1 00:00:01,428 --> 00:00:03,260 Récemment, 2 00:00:03,284 --> 00:00:07,083 j'ai annoncé à qui voulait l'entendre 3 00:00:07,107 --> 00:00:10,467 que j'étais une femme dangereuse. 4 00:00:10,491 --> 00:00:14,196 (Applaudissements) 5 00:00:14,220 --> 00:00:16,864 Annoncer cela avec une telle audace 6 00:00:16,888 --> 00:00:20,245 semble encore un peu dangereux, 7 00:00:20,269 --> 00:00:22,945 mais cela me semble juste. 8 00:00:23,352 --> 00:00:25,173 A ce moment de ma vie, 9 00:00:25,197 --> 00:00:27,818 je vais avoir 77 ans, 10 00:00:27,842 --> 00:00:29,003 j'ai -- 11 00:00:29,027 --> 00:00:30,036 (Applaudissements) 12 00:00:30,060 --> 00:00:32,111 j'adore être applaudie pour mon âge -- 13 00:00:32,135 --> 00:00:33,160 (Rires) 14 00:00:33,184 --> 00:00:34,666 j'accepte les applaudissements. 15 00:00:34,666 --> 00:00:36,812 (Applaudissements) 16 00:00:38,931 --> 00:00:44,040 Je vais avoir 77 ans et je réalise que je n'ai plus rien à prouver, 17 00:00:44,064 --> 00:00:45,584 que j'ai moins à perdre 18 00:00:45,608 --> 00:00:49,405 et que je suis plus impatiente sur tous les fronts. 19 00:00:49,992 --> 00:00:53,948 La marche réelle et lente vers l'égalité, 20 00:00:53,972 --> 00:00:56,654 la montée du sexisme, du racisme, 21 00:00:56,678 --> 00:00:59,099 de la violence envers les femmes et les filles... 22 00:00:59,623 --> 00:01:01,926 Je suis également en colère 23 00:01:01,950 --> 00:01:04,291 contre les négationnistes du changement climatique 24 00:01:04,315 --> 00:01:08,118 qui volent l'avenir de nos enfants et de nos petits-enfants. 25 00:01:09,035 --> 00:01:12,835 Mes amies, nous vivons des temps dangereux. 26 00:01:13,553 --> 00:01:18,685 Et de tels temps nous appellent à être plus dangereuses. 27 00:01:19,202 --> 00:01:21,408 Qu'est-ce que je veux dire par cela ? 28 00:01:21,432 --> 00:01:23,209 Je ne parle pas d'être crainte. 29 00:01:23,233 --> 00:01:25,654 Je ne parle pas d'être dangereuse dans ce sens. 30 00:01:25,678 --> 00:01:29,802 Mais je parle d'être plus téméraire. 31 00:01:30,397 --> 00:01:32,736 Je parle de dire la vérité 32 00:01:32,760 --> 00:01:35,593 quand le silence est bien plus sûr. 33 00:01:35,617 --> 00:01:39,747 Je parle de prendre la parole pour celles qui ne sont pas présentes, 34 00:01:39,771 --> 00:01:42,545 en particulier dans ces lieux où les décisions sont prises 35 00:01:42,545 --> 00:01:44,903 sur notre vie et notre corps. 36 00:01:45,359 --> 00:01:48,502 Nous devons être dans ces lieux, 37 00:01:49,288 --> 00:01:52,547 être présentes les unes pour les autres, 38 00:01:52,571 --> 00:01:55,299 remettre en question la construction culturelle 39 00:01:55,323 --> 00:01:58,860 qui nous encourage, en particulier les femmes et les filles, 40 00:01:58,884 --> 00:02:01,270 à rivaliser, à comparer, 41 00:02:02,214 --> 00:02:03,560 à critiquer. 42 00:02:04,365 --> 00:02:06,582 Nous devons y mettre un terme. 43 00:02:07,547 --> 00:02:08,977 Et nous exprimer 44 00:02:09,001 --> 00:02:11,144 contre les politiques 45 00:02:11,168 --> 00:02:15,358 qui nous divisent et affaiblissent notre force collective 46 00:02:15,382 --> 00:02:19,174 en tant que communauté mondiale de femmes 47 00:02:19,198 --> 00:02:21,264 et des hommes et alliés 48 00:02:21,288 --> 00:02:22,828 qui se tiennent à nos côtés. 