1 00:00:01,428 --> 00:00:03,260 Recentemente, 2 00:00:03,284 --> 00:00:07,083 tenho declarado abertamente 3 00:00:07,107 --> 00:00:10,467 que sou uma mulher perigosa. 4 00:00:10,491 --> 00:00:12,816 (Aplausos) 5 00:00:14,220 --> 00:00:16,864 Declarar isso com essa audácia 6 00:00:16,888 --> 00:00:20,245 ainda me parece um pouco perigoso, 7 00:00:20,269 --> 00:00:22,945 mas também sinto que é certo. 8 00:00:23,352 --> 00:00:25,173 A essa altura da minha vida, 9 00:00:25,197 --> 00:00:28,228 prestes a fazer 77, eu tenho... 10 00:00:28,557 --> 00:00:29,726 (Aplausos) 11 00:00:29,746 --> 00:00:32,111 Adoro quando se é aplaudido pela idade. 12 00:00:32,135 --> 00:00:33,160 (Risos) 13 00:00:33,184 --> 00:00:34,342 Vou aceitar. 14 00:00:34,366 --> 00:00:36,392 (Aplausos) 15 00:00:38,931 --> 00:00:44,040 Prestes a fazer 77, percebi que não tenho mais nada a provar, 16 00:00:44,064 --> 00:00:45,584 ainda menos a perder, 17 00:00:45,608 --> 00:00:49,065 e estou mais impaciente com tudo. 18 00:00:49,992 --> 00:00:53,948 Os passos firmes e lentos em direção à igualdade, 19 00:00:53,972 --> 00:00:56,654 o aumento do sexismo, do racismo, 20 00:00:56,678 --> 00:00:59,099 violência contra mulheres e meninas... 21 00:00:59,623 --> 00:01:01,926 E estou zangada, também, 22 00:01:01,950 --> 00:01:05,401 pelos negacionistas do clima, que estão roubando o futuro 23 00:01:05,425 --> 00:01:08,118 das nossas crianças e netos. 24 00:01:09,035 --> 00:01:12,835 Amigos, estamos vivendo tempos perigosos. 25 00:01:13,553 --> 00:01:18,685 E tempos assim pedem que sejamos mais perigosos. 26 00:01:19,202 --> 00:01:21,408 O que quero dizer com isso? 27 00:01:21,432 --> 00:01:23,209 Não digo sermos temidos. 28 00:01:23,233 --> 00:01:25,654 Não é esse tipo de perigo. 29 00:01:25,678 --> 00:01:29,802 Mas refiro-me a sermos mais destemidos. 30 00:01:30,397 --> 00:01:35,186 Refiro-me a dizermos a verdade, quando o silêncio é bem mais seguro. 31 00:01:35,617 --> 00:01:39,717 Falarmos por aqueles que não estão presentes, 32 00:01:39,741 --> 00:01:42,361 especialmente naqueles lugares onde decisões são tomadas 33 00:01:42,385 --> 00:01:44,903 sobre nossa vida e nosso corpo. 34 00:01:45,359 --> 00:01:48,502 Precisamos estar naqueles lugares, 35 00:01:49,288 --> 00:01:52,547 marcando presença uns pelos outros, 36 00:01:52,571 --> 00:01:56,289 desafiando a construção social que nos encoraja, 37 00:01:56,293 --> 00:01:58,860 principalmente mulheres e meninas, 38 00:01:58,884 --> 00:02:01,270 a competir, comparar, 39 00:02:02,214 --> 00:02:03,560 criticar. 40 00:02:04,365 --> 00:02:06,582 Temos que acabar com isso. 41 00:02:07,547 --> 00:02:08,977 E nos pronunciando 42 00:02:09,001 --> 00:02:11,144 contra as normas e as políticas 43 00:02:11,168 --> 00:02:15,358 que nos dividem e enfraquecem nosso poder coletivo 44 00:02:15,382 --> 00:02:19,174 como comunidade global de mulheres, 45 00:02:19,198 --> 00:02:23,314 e os homens e seus aliados que estão ao nosso lado. 46 00:02:23,637 --> 00:02:28,679 Tornar-se perigoso também significa correr os riscos que forem necessários 47 00:02:28,703 --> 00:02:32,647 para criar um mundo onde mulheres e meninas estejam seguras 48 00:02:32,671 --> 00:02:35,147 em seus lares e no trabalho, 49 00:02:35,171 --> 00:02:37,855 onde todas as vozes são representadas 50 00:02:37,879 --> 00:02:39,580 e respeitadas, 51 00:02:39,604 --> 00:02:42,362 todos os votos contem, 52 00:02:42,386 --> 00:02:44,490 e o planeta seja protegido. 