[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.82,0:00:13.38,Default,,0000,0000,0000,,Pe 17 ianuarie 1920, șase oameni înarmați \Nau jefuit un tren de marfă din Chicago. Dialogue: 0,0:00:13.38,0:00:15.76,Default,,0000,0000,0000,,Dar nu urmăreau să fure bani. Dialogue: 0,0:00:15.76,0:00:18.100,Default,,0000,0000,0000,,În mai puțin de o oră \Ndupă ce alcoolul devenise ilegal Dialogue: 0,0:00:18.100,0:00:20.43,Default,,0000,0000,0000,,în Statele Unite, Dialogue: 0,0:00:20.43,0:00:24.79,Default,,0000,0000,0000,,tâlharii au fugit cu whiskey \Nîn valoare de mii de dolari. Dialogue: 0,0:00:24.79,0:00:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Era primul gust al consecințelor nedorite \Nale Prohibiției. Dialogue: 0,0:00:30.04,0:00:34.98,Default,,0000,0000,0000,,Interdicția națională privind producția\Nși vânzarea alcoolului în Statele Unite Dialogue: 0,0:00:34.98,0:00:37.67,Default,,0000,0000,0000,,a venit după o interdicție similară \Nîn Rusia Dialogue: 0,0:00:37.67,0:00:41.20,Default,,0000,0000,0000,,care a fost inițial o măsură de război \Ndin Primul Război Mondial. Dialogue: 0,0:00:41.20,0:00:43.99,Default,,0000,0000,0000,,Dar viziunea occidentală \Nasupra alcoolului ca fiind Dialogue: 0,0:00:43.99,0:00:48.37,Default,,0000,0000,0000,,cauza principală a relelor sociale\Nera mult mai veche. Dialogue: 0,0:00:48.37,0:00:51.87,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta a luat amploare\Nîn timpul Revoluției Industriale Dialogue: 0,0:00:51.87,0:00:54.75,Default,,0000,0000,0000,,când noi populații de muncitori \Nveneau în orașe Dialogue: 0,0:00:54.75,0:00:57.71,Default,,0000,0000,0000,,și oamenii se adunau în saloane să bea. Dialogue: 0,0:00:57.71,0:01:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Până în secolul XIX, grupurile anti-alcool\Nnumite mișcări de cumpătare Dialogue: 0,0:01:01.86,0:01:05.74,Default,,0000,0000,0000,,au început să apară în Statele Unite \Nși în unele părți ale Europei. Dialogue: 0,0:01:05.74,0:01:09.38,Default,,0000,0000,0000,,Acestea credeau că alcoolul\Nera problema fundamentală Dialogue: 0,0:01:09.38,0:01:12.58,Default,,0000,0000,0000,,din spatele sărăciei \Nși violenței domestice Dialogue: 0,0:01:12.58,0:01:15.52,Default,,0000,0000,0000,,și voiau să convingă guvernul \Nde acest lucru. Dialogue: 0,0:01:15.52,0:01:18.20,Default,,0000,0000,0000,,În timp ce unii acceptau\Nconsumul moderat de alcool, Dialogue: 0,0:01:18.20,0:01:22.20,Default,,0000,0000,0000,,mulți credeau că alcoolul trebuie \Ninterzis în totalitate. Dialogue: 0,0:01:22.20,0:01:25.70,Default,,0000,0000,0000,,Aceste mișcări au fost sprijinite \Nde multe segmente ale societății. Dialogue: 0,0:01:25.70,0:01:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Organizațiile de femei au participat\Nîn mod activ încă de la început, Dialogue: 0,0:01:29.28,0:01:34.18,Default,,0000,0000,0000,,susținând că alcoolul îi făcea pe bărbați\Nsă își neglijeze și abuzeze nevestele. Dialogue: 0,0:01:34.18,0:01:36.68,Default,,0000,0000,0000,,Autoritățile religioase,\Nîn special protestanții, Dialogue: 0,0:01:36.68,0:01:40.29,Default,,0000,0000,0000,,afirmau că alcoolul duce \Nla ispită și păcat. Dialogue: 0,0:01:40.29,0:01:43.66,Default,,0000,0000,0000,,Activiștii