1 00:00:01,692 --> 00:00:05,707 Две недели назад я ввёл в строке поиска Твиттера слово «националист». 2 00:00:06,109 --> 00:00:07,950 Результаты поиска были впечатлительны. 3 00:00:07,974 --> 00:00:11,327 Встречались такие выражения, как «храбрый расистский мудак», 4 00:00:11,351 --> 00:00:12,361 (Смех) 5 00:00:12,385 --> 00:00:14,510 «белый шовинистский идиот», 6 00:00:14,534 --> 00:00:16,480 «фашистская марионетка», 7 00:00:16,504 --> 00:00:17,512 (Смех) 8 00:00:17,536 --> 00:00:20,349 «Оруэлин, Гитлеричанин, ужасающий». 9 00:00:20,373 --> 00:00:22,540 Затем я набрал слово «глобалист» 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,766 и получил такие результаты, как «социалистические предатели», 11 00:00:25,790 --> 00:00:28,750 «отвратительная корпоративная пропаганда», 12 00:00:28,774 --> 00:00:31,789 «заносчивые финансовые магнаты», 13 00:00:31,813 --> 00:00:33,925 «безжалостные космополитические крысы». 14 00:00:33,949 --> 00:00:35,015 (Смех) 15 00:00:35,039 --> 00:00:38,912 Даже для социальных сетей эти слова жестоки и отвратительны. 16 00:00:39,379 --> 00:00:44,101 Но они отражают актуальность одного из наиболее злободневных вопросов 17 00:00:44,125 --> 00:00:45,324 нашего времени: 18 00:00:45,348 --> 00:00:49,024 национализм или глобализм — какой путь наилучший? 19 00:00:49,494 --> 00:00:51,925 Этот вопрос затрагивает всё, что для нас важно: 20 00:00:51,949 --> 00:00:53,790 нашу культурную идентичность, 21 00:00:53,814 --> 00:00:55,629 наше процветание, 22 00:00:55,653 --> 00:00:57,784 наши политические системы, 23 00:00:57,808 --> 00:01:00,927 благосостояние нашей планеты — всё. 24 00:01:01,550 --> 00:01:04,203 С одной стороны у нас есть национализм. 25 00:01:04,620 --> 00:01:07,932 Словарь Коллинза определяет это слово, как «приверженность народу», 26 00:01:07,956 --> 00:01:10,720 а также, как «доктрину, ставящую национальные интересы 27 00:01:10,744 --> 00:01:12,891 превыше международных соображений». 28 00:01:13,364 --> 00:01:18,384 Националисты считают, что общество зиждется на национальных устоях: 29 00:01:18,408 --> 00:01:23,264 у нас одна земля, история, культура, и мы защищаем друг друга. 30 00:01:23,288 --> 00:01:25,643 В большом и хаотичном мире 31 00:01:25,667 --> 00:01:30,422 национализм кажется им единственным способом социальной стабильности. 32 00:01:31,597 --> 00:01:34,032 Но обеспокоенные глобалисты предостерегают, 33 00:01:34,056 --> 00:01:37,329 что эгоцентричный национализм легко обезобразить. 34 00:01:37,803 --> 00:01:40,511 В XX веке мы испытали это с фашизмом: 35 00:01:40,535 --> 00:01:45,020 кровавые войны, миллионы смертей, неизмеримый ущерб. 36 00:01:45,390 --> 00:01:47,331 По другую сторону находится глобализм. 37 00:01:47,744 --> 00:01:50,008 Оксфордский словарь определяет это слово, как: 38 00:01:50,032 --> 00:01:53,383 «деятельность или планирование экономической и внешней политики 39 00:01:53,407 --> 00:01:54,829 на глобальном уровне». 40 00:01:55,574 --> 00:01:58,986 Националисты считают, что глобализм стремительно разрушает 41 00:01:59,010 --> 00:02:01,638 то, что создавали наши предки на протяжении десятилетий. 42 00:02:01,662 --> 00:02:04,048 Это приравнивается к плевку на могилы солдат. 43 00:02:04,072 --> 00:02:07,072 Глобализм подрывает национальное единство 44 00:02:07,096 --> 00:02:10,211 и открывает двери для иностранного вмешательства. 