49 00:02:23,637 --> 00:02:28,679 Devenir dangereuse signifie également accepter les risques nécessaires 50 00:02:28,703 --> 00:02:32,647 à la création d'un monde où les femmes et les filles sont en sécurité 51 00:02:32,671 --> 00:02:35,147 chez elles et au travail, 52 00:02:35,171 --> 00:02:37,855 où toutes les voix sont représentées 53 00:02:37,879 --> 00:02:39,580 et respectées, 54 00:02:39,604 --> 00:02:42,362 tous les votes sont comptés, 55 00:02:42,386 --> 00:02:44,490 la planète est protégée. 56 00:02:45,363 --> 00:02:47,273 Et tout cela est possible. 57 00:02:47,969 --> 00:02:50,032 Car nous sommes prêtes. 58 00:02:50,525 --> 00:02:54,787 Nous sommes mieux préparées que toute génération avant nous, 59 00:02:54,787 --> 00:02:56,992 dotées de plus de ressources, mieux connectées. 60 00:02:56,992 --> 00:03:00,581 Dans de nombreuses parties du monde, nous vivons plus longtemps que jamais. 61 00:03:00,930 --> 00:03:03,206 Les femmes de plus de 65 ans 62 00:03:03,206 --> 00:03:07,446 font partie des populations à la croissance la plus élevée sur Terre, 63 00:03:07,446 --> 00:03:11,227 avec également le potentiel de devenir la population la plus puissante. 64 00:03:12,021 --> 00:03:13,214 Alors -- 65 00:03:13,238 --> 00:03:15,982 (Applaudissements) 66 00:03:16,006 --> 00:03:18,481 Quel changement cela représente-t-il ! 67 00:03:19,030 --> 00:03:23,735 Les femmes ménopausées comme moi, il y a peu, 68 00:03:23,759 --> 00:03:25,540 étaient considérées inutiles 69 00:03:25,564 --> 00:03:26,912 ou folles. 70 00:03:27,872 --> 00:03:31,169 Nous étions appréciées pour nos soins et le fait d'être grand-mère -- 71 00:03:31,193 --> 00:03:33,749 et j'adore cela. 72 00:03:34,662 --> 00:03:36,090 Mais nous étions mises de côté 73 00:03:36,090 --> 00:03:40,048 et on s'attendait à ce qu'on se retire sur nos chaises à bascule. 74 00:03:40,590 --> 00:03:43,543 Les femmes du côté dangereux des 60 ans 75 00:03:43,567 --> 00:03:45,394 ne s'arrêtent pas. 76 00:03:45,418 --> 00:03:48,082 Nous nous reconnectons -- 77 00:03:48,106 --> 00:03:51,063 (Applaudissements) 78 00:03:52,595 --> 00:03:57,274 nous parlons de ce que nous savons et avons fait -- beaucoup de choses -- 79 00:03:57,298 --> 00:04:00,151 pour redéfinir à quoi ça ressemble de prendre de l'âge, 80 00:04:00,175 --> 00:04:03,146 ce que cela peut faire, ce que cela peut accomplir. 81 00:04:03,756 --> 00:04:07,803 Mais devenir dangereuse, ce n'est pas avoir un certain âge, 82 00:04:07,827 --> 00:04:10,271 car à chaque extrémité du spectre de l'âge, 83 00:04:10,295 --> 00:04:13,614 des femmes et filles courageuses s'avancent, 84 00:04:13,638 --> 00:04:17,377 prenant le risque d'entraîner du changement. 85 00:04:18,584 --> 00:04:22,121 Je suis devenue une preneuse de risques très tôt sur mon chemin de vie. 86 00:04:22,145 --> 00:04:23,447 J'y ai été obligée 87 00:04:23,471 --> 00:04:26,696 ou j'aurais eu une vie définie par les restrictions 88 00:04:26,720 --> 00:04:29,568 s'appliquant à une fille grandissant dans le Sud rural, 89 00:04:29,592 --> 00:04:32,048 sans argent, sans relations, 90 00:04:32,072 --> 00:04:34,199 sans influence. 