53 00:02:45,363 --> 00:02:47,273 E tudo isso é possível. 54 00:02:47,969 --> 00:02:50,032 Porque estamos prontos para isso. 55 00:02:50,525 --> 00:02:54,787 Estamos mais bem preparados do que qualquer outra geração anterior, 56 00:02:54,811 --> 00:02:56,908 temos mais recursos, estamos mais conectados. 57 00:02:56,932 --> 00:03:00,351 Em várias partes do mundo, estamos vivendo mais do que nunca. 58 00:03:00,930 --> 00:03:07,422 Mulheres acima de 65 anos fazem parte da população que mais cresce no mundo, 59 00:03:07,446 --> 00:03:11,227 com o potencial de se tornar a mais poderosa também. 60 00:03:12,021 --> 00:03:13,214 Agora... 61 00:03:13,238 --> 00:03:15,982 (Aplausos) 62 00:03:16,006 --> 00:03:18,481 Que grande mudança isso representa. 63 00:03:19,030 --> 00:03:23,735 Mulheres na pós-menopausa, até há pouco tempo, 64 00:03:23,759 --> 00:03:25,540 eram consideradas inúteis, 65 00:03:25,564 --> 00:03:26,912 ou malucas. 66 00:03:27,872 --> 00:03:31,169 Éramos valorizadas como cuidadoras e avós, 67 00:03:31,193 --> 00:03:33,749 e eu realmente adoro essa parte. 68 00:03:34,662 --> 00:03:36,066 Mas éramos colocadas de lado 69 00:03:36,090 --> 00:03:40,048 e esperavam que nos retirássemos à nossa cadeira de balanço. 70 00:03:40,590 --> 00:03:45,413 Mulheres na área perigosa dos 60 não estão se aposentando. 71 00:03:45,418 --> 00:03:48,082 Estamos nos refazendo... 72 00:03:48,106 --> 00:03:51,063 (Aplausos) 73 00:03:52,595 --> 00:03:57,274 usando tudo o que sabemos e temos feito, e isso é muito, 74 00:03:57,298 --> 00:04:00,151 para redefinir a imagem da idade, 75 00:04:00,175 --> 00:04:03,146 do que ela é capaz e pode cumprir. 76 00:04:03,756 --> 00:04:07,803 Mas tornar-se perigoso não tem a ver com alcançar uma certa idade, 77 00:04:07,827 --> 00:04:10,271 porque em cada extremidade das faixas etárias, 78 00:04:10,295 --> 00:04:13,614 mulheres e meninas corajosas estão dando um passo à frente, 79 00:04:13,638 --> 00:04:17,377 correndo o risco para criar mudanças. 80 00:04:18,584 --> 00:04:22,121 Eu resolvi assumir riscos muito cedo na minha vida. 81 00:04:22,145 --> 00:04:23,447 Teve que ser assim, 82 00:04:23,471 --> 00:04:26,696 ou teria minha vida definida pelas limitações impostas 83 00:04:26,720 --> 00:04:29,568 a uma garota crescendo no interior do sul do país, 84 00:04:29,592 --> 00:04:32,048 sem dinheiro, sem contatos, 85 00:04:32,072 --> 00:04:34,199 sem influência. 86 00:04:34,748 --> 00:04:39,091 Mas a minha curiosidade sobre o mundo era ilimitada, 87 00:04:39,091 --> 00:04:40,931 além da minha pequena cidade, 88 00:04:40,955 --> 00:04:45,205 além das mentes pequenas de uma região ainda segregada. 