45 00:02:10,705 --> 00:02:15,465 Но в ответ глобалисты утверждают, что усиление глобального управления 46 00:02:15,489 --> 00:02:19,216 является единственным способом решить крупные сверхнациональные проблемы, 47 00:02:19,240 --> 00:02:22,011 такие как распространение ядерного оружия, 48 00:02:22,035 --> 00:02:24,201 мировой миграционный кризис, 49 00:02:24,225 --> 00:02:26,941 изменение климата или терроризм 50 00:02:26,965 --> 00:02:30,145 или даже последствия создания искусственного интеллекта. 51 00:02:30,970 --> 00:02:33,055 Представим, что мы на распутье, 52 00:02:33,079 --> 00:02:34,926 и нам необходимо сделать выбор: 53 00:02:34,950 --> 00:02:37,288 национализм и глобализм? 54 00:02:39,301 --> 00:02:40,884 Поживя на четырёх континентах, 55 00:02:40,908 --> 00:02:43,232 я всегда интересовался этим вопросом. 56 00:02:43,256 --> 00:02:46,828 Но всё стало совершенно иначе, когда я увидел, что произошёл 57 00:02:46,852 --> 00:02:51,121 крупнейший рост националистов в западных демократических странах 58 00:02:51,145 --> 00:02:52,643 со времён Второй мировой войны. 59 00:02:53,413 --> 00:02:56,388 Неожиданно, но это больше не теория. 60 00:02:56,412 --> 00:03:00,398 Эти политические движения добились успеха с идеями, 61 00:03:00,422 --> 00:03:03,532 которые в перспективе могут лишить меня гражданства Франции, 62 00:03:03,556 --> 00:03:05,246 потому что я северный африканец, 63 00:03:05,270 --> 00:03:07,822 или возможности вернуться домой в США, 64 00:03:07,846 --> 00:03:10,155 потому что я родом из мусульманской страны. 65 00:03:10,895 --> 00:03:13,016 Когда ты живёшь в демократической стране, 66 00:03:13,040 --> 00:03:16,949 ты живёшь с мыслью, что государство всегда будет тебя защищать, 67 00:03:16,973 --> 00:03:18,994 пока ты соблюдаешь законы. 68 00:03:19,509 --> 00:03:22,293 С ростом национального популизма, 69 00:03:22,317 --> 00:03:24,749 несмотря на то, что я добропорядочный гражданин, 70 00:03:24,773 --> 00:03:28,351 теперь я живу с мыслью, что государство может обидеть меня 71 00:03:28,375 --> 00:03:30,126 по не зависящим от меня причинам. 72 00:03:30,579 --> 00:03:32,498 Это внушает тревогу. 73 00:03:32,522 --> 00:03:33,982 Эта ситуация заставила меня 74 00:03:34,006 --> 00:03:37,394 снова задуматься об этом вопросе и подойти к нему более основательно. 75 00:03:37,418 --> 00:03:39,096 Чем больше я об этом думал, 76 00:03:39,120 --> 00:03:41,560 тем больше я стал сомневаться в самóм вопросе. 77 00:03:42,191 --> 00:03:45,581 Почему мы должны выбирать между национализмом и глобализмом, 78 00:03:45,605 --> 00:03:48,820 между любовью к своей стране и неравнодушием к миру? 79 00:03:50,143 --> 00:03:51,448 Это бессмысленно. 80 00:03:51,472 --> 00:03:53,842 Мы не обязаны выбирать между семьёй и страной 81 00:03:53,866 --> 00:03:55,915 или регионом, между религией и страной. 82 00:03:55,939 --> 00:04:00,428 Мы все довольно успешно совмещаем несколько идентичностей. 83 00:04:00,798 --> 00:04:03,893 Почему нам нужно выбирать между страной и миром? 84 00:04:04,491 --> 00:04:07,704 Что, если вместо принятия этого нелепого выбора 85 00:04:07,728 --> 00:04:11,899 нам стоит начать борьбу с опасным бинарным мышлением? 