91 00:04:34,748 --> 00:04:36,897 Mais ce qui n'était pas limité, 92 00:04:36,921 --> 00:04:40,931 c'était ma curiosité pour le monde au-delà de mon petit village, 93 00:04:40,955 --> 00:04:45,205 au-delà des esprits étroits d'un Sud encore ségrégué, 94 00:04:45,229 --> 00:04:47,843 un monde que j'apercevais dans les actualités, 95 00:04:47,867 --> 00:04:50,821 à l'unique cinéma du village, 96 00:04:50,845 --> 00:04:53,299 et un monde qui s'est rapproché de moi 97 00:04:53,323 --> 00:04:56,821 quand j'ai rencontré mademoiselle Shirley Rountree, 98 00:04:56,821 --> 00:04:58,971 ma professeure d'anglais de 4e. 99 00:05:00,171 --> 00:05:02,382 De l'instant où elle est entrée dans la classe, 100 00:05:02,406 --> 00:05:04,350 ses hauts talons claquant, 101 00:05:04,374 --> 00:05:06,936 elle était une femme aux commandes, 102 00:05:06,960 --> 00:05:09,621 avec des cheveux parfaits, son rouge à lèvres, 103 00:05:09,645 --> 00:05:11,803 colorée et coordonnée des pieds à la tête. 104 00:05:11,827 --> 00:05:14,503 Je voulais être elle. 105 00:05:15,381 --> 00:05:18,951 Je suis reconnaissante qu'elle soit devenue mon premier mentor 106 00:05:18,951 --> 00:05:22,391 et qu'elle m'ait aidée à devenir moi-même. 107 00:05:22,811 --> 00:05:26,034 Avec son aide, j'ai obtenu une bourse pour l'université -- 108 00:05:26,058 --> 00:05:27,918 la première de ma famille -- 109 00:05:27,942 --> 00:05:30,425 et j'ai atterri dans une grande université régionale, 110 00:05:30,425 --> 00:05:35,274 en plein milieu de deux grands mouvements pour la justice sociale : 111 00:05:35,298 --> 00:05:37,949 les droits civils pour les Afro-Américains 112 00:05:37,973 --> 00:05:40,304 et l'égalité des droits pour les femmes. 113 00:05:40,858 --> 00:05:44,481 J'ai adhéré aux deux avec enthousiasme 114 00:05:44,505 --> 00:05:48,358 pour découvrir que mon activisme nouvellement acquis 115 00:05:48,382 --> 00:05:51,370 et mon féminisme en fermentation 116 00:05:51,394 --> 00:05:57,541 seraient souvent en conflit direct avec mon besoin profond de plaire 117 00:05:58,467 --> 00:05:59,850 et d'être populaire. 118 00:06:00,617 --> 00:06:03,152 Dans mon premier emploi d'enseignante universitaire, 119 00:06:03,152 --> 00:06:04,642 j'ai enfreint les règles 120 00:06:04,642 --> 00:06:08,217 et j'ai encouragé les étudiants à se joindre à moi aux manifestations. 121 00:06:08,241 --> 00:06:10,640 Quand j'ai découvert que mon collègue masculin 122 00:06:10,664 --> 00:06:13,822 avec les mêmes expérience et éducation 123 00:06:13,846 --> 00:06:16,334 était payé plus que moi, 124 00:06:16,358 --> 00:06:18,559 j'ai déposé une réclamation. 125 00:06:19,688 --> 00:06:22,021 Quand mon augmentation a été refusée, 126 00:06:22,045 --> 00:06:26,072 avec l'excuse qu'il avait une famille à charge, 127 00:06:26,096 --> 00:06:29,235 moi aussi, en tant que mère célibataire. 128 00:06:29,861 --> 00:06:33,793 Mais j'ai abandonné ma réclamation pour conserver mon travail. 129 00:06:34,508 --> 00:06:37,959 Aujourd'hui, des millions de femmes font ce compromis : 130 00:06:37,983 --> 00:06:41,811 conserver un emploi sans salaire égal 131 00:06:41,835 --> 00:06:43,558 pour travail égal. 132 00:06:44,709 --> 00:06:48,343 Étant l'une des premières femmes à la télévision dans les années 70, 133 00:06:48,343 --> 00:06:51,365 on m'avait avertie que me concentrer sur les histoires de femmes 134 00:06:51,365 --> 00:06:53,224 limiterait mes opportunités de carrière 135 00:06:53,228 --> 00:06:55,031 et ça a peut-être été le cas. 136 00:06:55,055 --> 00:07:00,574 Mais j'ai pu produire et animer des programmes innovants pour les femmes 137 00:07:00,598 --> 00:07:04,531 tout en gardant le silence 138 00:07:04,533 --> 00:07:07,379 sur le harcèlement sexuel 139 00:07:07,403 --> 00:07:11,290 et en écoutant des consultants engagés pour me conseiller 140 00:07:11,314 --> 00:07:13,046 sur mon apparence. 