89 00:04:45,229 --> 00:04:47,843 Um mundo que vislumbrei no noticiário, 90 00:04:47,867 --> 00:04:50,821 no único cinema da cidade, 91 00:04:50,845 --> 00:04:53,299 e um mundo que tive muito mais próximo de mim 92 00:04:53,323 --> 00:04:59,187 quando conheci a Srta. Shirley Rountree, minha professora de inglês do oitavo ano. 93 00:05:00,171 --> 00:05:02,382 Desde o minuto que ela entrou na classe, 94 00:05:02,406 --> 00:05:04,350 com o barulho do seu salto alto, 95 00:05:04,374 --> 00:05:06,936 ela era uma mulher no comando, 96 00:05:06,960 --> 00:05:09,621 com seu cabelo perfeito, lábios sempre vermelhos, 97 00:05:09,645 --> 00:05:11,803 roupa combinando, dos pés à cabeça. 98 00:05:11,827 --> 00:05:14,235 Eu quis ser ela. 99 00:05:15,381 --> 00:05:21,929 Ela se tornou minha primeira mentora e ajudou a me tornar em quem sou. 100 00:05:22,811 --> 00:05:26,034 Com a ajuda dela, consegui uma bolsa de estudos para a faculdade, 101 00:05:26,058 --> 00:05:27,918 a primeira na minha família, 102 00:05:27,942 --> 00:05:30,401 e acabei em uma grande universidade pública, 103 00:05:30,425 --> 00:05:35,274 bem no meio de dois grandes movimentos de justiça social: 104 00:05:35,298 --> 00:05:37,949 direitos civis para afro-americanos 105 00:05:37,973 --> 00:05:40,304 e direitos iguais para mulheres. 106 00:05:40,858 --> 00:05:44,481 Juntei-me a ambos com entusiasmo, 107 00:05:44,505 --> 00:05:48,358 apenas para descobrir que meu ativismo recente 108 00:05:48,382 --> 00:05:51,370 e meu feminismo borbulhante 109 00:05:51,394 --> 00:05:57,201 frequentemente entrariam em conflito com meu profundo desejo de agradar, 110 00:05:58,467 --> 00:05:59,850 e ser popular. 111 00:06:00,617 --> 00:06:04,418 Em meu primeiro trabalho na faculdade como professora, quebrei as regras, 112 00:06:04,442 --> 00:06:08,217 e encorajei os estudantes a juntarem-se a mim nos protestos. 113 00:06:08,241 --> 00:06:10,640 E quando descobri que meu colega, 114 00:06:10,664 --> 00:06:13,822 com a mesma experiência e formação, 115 00:06:13,846 --> 00:06:16,334 era mais bem pago do que eu, 116 00:06:16,358 --> 00:06:18,559 fiz um protesto pessoal. 117 00:06:19,688 --> 00:06:22,021 Quando meu aumento foi negado, 118 00:06:22,045 --> 00:06:25,452 com a desculpa de que ele tinha uma família para sustentar, 119 00:06:26,096 --> 00:06:29,595 eu também tinha, criando meus filhos sozinha. 120 00:06:29,861 --> 00:06:33,793 Mas desisti do meu protesto para manter o meu emprego. 121 00:06:34,508 --> 00:06:37,959 Hoje, milhões de mulheres estão se comprometendo 122 00:06:37,983 --> 00:06:41,811 a manter o seu emprego sem o mesmo pagamento 123 00:06:41,835 --> 00:06:43,558 para o mesmo trabalho. 124 00:06:44,709 --> 00:06:48,419 E como uma das primeiras mulheres a trabalhar na televisão nos anos 70, 125 00:06:48,443 --> 00:06:53,221 fui advertida que, focar histórias sobre mulheres poderia limitar minha carreira, 126 00:06:53,228 --> 00:06:55,031 e talvez tenha limitado. 