86 00:04:12,764 --> 00:04:15,105 Итак, глобалисты, присутствующие в зале, 87 00:04:15,129 --> 00:04:16,446 у меня есть вопрос к вам. 88 00:04:16,470 --> 00:04:20,313 Что вы представляете, когда я говорю слово «националист»? 89 00:04:21,031 --> 00:04:22,496 Что-то вроде этого? 90 00:04:22,520 --> 00:04:24,496 Поверьте мне, я тоже. 91 00:04:24,823 --> 00:04:27,820 Но мне хотелось бы напомнить вам, что большинство людей 92 00:04:27,844 --> 00:04:29,859 видит национализм, скорее, вот так. 93 00:04:30,313 --> 00:04:31,818 Или, может быть, так. 94 00:04:32,418 --> 00:04:34,342 Это что-то внутри нас, 95 00:04:34,366 --> 00:04:39,051 когда мы случайно видим непонятный для нас вид олимпийского спорта по телевизору 96 00:04:39,075 --> 00:04:41,307 (Смех) 97 00:04:41,331 --> 00:04:42,392 подождите, 98 00:04:42,416 --> 00:04:46,323 и один только вид неизвестного спортсмена в ваших национальных цветах 99 00:04:46,347 --> 00:04:48,080 приводит вас в волнение. 100 00:04:48,104 --> 00:04:49,818 Сердце начинает биться чаще, 101 00:04:49,842 --> 00:04:51,673 уровень стресса повышается, 102 00:04:51,697 --> 00:04:53,520 и вы стоите, застыв у телевизора, 103 00:04:53,544 --> 00:04:56,175 и страстно болеете за этого спортсмена. 104 00:04:56,638 --> 00:04:57,788 Это национализм. 105 00:04:57,812 --> 00:04:59,546 Люди, которые счастливы быть вместе, 106 00:04:59,570 --> 00:05:02,384 счастливы быть частью большого национального сообщества. 107 00:05:02,901 --> 00:05:04,286 Что в этом плохого? 108 00:05:05,421 --> 00:05:07,770 Глобалисты видят национализм 109 00:05:07,794 --> 00:05:11,596 как старую конепцию XIX века, обречённую на увядание. 110 00:05:11,620 --> 00:05:15,356 Мне очень жаль говорить это, но факты не на вашей стороне. 111 00:05:15,976 --> 00:05:19,804 Всемирный обзор ценностей опросил более 89 000 человек 112 00:05:19,828 --> 00:05:21,306 из 60 стран мира 113 00:05:21,330 --> 00:05:23,982 о том, насколько они горды своей страной. 114 00:05:24,006 --> 00:05:27,929 88,5 процентов ответили, что они «очень горды» или «довольно горды». 115 00:05:27,953 --> 00:05:29,660 88,5 процентов. 116 00:05:29,989 --> 00:05:32,846 Национализм не исчезнет в ближайшее время. 117 00:05:33,580 --> 00:05:37,773 Это мощное чувство, которое, согласно другому исследованию, 118 00:05:37,797 --> 00:05:41,012 значительно определяет уровень личного счастья. 119 00:05:41,431 --> 00:05:46,586 Это дико, но ваше счастье связано больше с уровнем национального удовлетворения, 120 00:05:46,610 --> 00:05:49,891 чем с вещами, которые кажутся очевидными, такими как семейный доход, 121 00:05:49,915 --> 00:05:51,919 удовлетворение от работы, 122 00:05:51,943 --> 00:05:53,542 или состояние здоровья. 123 00:05:53,955 --> 00:05:56,567 Если национализм делает людей счастливыми, 124 00:05:56,591 --> 00:05:58,793 зачем лишать их этого? 125 00:05:59,666 --> 00:06:02,374 Соратники-глобалисты, если вы такие же, как и я, 126 00:06:02,398 --> 00:06:05,933 возможно, вас привлекает глобализм по гуманным соображениям. 127 00:06:05,957 --> 00:06:10,640 И вы можете только радоваться его достижениям после 1945 года. 128 00:06:10,664 --> 00:06:14,263 В конце концов, основные регионы мира были исключительно мирными; 129 00:06:14,664 --> 00:06:18,482 уровень крайней нищеты стремится вниз; 130 00:06:18,506 --> 00:06:21,682 более двух миллиардов человек, главным образом в Азии, 131 00:06:21,706 --> 00:06:24,607 демонстрируют значительное улучшение стандартов жизни. 