141 00:07:13,070 --> 00:07:14,883 « Devenez blonde ». 142 00:07:14,907 --> 00:07:16,068 Je l'ai fait. 143 00:07:16,092 --> 00:07:17,694 « Baissez la voix ». 144 00:07:17,718 --> 00:07:18,946 J'ai essayé. 145 00:07:18,970 --> 00:07:20,934 « Agrandissez votre décolleté ». 146 00:07:20,958 --> 00:07:22,163 Je ne l'ai pas fait. 147 00:07:22,187 --> 00:07:23,368 (Rires) 148 00:07:23,392 --> 00:07:26,564 Mais j'ai porté ces hideux tailleurs de présentatrice 149 00:07:26,588 --> 00:07:31,036 avec ces écharpes qui ressemblent vaguement à des cravates d'hommes. 150 00:07:31,864 --> 00:07:34,540 Plus tard, dans des positions de pouvoir dans les médias, 151 00:07:34,540 --> 00:07:36,921 étant souvent la première ou la seule femme, 152 00:07:36,945 --> 00:07:40,733 consciente d'être jugée via le prisme du genre, 153 00:07:40,757 --> 00:07:43,297 j'ai parfois eu des difficultés 154 00:07:43,321 --> 00:07:48,508 à trouver l'équilibre entre le fait d'être une chef de file pour les femmes 155 00:07:48,532 --> 00:07:53,947 et ne pas être uniquement décrite comme une femme dirigeante. 156 00:07:54,523 --> 00:07:55,905 Mais aujourd'hui, 157 00:07:55,905 --> 00:07:59,055 je suis fière d'être connue en tant que femme dirigeante. 158 00:07:59,055 --> 00:08:02,431 (Applaudissements) 159 00:08:05,407 --> 00:08:09,795 En tant qu'activiste, militante, féministe 160 00:08:09,819 --> 00:08:14,725 et femme dangereuse récemment proclamée, 161 00:08:14,749 --> 00:08:17,965 je m'inquiète moins de ce que les autres disent 162 00:08:17,989 --> 00:08:22,154 et je dis plus clairement ce que je pense et ressens. 163 00:08:22,178 --> 00:08:23,688 Laissez-moi être claire : 164 00:08:24,355 --> 00:08:29,476 je reconnais mon privilège dans le fait d'être capable de faire cela, 165 00:08:29,500 --> 00:08:32,443 de dire ma vérité. 166 00:08:35,379 --> 00:08:37,043 Et de me tenir ici aujourd'hui 167 00:08:37,067 --> 00:08:39,225 avec cette opportunité 168 00:08:39,249 --> 00:08:42,659 de vous parler de femmes et de pouvoir -- 169 00:08:42,683 --> 00:08:46,808 notez que je n'ai pas parlé qu'on nous donne du pouvoir. 170 00:08:46,832 --> 00:08:49,949 Je ne crois pas qu'on attende qu'on nous donne du pouvoir. 171 00:08:49,973 --> 00:08:52,187 Je crois que nous avons du pouvoir. 172 00:08:52,211 --> 00:08:54,946 (Applaudissements) 173 00:08:56,987 --> 00:09:02,798 Nous avons besoin de plus d'opportunités pour le revendiquer, l'utiliser, 174 00:09:02,822 --> 00:09:04,099 le partager. 175 00:09:04,123 --> 00:09:05,733 Et oui, je sais -- 176 00:09:05,757 --> 00:09:07,489 il y a des femmes qui ont du pouvoir 177 00:09:07,489 --> 00:09:10,989 et ne l'utilisent pas à bon escient ou sagement et ne le partagent pas. 178 00:09:12,372 --> 00:09:14,780 J'ai entendu, sûrement comme vous, 179 00:09:14,804 --> 00:09:16,667 des histoires commençant par : 180 00:09:16,691 --> 00:09:20,254 « Le pire chef que j'aie jamais eu était une femme... » 181 00:09:20,278 --> 00:09:22,438 Nous pourrions toutes nommer des dirigeantes 182 00:09:22,438 --> 00:09:24,928 dont nous ne sommes pas fières. 