127 00:06:55,055 --> 00:07:00,574 Mas consegui produzir e apresentar um programa inovador para mulheres, 128 00:07:00,598 --> 00:07:02,541 e ao mesmo tempo, 129 00:07:02,565 --> 00:07:06,505 me manter calada sobre assédio sexual, 130 00:07:07,403 --> 00:07:10,280 e dar ouvidos a consultores que eram contratados 131 00:07:10,284 --> 00:07:13,046 para me aconselhar sobre minha aparência. 132 00:07:13,070 --> 00:07:14,883 "Pinte o cabelo de loiro." 133 00:07:14,907 --> 00:07:16,068 Eu pintei. 134 00:07:16,092 --> 00:07:17,694 "Baixe o tom de voz." 135 00:07:17,718 --> 00:07:18,946 Eu tentei. 136 00:07:18,970 --> 00:07:20,934 "Aumente o seu decote." 137 00:07:20,958 --> 00:07:22,163 Eu não aumentei. 138 00:07:22,187 --> 00:07:23,368 (Risos) 139 00:07:23,392 --> 00:07:26,564 Mas usei aqueles terninhos bem feios de apresentadora 140 00:07:26,588 --> 00:07:31,036 com aqueles lenços que se parecem mais com gravatas. 141 00:07:31,864 --> 00:07:34,446 E mais tarde, em posições de poder na mídia, 142 00:07:34,470 --> 00:07:36,921 muitas vezes como primeira ou única mulher, 143 00:07:36,945 --> 00:07:40,733 ciente de estar sendo julgada através de lentes sexistas, 144 00:07:40,757 --> 00:07:43,297 era uma luta encontrar o equilíbrio, 145 00:07:43,321 --> 00:07:47,904 entre ser uma líder para mulheres 146 00:07:48,532 --> 00:07:53,947 e não ser totalmente definida como uma liderança feminina. 147 00:07:54,523 --> 00:07:59,031 Hoje, estou orgulhosa por ser conhecida como uma liderança feminina. 148 00:07:59,055 --> 00:08:00,964 (Aplausos) 149 00:08:05,407 --> 00:08:09,345 Como ativista, defensora, feminista, 150 00:08:09,819 --> 00:08:13,835 e recém-declarada mulher perigosa, 151 00:08:14,749 --> 00:08:17,965 preocupo-me menos com o que os outros dizem 152 00:08:17,989 --> 00:08:22,154 e digo mais claramente o que penso e sinto. 153 00:08:22,178 --> 00:08:24,018 E quero deixar claro: 154 00:08:24,355 --> 00:08:28,786 admito meu privilégio de poder fazer isso, 155 00:08:29,500 --> 00:08:32,098 falar a minha verdade. 156 00:08:35,379 --> 00:08:37,043 E estar aqui hoje 157 00:08:37,067 --> 00:08:39,225 com esta oportunidade 158 00:08:39,249 --> 00:08:42,659 de falar a vocês sobre mulheres e poder... 159 00:08:42,683 --> 00:08:46,038 notem que eu não disse "empoderada". 160 00:08:46,832 --> 00:08:49,949 Não acho que estamos esperando para sermos empoderadas. 161 00:08:49,973 --> 00:08:52,187 Acho que nós temos poder. 162 00:08:52,211 --> 00:08:54,120 (Aplausos) 163 00:08:56,947 --> 00:09:02,798 O que precisamos é de mais oportunidades para reivindicá-lo, usá-lo, 164 00:09:02,822 --> 00:09:04,099 e partilhá-lo. 165 00:09:04,123 --> 00:09:05,733 E sim, eu sei, 166 00:09:05,757 --> 00:09:09,285 há mulheres com poder que não o usam bem ou sabiamente, 167 00:09:09,309 --> 00:09:11,555 e que não o partilham. 168 00:09:12,372 --> 00:09:14,780 Eu ouvi, e com certeza vocês também, 169 00:09:14,804 --> 00:09:19,667 aquelas histórias que começam assim: "Minha pior chefe foi uma mulher..." 170 00:09:20,278 --> 00:09:24,374 E todos nós podemos apontar líderes das quais não nos orgulhamos. 