132 00:06:25,266 --> 00:06:29,567 Но исследования также говорят о тёмной стороне глобализации. 133 00:06:29,591 --> 00:06:32,503 В стороне остались 134 00:06:32,527 --> 00:06:36,292 сотни миллионов людей из западного среднего класса 135 00:06:36,316 --> 00:06:39,101 с низким ростом доходов на протяжении двух, а то и трёх 136 00:06:39,125 --> 00:06:41,683 десятилетий, согласно некоторым исследованиям. 137 00:06:42,031 --> 00:06:44,991 Мы не можем игнорировать эту проблему. 138 00:06:45,015 --> 00:06:47,648 Лучше использовать наши совместные усилия 139 00:06:47,672 --> 00:06:51,069 для поиска решения данного аспекта глобализации 140 00:06:51,093 --> 00:06:55,910 вместо того, чтобы бороться с национализмом. 141 00:06:56,547 --> 00:06:58,832 А теперь националисты из аудитории, 142 00:06:58,856 --> 00:07:02,160 у меня есть несколько хрустящих наггетсов для вас. 143 00:07:02,184 --> 00:07:03,466 (Смех) 144 00:07:04,211 --> 00:07:06,878 Что вы представляете, когда слышите слово «глобалист»? 145 00:07:07,496 --> 00:07:09,819 Оторванных от жизни богачей? 146 00:07:09,843 --> 00:07:11,246 (Смех) 147 00:07:11,270 --> 00:07:14,091 Или бессердечных, жадных олигархов с Уолл Стрит? 148 00:07:14,402 --> 00:07:16,860 Или людей, как и я, со смешанным происхождением, 149 00:07:16,884 --> 00:07:19,747 живущих в большом многонациональном мегаполисе? 150 00:07:20,696 --> 00:07:23,997 Помните Всемирный обзор ценностей, который я упоминал ранее? 151 00:07:24,428 --> 00:07:27,050 Он показал другое захватывающие открытие: 152 00:07:27,074 --> 00:07:31,393 71 процент мирового населения согласились с утверждением 153 00:07:31,417 --> 00:07:33,238 «Я являюсь гражданином мира». 154 00:07:33,262 --> 00:07:34,518 Знаете, что это значит? 155 00:07:35,094 --> 00:07:38,323 Большинство из нас одновременно горды своей страной 156 00:07:38,347 --> 00:07:40,161 и чувствуют себя гражданами мира. 157 00:07:40,185 --> 00:07:41,717 И это ещё не всё. 158 00:07:41,741 --> 00:07:46,182 У граждан мира более высокий уровень национальной гордости, чем у тех, 159 00:07:46,206 --> 00:07:48,190 кто не согласен с этим утверждением. 160 00:07:48,754 --> 00:07:52,505 Поэтому, будучи глобалистом, вы не предаёте страну. 161 00:07:52,529 --> 00:07:54,926 У вас просто достаточно социальной эмпатии, 162 00:07:54,950 --> 00:07:57,994 часть которой вы проявляете за пределами государственных границ. 163 00:07:59,248 --> 00:08:02,732 Я знаю, что когда я предаюсь своим националистическим чувствам, 164 00:08:02,756 --> 00:08:05,794 одна из моих тревог относительно глобализированного мира — 165 00:08:05,818 --> 00:08:07,729 это национальная самобытность: 166 00:08:07,753 --> 00:08:10,948 как сохранить то, что делает нас особенными, 167 00:08:10,972 --> 00:08:12,258 что отличает нас 168 00:08:12,282 --> 00:08:13,916 и объединяет нас? 169 00:08:13,940 --> 00:08:17,922 Когда я задумался об этом, я заметил кое-что очень странное. 170 00:08:17,946 --> 00:08:21,856 Основные элементы нашего национального самоопределения 171 00:08:21,880 --> 00:08:24,585 имеют корни за пределами государственных границ. 