolesas transformam a dor em poder 196 00:10:48,209 --> 00:10:51,849 dando formação a sobreviventes de agressão sexual 197 00:10:51,873 --> 00:10:55,201 para voltarem a suas aldeias como líderes. 198 00:10:55,868 --> 00:10:58,004 E em conferências climáticas recentes, 199 00:10:58,028 --> 00:11:02,151 observei mulheres líderes a trabalhar nos bastidores, 200 00:11:02,175 --> 00:11:04,307 longe da atenção do público, 201 00:11:04,331 --> 00:11:09,228 certificando-se que as negociações para um acordo mundial sobre o clima 202 00:11:09,252 --> 00:11:11,290 sigam em frente. 203 00:11:11,474 --> 00:11:14,407 Então, à medida que avançamos na vida e no trabalho 204 00:11:14,431 --> 00:11:16,904 e temos mais poder e mais influência, 205 00:11:16,968 --> 00:11:19,375 toca a mudar a natureza do poder 206 00:11:19,399 --> 00:11:24,701 derrubando barreiras ainda existentes para quem nos segue, 207 00:11:24,935 --> 00:11:27,275 protestando e agitando, 208 00:11:27,299 --> 00:11:31,614 por uma representação mais justa, verdadeira e igual, 209 00:11:31,778 --> 00:11:35,502 em todos os lugares e em todas as mesas de discussão. 210 00:11:36,220 --> 00:11:37,905 Mas atenção: 211 00:11:38,447 --> 00:11:40,891 se vocês defenderem uma mulher 212 00:11:40,915 --> 00:11:43,942 para um cargo ou promoção, 213 00:11:43,966 --> 00:11:46,439 podem ser confrontados com: 214 00:11:46,463 --> 00:11:49,535 "Você está a usar a carta das mulheres" 215 00:11:49,589 --> 00:11:51,919 ou "a carta racial" 216 00:11:51,943 --> 00:11:54,738 se estiverem a defender uma mulher de cor. 217 00:11:55,419 --> 00:11:58,817 Eu já passei por isso, e tenho certeza que vocês também. 218 00:11:59,350 --> 00:12:03,220 "Você está a fazer um programa de ação afirmativa aqui na PBS?" 219 00:12:03,754 --> 00:12:07,316 foi a pergunta de um membro do conselho quando, enquanto nova presidente, 220 00:12:07,340 --> 00:12:11,701 eu anunciei a primeira contratação de cinco mulheres qualificadas. 221 00:12:11,975 --> 00:12:14,933 A minha ação afirmativa tinha sido pedir 222 00:12:15,001 --> 00:12:18,318 que a firma de pesquisa me levasse uma lista de candidatos 223 00:12:18,334 --> 00:12:21,431 que incluísse os nomes de mulheres e de pessoas de cor 224 00:12:21,455 --> 00:12:24,155 que também fossem, no meu ponto de vista, 225 00:12:24,179 --> 00:12:28,061 os melhores candidatos para os cargos também. 226 00:12:29,702 --> 00:12:33,657 E digo às mulheres perigosas e aos nossos aliados: 227 00:12:34,274 --> 00:12:37,658 está na hora de jogar a carta das mulheres, 228 00:12:37,702 --> 00:12:39,021 de jogar a carta racial, 229 00:12:39,055 --> 00:12:41,063 de jogar todas as nossas cartas. 230 00:12:41,063 --> 00:12:44,148 (Aplausos) 231 00:12:48,552 --> 00:12:51,472 Não para ganhar no jogo do poder, 232 00:12:51,926 --> 00:12:54,601 mas para chegar a melhores resultados 233 00:12:54,625 --> 00:12:56,170 para todos. 234 00:12:56,596 --> 00:12:58,234 Está na hora também 235 00:12:58,288 --> 00:13:01,443 de pôr de lado a teoria da escassez, 236 00:13:01,467 --> 00:13:02,957 aquela que diz 237 00:13:03,011 --> 00:13:06,189 que só há espaço para uma de nós no topo. 238 00:13:06,213 --> 00:13:08,949 E, por isso, proteger o território, 239 00:13:08,973 --> 00:13:11,600 e não fazer amigos nem aliados. 240 00:13:12,519 --> 00:13:14,512 Mudar a natureza do poder 241 00:13:14,536 --> 00:13:18,245 transforma o "protejer o território" em "partilhar o território", 242 00:13:18,269 --> 00:13:20,087 isso encoraja coligações 243 00:13:20,121 --> 00:13:21,629 constrói alianças, 244 00:13:21,663 --> 00:13:25,016 fortalece e mantém amizades. 245 00:13:25,948 --> 00:13:31,411 As minhas amigas são a minha fonte de energia renovável. 246 00:13:31,982 --> 00:13:35,223 (Aplausos) 247 00:13:37,064 --> 00:13:40,340 Tal como as minhas mentoras as minhas defensoras, 248 00:13:40,364 --> 00:13:43,020 as minhas apoiantes, as minhas patrocinadoras, 249 00:13:43,044 --> 00:13:48,637 de todas as maneiras que podemos ajudar-nos umas às outras. 