183 00:09:24,928 --> 00:09:28,168 Mais nous pouvons toutes changer cela 184 00:09:28,192 --> 00:09:31,787 avec une idée simple mais brillante 185 00:09:31,811 --> 00:09:36,289 que j'ai d'abord entendue d'un membre féminin du Congrès, dangereux aussi, 186 00:09:36,289 --> 00:09:37,329 venant de New York, 187 00:09:37,329 --> 00:09:38,813 et qui s'appelle Bella Abzug. 188 00:09:39,700 --> 00:09:42,993 Bella a dit : « Au XXIe siècle, 189 00:09:43,017 --> 00:09:46,844 les femmes changeront la nature du pouvoir 190 00:09:46,868 --> 00:09:51,289 plutôt que de voir le pouvoir changer la nature des femmes. » 191 00:09:52,175 --> 00:09:54,094 Au moment où j'ai entendu cela -- 192 00:09:54,118 --> 00:09:55,874 (Applaudissements) 193 00:09:55,898 --> 00:09:58,949 j'ai pensé : « C'est notre appel à l'action. 194 00:09:58,973 --> 00:10:01,890 C'est notre plus grande opportunité. » 195 00:10:02,871 --> 00:10:04,792 En tant que journaliste et activiste, 196 00:10:04,816 --> 00:10:08,027 j'ai vu cette idée à l’œuvre 197 00:10:08,051 --> 00:10:13,287 en documentant les histoires de femmes de deux côtés de conflits de longue durée, 198 00:10:13,311 --> 00:10:17,287 se réunissant et défiant le pouvoir officiel 199 00:10:17,311 --> 00:10:21,029 pour former des alliances et trouver leurs propres moyens 200 00:10:21,029 --> 00:10:24,921 pour mettre un terme à la violence au sein de leurs communautés. 201 00:10:24,921 --> 00:10:27,785 En tant qu'activiste, je me suis rendue dans des lieux 202 00:10:27,809 --> 00:10:31,488 où il est dangereux de naître femme, 203 00:10:31,512 --> 00:10:33,565 comme dans l'est du Congo, 204 00:10:33,589 --> 00:10:37,803 où une guerre est menée contre le corps des femmes. 205 00:10:38,528 --> 00:10:42,764 Là-bas, dans un centre de guérison et de leadership, la Cité de la joie, 206 00:10:42,788 --> 00:10:48,185 des femmes congolaises courageuses transforment leur douleur en force 207 00:10:48,209 --> 00:10:51,849 en entraînant des survivantes d'agression sexuelle 208 00:10:51,873 --> 00:10:55,037 pour qu'elles retournent dans leur village et y soient des leaders. 209 00:10:55,868 --> 00:10:58,004 A de récents sommets sur le climat, 210 00:10:58,028 --> 00:11:00,395 j'ai observé des femmes menant la lutte climatique 211 00:11:00,395 --> 00:11:02,175 et travaillant dans les coulisses, 212 00:11:02,175 --> 00:11:04,307 loin des projecteurs, 213 00:11:04,331 --> 00:11:09,228 à s'assurer que les négociations vers un accord climatique mondial 214 00:11:09,252 --> 00:11:11,450 continuent d'avancer. 215 00:11:11,474 --> 00:11:14,471 Alors que nous allons de l'avant dans notre vie et notre travail 216 00:11:14,471 --> 00:11:16,854 et que nous avons plus de pouvoir et d'influence, 217 00:11:16,878 --> 00:11:19,375 changeons la nature du pouvoir 218 00:11:19,399 --> 00:11:24,911 en démantelant certaines barrières qui demeurent pour celles qui suivent, 219 00:11:24,935 --> 00:11:27,275 en militant et en nous agitant 220 00:11:27,299 --> 00:11:31,754 pour une représentation plus juste, plus vraie et plus égalitaire 221 00:11:31,778 --> 00:11:35,156 dans tous les espaces et autour de toutes les tables. 222 00:11:36,220 --> 00:11:37,463 Soyez averties : 223 00:11:38,447 --> 00:11:40,891 si vous recommandez une femme 224 00:11:40,915 --> 00:11:43,942 à un poste vacant ou pour une promotion, 225 00:11:43,966 --> 00:11:46,439 on pourrait vous attaquer en disant : 226 00:11:46,463 --> 00:11:49,455 « Vous jouez la carte de la cause féminine » 227 00:11:49,479 --> 00:11:51,919 ou « la carte raciale » 228 00:11:51,943 --> 00:11:54,728 si vous recommandez une femme de couleur. 