172 00:08:25,032 --> 00:08:27,345 Например, буквы, используемые нами каждый день. 173 00:08:27,705 --> 00:08:29,097 Не знаю, осознаёте ли вы, 174 00:08:29,121 --> 00:08:32,933 что латинский алфавит, которым мы пользуемся, 175 00:08:32,957 --> 00:08:35,316 возник тысячи лет назад 176 00:08:35,340 --> 00:08:36,635 рядом с рекой Нил. 177 00:08:37,082 --> 00:08:40,412 Всё началось с коровы, 178 00:08:40,436 --> 00:08:44,685 изображённой писцом в виде изящного иероглифа. 179 00:08:45,233 --> 00:08:48,796 Затем иероглиф был переписан семитскими племенами из Синая 180 00:08:48,820 --> 00:08:50,268 в букву «алеф». 181 00:08:50,972 --> 00:08:56,012 «Алеф», путешествуя с финикийцами, достигла европейского побережья Греции, 182 00:08:56,036 --> 00:08:57,474 где превратилась в «альфа» — 183 00:08:57,498 --> 00:08:59,048 источник нашей буквы «А». 184 00:08:59,555 --> 00:09:02,890 Таким образом египетская корова стала буквой «А». 185 00:09:02,914 --> 00:09:04,235 (Смех) 186 00:09:04,865 --> 00:09:10,927 То же самое произошло с египетским домом, ставшим «бет», «бетой» и «В». 187 00:09:10,951 --> 00:09:15,173 И египетской рыбой, ставшей «далет», «дельтой» и «D». 188 00:09:15,681 --> 00:09:19,082 Наши наиболее важные тексты изобилуют египетскими коровами, 189 00:09:19,106 --> 00:09:20,613 домами и рыбами. 190 00:09:20,637 --> 00:09:21,922 (Смех) 191 00:09:22,565 --> 00:09:24,788 Есть множество других примеров. 192 00:09:24,812 --> 00:09:27,572 Например, монархия Великобритании. 193 00:09:27,596 --> 00:09:29,583 Королева Елизавета II? 194 00:09:29,607 --> 00:09:30,969 Германские предки. 195 00:09:31,384 --> 00:09:33,697 Девиз на королевском гербе? 196 00:09:33,721 --> 00:09:36,398 Написан на французском, без единого слова на английском. 197 00:09:37,117 --> 00:09:40,896 Возьмём Францию и легендарную Эйфелеву башню. 198 00:09:40,920 --> 00:09:42,282 Вдохновение? 199 00:09:42,754 --> 00:09:44,750 Соединённые штаты Америки. 200 00:09:44,774 --> 00:09:46,068 Я не говорю о Лас Вегасе, 201 00:09:46,092 --> 00:09:47,850 а имею в виду Нью-Йорк XIX века. 202 00:09:47,874 --> 00:09:48,961 (Смех) 203 00:09:48,985 --> 00:09:52,502 В середине XIX века это здание было самым высоким в Нью-Йорке. 204 00:09:52,526 --> 00:09:54,147 Ничего не напоминает? 205 00:09:55,147 --> 00:09:58,586 Возможно, Китай казался вам самостоятельной цивилизацией, 206 00:09:58,610 --> 00:10:00,739 защищённой Великой китайской стеной. 207 00:10:00,763 --> 00:10:02,281 Но задумайтесь. 208 00:10:02,305 --> 00:10:04,351 Официальная идеология Китая? 209 00:10:04,375 --> 00:10:07,122 Марксизм, придуманный в Германии. 210 00:10:08,064 --> 00:10:09,709 Одна из крупнейших религий Китая? 211 00:10:09,733 --> 00:10:12,341 Буддизм, принесённый Индией. 212 00:10:12,365 --> 00:10:14,650 Любимая игра у индийцев? 213 00:10:14,674 --> 00:10:15,890 Крикет. 214 00:10:16,222 --> 00:10:18,640 Мне очень нравится цитата Ашиша Нанди, 215 00:10:18,664 --> 00:10:23,541 который сказал, что крикет — это индийская игра, случайно обнаруженная британцами. 216 00:10:23,565 --> 00:10:25,123 (Смех) 217 00:10:25,147 --> 00:10:31,692 Приведённые примеры являются напоминанием, что национальные традиции 218 00:10:31,716 --> 00:10:34,382 имеют истоки в предыдущих волнах глобализации. 