250 00:13:49,450 --> 00:13:55,514 Podemos tornar-nos fontes de poder renovável 251 00:13:56,018 --> 00:13:57,509 umas das outras. 252 00:13:58,168 --> 00:14:00,037 E ao longo desse caminho, 253 00:14:00,660 --> 00:14:02,964 precisamos de nos cuidar mais, 254 00:14:02,964 --> 00:14:05,587 e nisso, não sou o melhor modelo. 255 00:14:06,019 --> 00:14:07,784 Não faço meditação. 256 00:14:07,837 --> 00:14:10,381 Não faço exercício regularmente. 257 00:14:10,996 --> 00:14:14,467 Mas vivo aerobicamente. 258 00:14:14,715 --> 00:14:17,553 (Risos) 259 00:14:18,225 --> 00:14:21,032 (Aplausos) 260 00:14:22,776 --> 00:14:26,733 Porque acredito que não podemos ser perigosas 261 00:14:27,017 --> 00:14:28,824 só marginalmente 262 00:14:29,239 --> 00:14:32,899 e há muito a fazer. 263 00:14:34,121 --> 00:14:36,097 Então vamos usar nosso poder. 264 00:14:36,171 --> 00:14:38,174 E o poder do dinheiro? 265 00:14:38,334 --> 00:14:42,318 Toca a atribuir mais dólares filantrópicos, 266 00:14:42,342 --> 00:14:44,207 das nossas campanhas de doação, 267 00:14:44,251 --> 00:14:46,243 dos nossos fundos de investimento, 268 00:14:46,307 --> 00:14:50,159 para fomentar a igualdade económica e política. 269 00:14:50,872 --> 00:14:54,479 E toca a alavancar o poder dos "media" e da tecnologia 270 00:14:54,513 --> 00:14:57,643 que temos em nossas mãos, literalmente, 271 00:14:58,037 --> 00:15:02,581 para promover as nossas histórias e ideias; 272 00:15:03,504 --> 00:15:05,617 para praticar a civilidade; 273 00:15:05,641 --> 00:15:07,727 para procurar a verdade, 274 00:15:07,988 --> 00:15:09,921 que está a diminuir 275 00:15:09,985 --> 00:15:13,734 e a ameaçar as sociedades livres e abertas. 276 00:15:14,535 --> 00:15:20,756 Sim, temos tudo o que precisamos para fazer avançar as nossas comunidades. 277 00:15:22,257 --> 00:15:24,824 E a melhor coisa que temos, 278 00:15:24,848 --> 00:15:27,140 e que nunca podemos esquecer 279 00:15:27,164 --> 00:15:29,850 é estarmos presentes umas para as outras. 280 00:15:30,196 --> 00:15:32,970 Seguiremos em frente juntas, 281 00:15:33,064 --> 00:15:36,092 preparadas para correr mais riscos, 282 00:15:36,116 --> 00:15:38,665 sermos mais destemidas, 283 00:15:38,689 --> 00:15:41,655 manifestarmo-nos, falar claramente 284 00:15:41,679 --> 00:15:43,449 e estarmos presentes 285 00:15:43,473 --> 00:15:45,151 umas para as outras. 286 00:15:45,782 --> 00:15:48,405 George Bernard Shaw escreveu 287 00:15:48,439 --> 00:15:53,734 que acreditava que a sua vida pertencia à comunidade, 288 00:15:53,758 --> 00:15:56,856 que quanto mais ele trabalhasse, mais ele viveria 289 00:15:56,880 --> 00:16:00,927 e que queria estar bem gasto quando morresse. 290 00:16:01,509 --> 00:16:03,200 Ele escreveu: 291 00:16:03,224 --> 00:16:06,024 "A vida não é uma vela efémera 292 00:16:06,828 --> 00:16:09,022 "mas uma tocha esplêndida 293 00:16:09,046 --> 00:16:11,831 "que eu uso por um instante 294 00:16:11,855 --> 00:16:15,824 "antes de passá-la para gerações futuras." 295 00:16:16,532 --> 00:16:20,422 Eu também não vejo a minha vida como uma vela efémera, 296 00:16:21,026 --> 00:16:23,471 apesar de me queimar dos dois lados. 297 00:16:23,805 --> 00:16:25,130 (Risos) 298 00:16:25,154 --> 00:16:28,469 E quero que ela, e eu, 299 00:16:28,493 --> 00:16:33,192 estejamos bem gastos quando eu morrer. 300 00:16:34,231 --> 00:16:37,293 Mas neste ponto do percurso da minha vida, 301 00:16:37,967 --> 00:16:40,833 não estou a passar a minha tocha. 302 00:16:41,247 --> 00:16:45,222 Estou a segurá-la mais alto do que nunca, 303 00:16:45,556 --> 00:16:48,255 com orgulho, com coragem, 304 00:16:48,981 --> 00:16:54,916 e convido-vos a juntarem-se a mim nesta luz perigosa. 305 00:16:55,710 --> 00:16:56,876 Obrigada. 306 00:16:56,900 --> 00:16:59,534 (Aplausos)