171 00:09:24,928 --> 00:09:27,718 Mas podemos mudar isso 172 00:09:28,192 --> 00:09:33,257 com uma ideia simples, mas genial, que ouvi pela primeira vez 173 00:09:33,291 --> 00:09:37,075 de uma congressista de Nova Iorque, perigosa e que gosta de assumir riscos, 174 00:09:37,099 --> 00:09:38,813 chamada Bella Abzug. 175 00:09:39,700 --> 00:09:42,993 Bella disse: "No século 21, 176 00:09:43,017 --> 00:09:46,384 as mulheres vão mudar a natureza do poder 177 00:09:46,868 --> 00:09:51,289 em vez do poder mudar a natureza da mulher". 178 00:09:52,175 --> 00:09:54,094 No momento em que ouvi aquilo, 179 00:09:54,118 --> 00:09:55,874 (Aplausos) 180 00:09:55,898 --> 00:09:58,949 pensei: "Essa é a nossa chamada para ação. 181 00:09:58,973 --> 00:10:01,890 Essa é a nossa maior oportunidade". 182 00:10:02,871 --> 00:10:07,342 E como jornalista e ativista, tenho visto essa ideia em ação, 183 00:10:08,051 --> 00:10:13,287 documentando a história de mulheres de ambos os lados em longos conflitos, 184 00:10:13,311 --> 00:10:17,287 unindo-se e desafiando o poder oficial 185 00:10:17,311 --> 00:10:24,244 para formar alianças e encontrar maneiras de acabar com a violência nas comunidades. 186 00:10:24,921 --> 00:10:27,785 E como ativista, viajei para lugares 187 00:10:27,809 --> 00:10:30,988 onde é perigoso ter nascido mulher, 188 00:10:31,512 --> 00:10:33,565 como no leste do Congo, 189 00:10:33,589 --> 00:10:37,803 onde uma guerra tem sido travada sobre o corpo das mulheres. 190 00:10:38,528 --> 00:10:42,764 Lá, em um centro de saúde e liderança chamado Cidade da Alegria, 191 00:10:42,788 --> 00:10:47,515 corajosas congolesas transformam dor em poder 192 00:10:48,209 --> 00:10:53,594 ao treinar sobreviventes de abuso sexual para retornar aos vilarejos delas 193 00:10:53,854 --> 00:10:55,398 como líderes. 194 00:10:55,868 --> 00:10:58,004 E em recentes cúpulas sobre o clima, 195 00:10:58,028 --> 00:11:02,151 tenho observado mulheres líderes do clima trabalhando nos bastidores, 196 00:11:02,175 --> 00:11:04,307 fora dos holofotes públicos, 197 00:11:04,331 --> 00:11:09,228 certificando-se que as negociações em direção a um acordo climático global 198 00:11:09,252 --> 00:11:11,190 continuem avançando. 199 00:11:11,474 --> 00:11:14,407 Então, à medida que avançamos na nossa vida e no trabalho, 200 00:11:14,431 --> 00:11:16,854 e temos mais poder e influência, 201 00:11:16,878 --> 00:11:19,375 vamos mudar a natureza do poder, 202 00:11:19,399 --> 00:11:24,911 demolindo algumas das barreiras que permanecem para os que vêm a seguir, 203 00:11:24,935 --> 00:11:27,275 defendendo e instigando 204 00:11:27,299 --> 00:11:31,754 por uma representação mais justa, mais verdadeira e mais imparcial 205 00:11:31,778 --> 00:11:35,156 em todos os lugares e todas as mesas. 206 00:11:36,220 --> 00:11:37,923 Mas estejam avisados, 207 00:11:38,447 --> 00:11:40,891 pois se você defende uma mulher 208 00:11:40,915 --> 00:11:43,522 por uma posição ou promoção, 209 00:11:43,966 --> 00:11:46,439 você poderá ser desafiado: 210 00:11:46,463 --> 00:11:49,455 "Você está tirando partido da causa feminina", 211 00:11:49,479 --> 00:11:54,636 ou "tirando partido da causa racial", se estiver defendendo uma mulher negra. 