1 00:00:01,491 --> 00:00:04,166 40 seneyi aşkın süredir, klinik sosyal hizmet uzmanı 2 00:00:04,166 --> 00:00:05,940 ve bir gelişim psikoloğuyum. 3 00:00:06,466 --> 00:00:10,261 Yardım alanında uzmanlaşmam gayet olağan görünüyordu. 4 00:00:10,285 --> 00:00:13,745 Ailem bana başkaları için iyilik yapmamı öğretmişti 5 00:00:14,575 --> 00:00:17,072 ve ben de kariyerimi 6 00:00:17,072 --> 00:00:20,828 zor koşullarla mücadele eden ailelerle çalışmaya adadım: 7 00:00:20,828 --> 00:00:23,002 yoksulluk, akıl hastalığı, 8 00:00:23,002 --> 00:00:25,466 göç, mültecilik. 9 00:00:26,516 --> 00:00:30,087 Geçen bunca yılda umutla ve iyimserlikle çalıştım. 10 00:00:31,881 --> 00:00:33,918 Ancak son beş senede, 11 00:00:33,918 --> 00:00:37,386 umudum ve iyimserliğim sınanıyor. 12 00:00:38,438 --> 00:00:42,719 Amerika Birleşik Devletleri hükûmetinin 13 00:00:42,719 --> 00:00:47,132 güney sınırımıza gelerek sığınma talebinde bulunan 14 00:00:47,132 --> 00:00:49,258 ailelere olan tutumu beni çok üzüyor. 15 00:00:49,306 --> 00:00:50,883 Çocuklarına yalnızca 16 00:00:51,523 --> 00:00:55,080 güvenlik ve emniyet sağlamak isteyen 17 00:00:55,274 --> 00:00:58,274 El Salvador, Guatemala Honduraslı çaresiz veliler. 18 00:00:59,707 --> 00:01:02,401 Onlar dünyanın en kötü şiddetinden kaçıyor. 19 00:01:02,401 --> 00:01:04,007 Çeteler tarafından saldırıya, 20 00:01:04,983 --> 00:01:07,648 tacize uğrayıp; gasp ve tehdit edildiler. 21 00:01:08,822 --> 00:01:10,085 Ölümle yüz yüze geldiler 22 00:01:11,147 --> 00:01:15,138 ve kendi polisleri suç ortağı, rüşvetçi ve etkisiz olduğu için 23 00:01:15,138 --> 00:01:16,850 onlardan yardım isteyemediler. 24 00:01:17,428 --> 00:01:20,095 Daha sonra, bizim sınırımıza gelme şansları olunca da 25 00:01:20,095 --> 00:01:22,930 onları ıslah evi ve hapishaneye koyduk; 26 00:01:23,574 --> 00:01:26,495 sanki sıradan ve gerçek suçlularmış gibi. 27 00:01:27,605 --> 00:01:33,023 2014'te, ilk kez ıslah evindeki çocuklarla tanıştım 28 00:01:34,713 --> 00:01:35,993 ve çok üzüldüm. 29 00:01:36,631 --> 00:01:39,565 Ardından arabamda oturdum ve ağladım. 30 00:01:41,041 --> 00:01:44,215 En kötü ıstıraplardan birini görüyordum 31 00:01:44,968 --> 00:01:47,670 ve bu kendi ülkemde inandığım her şeyin; 32 00:01:47,670 --> 00:01:49,182 hukuk üstünlüğünün 33 00:01:50,399 --> 00:01:52,334 ve ailemin öğrettiklerinin tam zıttıydı. 34 00:01:54,751 --> 00:01:56,933 Amerika Birleşik Devletleri'nin 35 00:01:56,933 --> 00:01:58,325 son 5 yıldır 36 00:01:58,325 --> 00:01:59,718 sığınak talep eden 37 00:01:59,718 --> 00:02:01,620 göçmenleri idare etme yöntemi 38 00:02:02,034 --> 00:02:05,125 yanlış, tamamen yanlış. 39 00:02:06,635 --> 00:02:09,832 Bu gece, göçmenlik gözaltı cezasına çarptırılmış çocukların 40 00:02:09,856 --> 00:02:11,236 travmalarını anlatacağım. 41 00:02:12,516 --> 00:02:14,475 Ve bu travmanın sebebi biziz. 42 00:02:16,166 --> 00:02:17,619 Biz, Amerika'da 43 00:02:17,643 --> 00:02:20,165 - aslında bu gece burada olanlarımız - 44 00:02:20,189 --> 00:02:24,030 göç konusunda mutlaka aynı fikirde olmayacağız. 45 00:02:25,182 --> 00:02:28,148 Ülkemize gelmek isteyenlerle nasıl başa çıkacağımız 46 00:02:28,172 --> 00:02:29,972 konusunda farklı fikirlerde olacağız. 47 00:02:31,369 --> 00:02:34,675 Açıkçası, Cumhuriyetçi veya Demokrat, 48 00:02:34,972 --> 00:02:37,467 tutucu veya liberal olup olmamanız önemli değil. 