229 00:11:55,419 --> 00:11:58,565 J'ai eu cette expérience, je suis sûre que vous aussi. 230 00:11:59,200 --> 00:12:03,630 « Vous dirigez un programme de discrimination positive à PBS ? » 231 00:12:03,630 --> 00:12:06,340 m'a demandé un des membres de mon conseil d'administration 232 00:12:06,340 --> 00:12:07,840 quand, nouvellement présidente, 233 00:12:07,840 --> 00:12:11,951 j'ai annoncé que mes premières embauches étaient cinq femmes qualifiées. 234 00:12:11,975 --> 00:12:14,503 Mon acte de discrimination positive avait été 235 00:12:14,527 --> 00:12:18,398 de demander que l'agence de recrutement m'envoie une liste de candidats 236 00:12:18,422 --> 00:12:21,431 incluant le nom de femmes et de personnes de couleur 237 00:12:21,455 --> 00:12:24,155 qui se sont avérées être, à mon avis, 238 00:12:24,179 --> 00:12:28,231 les meilleurs candidats pour le poste. 239 00:12:29,632 --> 00:12:32,194 Je dis que, femmes dangereuses 240 00:12:32,218 --> 00:12:34,250 et alliés : 241 00:12:34,274 --> 00:12:37,758 il est temps de jouer la carte de la cause féminine, 242 00:12:37,782 --> 00:12:39,045 de jouer la carte raciale, 243 00:12:39,045 --> 00:12:40,782 de jouer toutes nos cartes. 244 00:12:40,806 --> 00:12:44,148 (Applaudissements) 245 00:12:48,552 --> 00:12:51,902 Pas pour gagner le jeu de pouvoir 246 00:12:51,926 --> 00:12:54,601 mais pour mener à de meilleurs résultats 247 00:12:54,625 --> 00:12:55,951 pour tout le monde. 248 00:12:56,596 --> 00:12:58,194 Et il est temps également 249 00:12:58,218 --> 00:13:01,443 de renoncer à la théorie de la rareté, 250 00:13:01,467 --> 00:13:02,867 celle qui dit 251 00:13:02,891 --> 00:13:06,189 qu'il n'y a de la place que pour une d'entre nous au sommet 252 00:13:06,213 --> 00:13:08,949 alors il faut protéger son territoire, 253 00:13:08,973 --> 00:13:11,600 ne pas se faire d'amis ou d'alliés. 254 00:13:12,519 --> 00:13:14,512 Changer la nature du pouvoir 255 00:13:14,536 --> 00:13:18,245 transforme « protégez votre territoire » en « partagez votre territoire », 256 00:13:18,269 --> 00:13:19,937 cela encourage les coalitions, 257 00:13:19,961 --> 00:13:21,539 cela crée des alliances, 258 00:13:21,563 --> 00:13:24,952 cela renforce et alimente les amitiés. 259 00:13:25,948 --> 00:13:31,411 Mes amies sont ma source d'énergie renouvelable. 260 00:13:31,982 --> 00:13:35,223 (Applaudissements) 261 00:13:37,064 --> 00:13:40,340 Tout comme mes mentors, mes soutiens, 262 00:13:40,364 --> 00:13:43,020 mes partisanes, mes sponsors 263 00:13:43,044 --> 00:13:48,511 et toutes les façons dont nous pouvons être présentes les unes pour les autres. 264 00:13:49,400 --> 00:13:55,994 Nous pouvons devenir nos sources d'énergie renouvelable 265 00:13:56,018 --> 00:13:57,311 les unes pour les autres. 266 00:13:58,168 --> 00:13:59,589 Et au passage, 267 00:14:00,660 --> 00:14:02,760 nous devons prendre mieux soin de nous 268 00:14:02,784 --> 00:14:05,456 et pour cela, je ne suis pas le meilleur exemple. 269 00:14:06,019 --> 00:14:07,379 Je ne médite pas. 270 00:14:07,837 --> 00:14:10,155 Je ne fais pas régulièrement du sport. 271 00:14:10,996 --> 00:14:14,368 Mais je vis de façon aérobique. 