212 00:11:55,419 --> 00:11:58,805 Já tive essa experiência, e certamente vocês também: 213 00:11:59,200 --> 00:12:03,730 "Você está liderando um programa de ações afirmativas, aqui na PBS?" 214 00:12:03,754 --> 00:12:07,316 Perguntou um dos meus colegas quando, como a nova presidente, 215 00:12:07,340 --> 00:12:11,661 anunciei cinco mulheres qualificadas como minhas primeiras contratações. 216 00:12:11,975 --> 00:12:14,503 Minha ação afirmativa tinha sido 217 00:12:14,527 --> 00:12:18,398 de pedir à agência de empregos que me enviasse uma lista de candidatos 218 00:12:18,422 --> 00:12:23,022 que incluísse nomes de mulheres, e pessoas de cor, que seriam, 219 00:12:23,022 --> 00:12:27,722 na minha opinião, os melhores candidatos para a posição. 220 00:12:29,632 --> 00:12:32,194 Ouçam, mulheres perigosas, 221 00:12:32,218 --> 00:12:33,890 e nossos aliados: 222 00:12:34,274 --> 00:12:37,758 está na hora de tirar partido das causas das mulheres, 223 00:12:37,782 --> 00:12:38,941 das causas raciais 224 00:12:38,965 --> 00:12:40,782 tirar partido das causas de todos. 225 00:12:40,806 --> 00:12:42,628 (Aplausos) 226 00:12:48,552 --> 00:12:51,902 Não para ganhar o jogo do poder, 227 00:12:51,926 --> 00:12:54,601 mas para conduzir a melhores resultados 228 00:12:54,625 --> 00:12:55,951 para todos. 229 00:12:56,596 --> 00:12:58,194 E está na hora, também, 230 00:12:58,218 --> 00:13:01,443 de descartar a teoria da escassez, 231 00:13:01,467 --> 00:13:02,867 aquela que diz 232 00:13:02,891 --> 00:13:06,189 que só há espaço para um de nós no topo. 233 00:13:06,213 --> 00:13:11,129 "Proteja seu território, não faça amigos nem aliados". 234 00:13:12,519 --> 00:13:14,512 Mudar a natureza do poder 235 00:13:14,536 --> 00:13:18,245 transforma "proteja seu território" em "compartilhe seu território", 236 00:13:18,269 --> 00:13:19,937 encoraja coalizões, 237 00:13:19,961 --> 00:13:21,539 constrói alianças, 238 00:13:21,563 --> 00:13:24,952 reforça e sustenta amizades. 239 00:13:25,948 --> 00:13:31,201 Minhas amigas são minha fonte de energia renovável. 240 00:13:31,982 --> 00:13:34,063 (Aplausos) 241 00:13:37,064 --> 00:13:40,340 Assim como meus mentores, meus defensores, 242 00:13:40,364 --> 00:13:43,020 meus apoiadores, meus patrocinadores, 243 00:13:43,044 --> 00:13:48,511 e todos os meios que podemos apoiar uns aos outros. 244 00:13:49,400 --> 00:13:55,394 Podemos nos transformar na nossa própria fonte de energia 245 00:13:56,018 --> 00:13:57,311 uns pelos outros. 246 00:13:58,168 --> 00:13:59,919 E ao longo do caminho, 247 00:14:00,660 --> 00:14:02,760 precisamos cuidar melhor de nós mesmos, 248 00:14:02,784 --> 00:14:05,456 e aqui, não sou o melhor exemplo. 249 00:14:06,019 --> 00:14:07,379 Eu não medito. 250 00:14:07,837 --> 00:14:10,155 Não me exercito regularmente. 251 00:14:10,996 --> 00:14:14,368 Mas vivo "aerobicamente". 