49 00:02:38,830 --> 00:02:41,322 Güvenli sınırlar istiyorum. 50 00:02:42,552 --> 00:02:47,169 Kötü oyuncuları uzak tutmak da istiyorum. 51 00:02:47,678 --> 00:02:49,844 Milli güvenlik istiyorum. 52 00:02:49,868 --> 00:02:53,212 Tabii ki sizin de bu konuda fikirleriniz var. 53 00:02:55,180 --> 00:02:57,416 Ancak düşünüyorum da 54 00:02:57,440 --> 00:03:00,673 Amerika'nın zarar vermemesi gerektiği konusunda hemfikir olabiliriz. 55 00:03:01,310 --> 00:03:05,980 Hükûmet, devlet çocuklara zarar vermemeli. 56 00:03:06,855 --> 00:03:08,862 Kimin çocuğu olduğuna bakmaksızın 57 00:03:09,864 --> 00:03:11,738 onları korumalı, 58 00:03:11,762 --> 00:03:14,697 sizin çocuklarınız, benim torunlarım 59 00:03:16,093 --> 00:03:20,851 ve sığınacak yer arayan ailelerin çocukları. 60 00:03:22,227 --> 00:03:25,068 Size dünyadaki en kötü şiddete tanık olmuş 61 00:03:25,092 --> 00:03:28,409 ve şu an ıslah evinde olan çocuklar hakkında 62 00:03:28,433 --> 00:03:30,597 birbiri ardına birçok öykü anlatabilirim. 63 00:03:30,887 --> 00:03:32,342 Ama son beş yıldır 64 00:03:32,462 --> 00:03:35,117 iki küçük çocuk benimle kaldı. 65 00:03:36,766 --> 00:03:38,231 Birinin ismi Danny. 66 00:03:39,024 --> 00:03:42,479 Danny ile 2014'te Karnes City Teksas'da 67 00:03:42,503 --> 00:03:44,920 bir ıslah evinde tanıştığımda 7,5 yaşındaydı. 68 00:03:44,944 --> 00:03:47,066 Orada annesi ve abisiyle kalıyordu 69 00:03:47,090 --> 00:03:48,574 ve Honduras'tan kaçmışlardı. 70 00:03:49,900 --> 00:03:53,132 Danny hemen sevilen çocuklardan biri. 71 00:03:53,605 --> 00:03:56,228 Eğlenceli, masum, 72 00:03:56,252 --> 00:03:58,315 cana yakın ve çok etkileyici. 73 00:03:59,931 --> 00:04:02,518 Benim için resimler çiziyor 74 00:04:02,542 --> 00:04:06,455 ve çizdiği resimlerden biri de Revos Lecos idi. 75 00:04:06,479 --> 00:04:12,261 Revos Lecos: bu onun geldiği şehirde çetelere verilen isimdi. 76 00:04:13,329 --> 00:04:14,930 Ona dedim ki; 77 00:04:14,954 --> 00:04:17,373 "Danny, onları kötü adam yapan şey ne?" 78 00:04:18,440 --> 00:04:20,614 Danny bana şaşkınlıkla baktı. 79 00:04:21,710 --> 00:04:23,425 Aslında, şöyle bir bakıştı: 80 00:04:24,239 --> 00:04:26,591 "Cahil misin yoksa sadece aptal mı?" 81 00:04:26,615 --> 00:04:27,911 (Kahkahalar) 82 00:04:28,509 --> 00:04:30,128 Eğildi ve fısıldadı: 83 00:04:30,152 --> 00:04:32,077 "Görmüyor musun? 84 00:04:32,101 --> 00:04:33,763 Onlar sigara içiyorlar." 85 00:04:33,787 --> 00:04:35,089 (Kahkahalar) 86 00:04:35,806 --> 00:04:37,444 "Ve bira içiyorlar." 87 00:04:38,669 --> 00:04:42,161 Danny içkiyle sigaranın kötülüğünü öğrenmişti, 88 00:04:43,383 --> 00:04:45,426 sonra dedi ki; "Ve onlar silah taşıyor." 89 00:04:46,342 --> 00:04:47,947 Resimlerden birinde 90 00:04:48,828 --> 00:04:50,574 Revos Locos'un çöp adam çete üyeleri 91 00:04:51,021 --> 00:04:53,238 kuşlara ve insanlara ateş ediyorlardı. 92 00:04:53,748 --> 00:04:55,155 Danny bana, 93 00:04:55,495 --> 00:04:58,324 Revos Locos çete üyelerinin amcasını öldürdüğü günü 94 00:04:58,748 --> 00:05:01,015 ve sadece amcasının 95 00:05:01,015 --> 00:05:04,144 kurşunlarla tanınmaz hale gelmiş ölü bedenini görmek için 96 00:05:04,168 --> 00:05:07,973 kendi evinden onunkine nasıl koştuğunu anlattı. 