272 00:14:14,715 --> 00:14:17,553 (Rires) 273 00:14:18,225 --> 00:14:21,032 (Applaudissements) 274 00:14:22,776 --> 00:14:28,283 Car je crois que nous ne pouvons pas être dangereuses depuis les coulisses 275 00:14:29,239 --> 00:14:32,899 et il y a simplement trop à faire. 276 00:14:34,121 --> 00:14:35,937 Utilisons notre pouvoir. 277 00:14:35,961 --> 00:14:37,975 Qu'en est-il du pouvoir de l'argent ? 278 00:14:38,334 --> 00:14:42,318 Allouons plus de nos dollars dédiés à la philanthropie, 279 00:14:42,342 --> 00:14:44,147 de nos dons pour des campagnes, 280 00:14:44,171 --> 00:14:46,233 de fonds d'investissement 281 00:14:46,257 --> 00:14:50,159 pour accroître l'équité économique et politique. 282 00:14:50,872 --> 00:14:54,359 Mettons à profit le pouvoir des médias et des technologies 283 00:14:54,383 --> 00:14:58,013 que nous avons littéralement dans nos mains 284 00:14:58,037 --> 00:15:02,751 pour promouvoir les histoires et les idées des autres, 285 00:15:03,504 --> 00:15:05,617 pour pratiquer la civilité, 286 00:15:05,641 --> 00:15:07,187 pour chercher la vérité 287 00:15:07,988 --> 00:15:09,781 qui s'estompe 288 00:15:09,805 --> 00:15:13,734 et qui menace les sociétés libres et ouvertes. 289 00:15:14,535 --> 00:15:21,155 Oui, nous avons tout le nécessaire pour faire avancer nos communautés. 290 00:15:22,257 --> 00:15:24,824 La meilleure chose que nous ayons, 291 00:15:24,848 --> 00:15:27,140 et nous devons nous en rappeler, 292 00:15:27,164 --> 00:15:29,321 c'est d'être là les unes pour les autres. 293 00:15:30,196 --> 00:15:33,040 Nous irons de l'avant ensemble, 294 00:15:33,064 --> 00:15:36,092 prêtes à prendre plus de risques, 295 00:15:36,116 --> 00:15:38,665 à être audacieuses, 296 00:15:38,689 --> 00:15:41,655 à nous exprimer, à parler plus fort 297 00:15:41,679 --> 00:15:43,449 et à être présentes 298 00:15:43,473 --> 00:15:44,841 les unes pour les autres. 299 00:15:45,782 --> 00:15:48,225 George Bernard Shaw a écrit 300 00:15:48,249 --> 00:15:53,734 qu'il croyait qu'à son avis, sa vie appartenait à la communauté, 301 00:15:53,758 --> 00:15:56,856 que plus il travaillait dur, plus il vivait 302 00:15:56,880 --> 00:16:00,803 et qu'il voulait être épuisé quand il mourait. 303 00:16:01,509 --> 00:16:03,200 Il a continué en écrivant : 304 00:16:03,224 --> 00:16:06,804 « La vie n'est pas une courte bougie pour moi 305 00:16:06,828 --> 00:16:09,022 mais une sorte de splendide torche 306 00:16:09,046 --> 00:16:11,831 dont je me saisis pour l'instant, 307 00:16:11,855 --> 00:16:15,352 avant de la transmettre aux générations futures. » 308 00:16:16,532 --> 00:16:21,002 Moi non plus, je ne vois pas ma vie comme une courte bougie, 309 00:16:21,026 --> 00:16:23,781 même si je brûle la chandelle par les deux bouts. 310 00:16:23,805 --> 00:16:25,130 (Rires) 311 00:16:25,154 --> 00:16:28,469 Je veux qu'elle et moi 312 00:16:28,493 --> 00:16:33,192 soyons complètement épuisées quand je mourrai. 313 00:16:34,231 --> 00:16:37,166 Mais à ce point sur mon chemin de vie, 314 00:16:37,967 --> 00:16:40,543 je ne passerai pas ma torche. 315 00:16:41,247 --> 00:16:45,532 Je la tiens plus haute que jamais, 316 00:16:45,556 --> 00:16:48,090 courageusement, brillamment, 317 00:16:48,981 --> 00:16:54,916 en vous invitant à me rejoindre dans sa dangereuse lumière. 318 00:16:55,710 --> 00:16:56,876 Merci. 319 00:16:56,900 --> 00:16:59,534 (Applaudissements)