252 00:14:14,715 --> 00:14:16,293 (Risos) 253 00:14:18,225 --> 00:14:19,622 (Aplausos) 254 00:14:22,776 --> 00:14:26,653 Acredito que não podemos ser perigosos 255 00:14:27,017 --> 00:14:28,734 pelas beiradas, 256 00:14:29,239 --> 00:14:32,899 e há muito trabalho a ser feito. 257 00:14:34,121 --> 00:14:35,937 Então vamos usar todo o nosso poder. 258 00:14:35,961 --> 00:14:37,715 Que tal o poder financeiro? 259 00:14:38,334 --> 00:14:42,318 Vamos compartilhar nossos dólares filantrópicos, 260 00:14:42,342 --> 00:14:44,147 nossas campanhas de arrecadação, 261 00:14:44,171 --> 00:14:46,233 nossos fundos de investimento, 262 00:14:46,257 --> 00:14:50,159 para aumentar a igualdade econômica e social. 263 00:14:50,872 --> 00:14:54,359 E vamos alavancar o poder da mídia e da tecnologia 264 00:14:54,383 --> 00:14:57,383 que temos em mãos, literalmente, 265 00:14:58,037 --> 00:15:02,751 para elevar nossas histórias e ideias, 266 00:15:03,504 --> 00:15:07,397 para praticar civilidade e buscar a verdade, 267 00:15:07,988 --> 00:15:09,781 que está enfraquecendo 268 00:15:09,805 --> 00:15:13,734 e ameaçando sociedades livres e abertas. 269 00:15:14,535 --> 00:15:21,155 Sim, temos tudo o que precisamos para impulsionar nossas comunidades. 270 00:15:22,257 --> 00:15:24,824 E a melhor coisa que temos, 271 00:15:24,848 --> 00:15:27,140 e o que temos que nos lembrar, 272 00:15:27,164 --> 00:15:29,321 é apoiar uns aos outros. 273 00:15:30,196 --> 00:15:32,420 Vamos avançar juntos, 274 00:15:33,064 --> 00:15:36,092 agora dispostos a correr mais riscos, 275 00:15:36,116 --> 00:15:38,665 sermos mais destemidos, 276 00:15:38,689 --> 00:15:41,655 falarmos mais alto, opinarmos, 277 00:15:41,679 --> 00:15:45,159 e oferecer apoio uns aos outros. 278 00:15:45,782 --> 00:15:48,225 George Bernard Shaw uma vez escreveu, 279 00:15:48,249 --> 00:15:53,734 que na sua opinião, a vida dele pertencia à comunidade, 280 00:15:53,758 --> 00:15:56,856 que quanto mais trabalhasse, mais ele viveria, 281 00:15:56,880 --> 00:16:01,403 e que ele queria estar completamente esgotado quando morresse. 282 00:16:01,509 --> 00:16:03,200 Ele continua: 283 00:16:03,224 --> 00:16:06,804 "A vida, para mim, não é uma vela curta, 284 00:16:06,828 --> 00:16:09,022 mas uma esplêndida tocha 285 00:16:09,046 --> 00:16:11,831 que segurei por um momento 286 00:16:11,855 --> 00:16:15,668 antes de passar para futuras gerações". 287 00:16:16,532 --> 00:16:20,472 Eu, também, não vejo a minha vida como uma vela curta 288 00:16:21,026 --> 00:16:23,781 apesar de estar queimando dos dois lados. 289 00:16:23,805 --> 00:16:25,130 (Risos) 290 00:16:25,154 --> 00:16:28,309 E eu quero isso, 291 00:16:28,493 --> 00:16:32,762 estar completamente esgotada quando morrer. 292 00:16:34,231 --> 00:16:37,166 Mas a essa altura da minha jornada, 293 00:16:37,967 --> 00:16:40,543 não estou passando a minha tocha. 294 00:16:41,247 --> 00:16:45,272 Estou segurando-a mais alto do que nunca, 295 00:16:45,556 --> 00:16:48,090 com coragem e genialidade, 296 00:16:48,981 --> 00:16:54,916 convidando vocês para juntarem-se a mim em sua luz perigosa. 297 00:16:55,710 --> 00:16:56,876 Obrigada. 298 00:16:56,890 --> 00:16:58,644 (Aplausos)