progresiști ai muncii\Ncredeau că alcoolul Dialogue: 0,0:01:43.66,0:01:46.59,Default,,0000,0000,0000,,diminua capacitatea lucrătorilor\Nde a se organiza. Dialogue: 0,0:01:46.59,0:01:50.03,Default,,0000,0000,0000,,Nici guvernelor nu le era străină\Nideea de prohibiție. Dialogue: 0,0:01:50.03,0:01:53.80,Default,,0000,0000,0000,,În Statele Unite și Canada,\Ncoloniștii au introdus lichiorurile tari, Dialogue: 0,0:01:53.80,0:01:56.18,Default,,0000,0000,0000,,precum romul, comunităților native, Dialogue: 0,0:01:56.18,0:01:59.21,Default,,0000,0000,0000,,ca apoi să învinuiască alcoolul \Npentru perturbarea acestora - Dialogue: 0,0:01:59.21,0:02:03.31,Default,,0000,0000,0000,,deși au existat alte aspecte distructive. Dialogue: 0,0:02:03.31,0:02:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Guvernul american și cel canadian\Nau interzis vânzarea alcoolului Dialogue: 0,0:02:07.14,0:02:10.71,Default,,0000,0000,0000,,populațiilor indigene și în rezervații. Dialogue: 0,0:02:10.71,0:02:13.74,Default,,0000,0000,0000,,Mișcările de cumpătare au câștigat\Nprimele lor victorii Dialogue: 0,0:02:13.74,0:02:15.82,Default,,0000,0000,0000,,la nivel național și local, Dialogue: 0,0:02:15.82,0:02:20.09,Default,,0000,0000,0000,,cu Maine și alte câteva state interzicând\Nvânzarea și producția de băuturi alcoolice Dialogue: 0,0:02:20.09,0:02:22.11,Default,,0000,0000,0000,,în anii 1850. Dialogue: 0,0:02:22.11,0:02:26.11,Default,,0000,0000,0000,,În 1919, al 18-lea amendament\Nla Constituția SUA Dialogue: 0,0:02:26.11,0:02:29.44,Default,,0000,0000,0000,,a interzis producția, vânzarea \Nși transportul Dialogue: 0,0:02:29.44,0:02:32.25,Default,,0000,0000,0000,,tuturor băuturilor alcoolice. Dialogue: 0,0:02:32.25,0:02:35.90,Default,,0000,0000,0000,,Amendamentul a intrat în vigoare \Nodată cu Legea Volstead. Dialogue: 0,0:02:35.90,0:02:39.04,Default,,0000,0000,0000,,Întrucât legea nu a interzis\Nconsumul personal, Dialogue: 0,0:02:39.04,0:02:43.44,Default,,0000,0000,0000,,oamenii bogați au profitat de ocazie\Nsă facă provizii în timp ce restaurantele Dialogue: 0,0:02:43.44,0:02:46.18,Default,,0000,0000,0000,,și barurile se grăbeau să vândă\Nultimele produse. Dialogue: 0,0:02:46.18,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii și-au pierdut locurile de muncă\Ndeoarece distileriile, fabricile de bere Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:51.61,Default,,0000,0000,0000,,și cramele s-au închis. Dialogue: 0,0:02:51.61,0:02:56.42,Default,,0000,0000,0000,,Între timp, grupurile de crimă organizată\Nau satisfăcut cererea de alcool, Dialogue: 0,0:02:56.42,0:03:00.48,Default,,0000,0000,0000,,creând o piața neagră profitabilă\Npentru producerea, contrabanda Dialogue: 0,0:03:00.48,0:03:02.98,Default,,0000,0000,0000,,și vânzarea alcoolului interzis. Dialogue: 0,0:03:02.98,0:03:06.02,Default,,0000,0000,0000,,Adesea, acestea lucrau cot la cot \Ncu polițiști corupți Dialogue: 0,0:03:06.02,0:03:07.41,Default,,0000,0000,0000,,și funcționari ai guvernului, Dialogue: 0,0:03:07.41,0:03:10.62,Default,,0000,0000,0000,,chiar detonând bombe în campania\Npentru alegerea procurorului Dialogue: 0,0:03:10.62,0:03:12.25,Default,,0000,0000,0000,,din statul Illinois în 1928 Dialogue: 