219 00:10:34,835 --> 00:10:38,539 Помимо отдельных символов существуют целые традиции, 220 00:10:38,563 --> 00:10:41,621 которые не существовали бы без глобализации. 221 00:10:42,070 --> 00:10:46,375 Например, любимая всем национальная традиция — 222 00:10:46,399 --> 00:10:47,685 итальянская кухня. 223 00:10:48,056 --> 00:10:49,860 Друзья, если у вас будет возможность 224 00:10:49,884 --> 00:10:52,448 побывать в аутентичном итальянском ресторане, 225 00:10:52,472 --> 00:10:55,117 где подают только древние римские блюда, 226 00:10:55,141 --> 00:10:57,627 мой вам совет — не ходите туда. 227 00:10:57,651 --> 00:10:59,078 (Смех) 228 00:10:59,102 --> 00:11:00,925 Вы будете очень, очень разочарованы. 229 00:11:01,353 --> 00:11:03,217 Никаких спагетти и пасты 230 00:11:03,241 --> 00:11:06,105 родом из Сицилии VIII века, 231 00:11:06,129 --> 00:11:07,991 находящейся под арабским правлением. 232 00:11:08,407 --> 00:11:11,044 Никакого идеального эспрессо и нежного капучино — 233 00:11:11,068 --> 00:11:14,901 они родом из Эфиопии и Йемена XVII века. 234 00:11:14,925 --> 00:11:17,434 И, конечно же, никакой пиццы по-неаполитански. 235 00:11:17,458 --> 00:11:20,649 Ведь её невозможно приготовить без помидоров из Нового мира. 236 00:11:21,736 --> 00:11:25,775 Напротив, вам бы, скорее всего, подали кашу, 237 00:11:25,799 --> 00:11:29,456 немного овощей, в основном, капусту, немного сыра, 238 00:11:29,480 --> 00:11:31,186 и, если повезёт, 239 00:11:31,210 --> 00:11:34,332 деликатес того времени — 240 00:11:34,356 --> 00:11:37,887 идеально приготовленные откормленные со́ни. 241 00:11:37,911 --> 00:11:39,128 (Смех) 242 00:11:40,115 --> 00:11:44,407 К счастью, то была не закрытая традиция, сохранённая фанатичными сторожевыми псами. 243 00:11:44,431 --> 00:11:46,084 Нет, это был открытый процесс, 244 00:11:46,108 --> 00:11:51,997 вскормленный исследователями, торговцами и инновационными домашними поварами. 245 00:11:52,021 --> 00:11:54,087 Во многих смыслах глобализация — это шанс 246 00:11:54,111 --> 00:11:59,374 подумать, регенерировать, переосмыслить наши национальные традиции, привлекая 247 00:11:59,398 --> 00:12:03,361 новообращённых для того, чтобы оставаться живыми и актуальными с течением времени. 248 00:12:03,841 --> 00:12:05,134 Просто помните: 249 00:12:05,480 --> 00:12:08,178 многие националисты являются глобалистами 250 00:12:08,202 --> 00:12:11,022 и многие из нас глобалисты, являющиеся националистами. 251 00:12:11,046 --> 00:12:14,111 Многое из того, что нам нравится в наших национальных традициях, 252 00:12:14,135 --> 00:12:16,451 появилось за пределами государственных границ. 253 00:12:16,475 --> 00:12:19,527 А выйти за пределы наших национальных границ мы рискуем для того, 254 00:12:19,541 --> 00:12:21,917 чтобы обнаружить другие национальные традиции. 255 00:12:21,941 --> 00:12:23,660 Поэтому не нужно спрашивать себя 256 00:12:23,684 --> 00:12:26,370 о выборе между национализмом и глобализмом, 257 00:12:26,394 --> 00:12:29,908 а нужно спросить себя: «Как можно улучшить и то, и другое?» 258 00:12:29,932 --> 00:12:32,783 Это сложный вопрос для сложного мира, 259 00:12:32,807 --> 00:12:36,310 который требует креативных, небинарных решений. 260 00:12:36,334 --> 00:12:37,691 Так чего вы ждёте? 261 00:12:37,715 --> 00:12:38,866 Спасибо. 262 00:12:38,890 --> 00:12:40,690 (Аплодисменты)