0,0:03:12.25,0:03:16.35,Default,,0000,0000,0000,,în sprijinul unei anumite\Nfacțiuni politice, Dialogue: 0,0:03:16.35,0:03:20.38,Default,,0000,0000,0000,,Zeci de mii de baruri ilegale,\Ncunoscute sub numele de „speakeasies” Dialogue: 0,0:03:20.38,0:03:22.02,Default,,0000,0000,0000,,au început să servească alcool. Dialogue: 0,0:03:22.02,0:03:25.86,Default,,0000,0000,0000,,Acestea variau de la baruri în subsoluri\Nla săli elaborate de dans. Dialogue: 0,0:03:25.86,0:03:29.51,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii puteau produce alcool\Nși la domiciliu, Dialogue: 0,0:03:29.51,0:03:34.97,Default,,0000,0000,0000,,sau îl puteau obține cu o prescripție\Nmedicală sau în scopuri religioase. Dialogue: 0,0:03:34.97,0:03:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a preveni consumul de alcool \Nla scară industrială, Dialogue: 0,0:03:38.08,0:03:42.21,Default,,0000,0000,0000,,guvernul a cerut producătorilor să adauge\Nsubstanțe chimice nocive, Dialogue: 0,0:03:42.21,0:03:46.20,Default,,0000,0000,0000,,acestea ducând la mii de morți \Nprin otrăvire. Dialogue: 0,0:03:46.20,0:03:49.88,Default,,0000,0000,0000,,Nu știm exact cât de mulți oameni\Nau băut în timpul Prohibiției Dialogue: 0,0:03:49.88,0:03:53.20,Default,,0000,0000,0000,,deoarece alcoolul ilegal nu era\Nreglementat sau impozitat. Dialogue: 0,0:03:53.20,0:03:54.88,Default,,0000,0000,0000,,Dar până la sfârșitul anilor 1920, Dialogue: 0,0:03:54.88,0:03:58.62,Default,,0000,0000,0000,,era clar că interdicția nu a adus\Nîmbunătățirile sociale Dialogue: 0,0:03:58.62,0:03:59.82,Default,,0000,0000,0000,,pe care le promisese. Dialogue: 0,0:03:59.82,0:04:04.02,Default,,0000,0000,0000,,În schimb, a contribuit la corupție\Nși la criminalitate organizată Dialogue: 0,0:04:04.02,0:04:06.88,Default,,0000,0000,0000,,și a fost ignorată\Nde milioane de cetățeni. Dialogue: 0,0:04:06.88,0:04:12.71,Default,,0000,0000,0000,,În timpul unor verificări în Detroit,\Nșeriful local, primarul și un congresman Dialogue: 0,0:04:12.71,0:04:14.77,Default,,0000,0000,0000,,au fost arestați pentru consum de alcool. Dialogue: 0,0:04:14.77,0:04:17.64,Default,,0000,0000,0000,,Odată cu debutul \NMarii Crize Economice în 1929, Dialogue: 0,0:04:17.64,0:04:21.64,Default,,0000,0000,0000,,guvernul avea mare nevoie\Nde veniturile din vânzările de alcool Dialogue: 0,0:04:21.64,0:04:25.50,Default,,0000,0000,0000,,și a crezut că ridicarea interdicției\Nar stimula economia. Dialogue: 0,0:04:25.50,0:04:30.95,Default,,0000,0000,0000,,În 1933, Congresul a adoptat\NAmendamentul 21, anulându-l pe al 18-lea, Dialogue: 0,0:04:30.95,0:04:34.80,Default,,0000,0000,0000,,singurul amendament abrogat integral. Dialogue: 0,0:04:34.80,0:04:36.48,Default,,0000,0000,0000,,Membrii mișcărilor de cumpătare Dialogue: 0,0:04:36.48,0:04:40.14,Default,,0000,0000,0000,,credeau că alcoolul este cauza de bază \Na problemelor societății, Dialogue: 0,0:04:40.14,0:04:42.63,Default,,0000,0000,0000,,dar realitatea este mult mai complicată. Dialogue: 0,0:04:42.63,0:04:45.22,Default,,0000,0000,0000,,Și deși interzicerea completă\Nnu a funcționat, Dialogue: 0,0:04:45.22,0:04:50.16,Default,,0000,0000,0000,,impactul alcoolului asupra sănătății\Nși societății e o îngrijorare și astăzi.