97 00:05:08,437 --> 00:05:12,150 Ve amcasının dişlerini kafasının arkasında gördüğünü de anlattı. 98 00:05:13,548 --> 00:05:15,058 O zaman sadece altı yaşındaydı. 99 00:05:15,893 --> 00:05:17,364 Bundan bir süre sonra, 100 00:05:17,388 --> 00:05:21,888 Revos Locos üyelerinden biri, Danny'i şiddetle dövmüş 101 00:05:21,912 --> 00:05:23,770 ve ailesi o zaman demiş ki, 102 00:05:23,794 --> 00:05:26,840 "Buradan gitmeliyiz yoksa bizi öldürecekler." 103 00:05:29,087 --> 00:05:30,334 Ve yola çıkmışlar. 104 00:05:30,959 --> 00:05:32,223 Fakat Danny'nin babası, 105 00:05:32,223 --> 00:05:36,469 koltuk değneği kullanan bir engelliymiş ve sarp araziyi aşamamış. 106 00:05:36,585 --> 00:05:38,174 Ve eşine demiş ki: 107 00:05:39,578 --> 00:05:40,867 "Bensiz gidin. 108 00:05:41,167 --> 00:05:42,457 Oğullarımızı al. 109 00:05:43,111 --> 00:05:44,370 Oğullarımızı kurtar." 110 00:05:45,155 --> 00:05:46,970 Ve çocuklar anneleriyle yola çıkmış. 111 00:05:46,994 --> 00:05:49,743 Danny arkasına bakıp babasına veda ettiğini 112 00:05:49,767 --> 00:05:52,974 ve uzaklaşana dek ona baktığını söyledi. 113 00:05:52,998 --> 00:05:56,110 Islah evindeyken babasından haber alamadı. 114 00:05:56,134 --> 00:05:58,881 Ve büyük olasılıkla da çete, 115 00:05:58,881 --> 00:06:01,352 kaçmaya çalıştığı için babasını öldürmüştü. 116 00:06:02,168 --> 00:06:05,344 Ben Danny'i unutamıyorum. 117 00:06:07,664 --> 00:06:09,378 Diğer çocuğun ismi Fernando'ydu. 118 00:06:10,187 --> 00:06:13,423 Fernando da aynı ıslah evinde kalıyordu, 119 00:06:13,447 --> 00:06:15,336 neredeyse Danny ile aynı yaşlardaydı. 120 00:06:15,870 --> 00:06:19,932 Fernando bana annesiyle ıslah evinde geçirdikleri 121 00:06:19,942 --> 00:06:21,434 24 saatlik izolasyonu anlattı, 122 00:06:21,434 --> 00:06:23,293 sebebi ise annesinin 123 00:06:23,293 --> 00:06:24,393 ıslah evinde 124 00:06:24,393 --> 00:06:26,808 diğer annelerle açlık grevi başlatmasıydı; 125 00:06:26,832 --> 00:06:29,607 ve kendisi ile oğlunu tehdit eden ve küfreden 126 00:06:29,631 --> 00:06:32,987 gardiyanların baskısına dayanamıyordu. 127 00:06:33,869 --> 00:06:37,105 Ben Fernando'yla küçük ofiste konuşurken, 128 00:06:37,129 --> 00:06:38,779 annesi haykırıverdi 129 00:06:38,779 --> 00:06:39,996 ve dedi ki, 130 00:06:40,220 --> 00:06:42,576 "Sizi duyuyorlar ve dinliyorlar!" 131 00:06:43,274 --> 00:06:45,236 Ve emeklemeye başlayarak 132 00:06:47,315 --> 00:06:50,803 masaların altına baktı, sandalyelerin altını yokladı. 133 00:06:50,827 --> 00:06:52,886 Elektrik prizlerine, 134 00:06:53,547 --> 00:06:56,504 odanın köşelerine, yere, 135 00:06:56,504 --> 00:06:57,648 tavanın köşelerine, 136 00:06:57,648 --> 00:06:59,150 lambaya, hava deliğine baktı; 137 00:06:59,150 --> 00:07:01,370 gizli mikrofon ve kamera arıyordu. 138 00:07:03,403 --> 00:07:07,708 Fernando, annesinin paranoyak durumunu izlerken 139 00:07:07,708 --> 00:07:09,185 ben de onu izledim. 140 00:07:10,161 --> 00:07:12,826 Gözlerine baktım ve mutlak dehşeti gördüm. 141 00:07:13,816 --> 00:07:14,906 Her şeye rağmen 142 00:07:14,906 --> 00:07:17,300 annesi onu korumayacaksa kim koruyacaktı? 143 00:07:17,324 --> 00:07:18,743 Sadece ikisi vardı. 144 00:07:18,953 --> 00:07:20,722 Birbirlerinden başka kimseleri yoktu 145 00:07:20,912 --> 00:07:24,011 Size hikâye üstüne hikâye anlatabilirim 146 00:07:25,782 --> 00:07:27,710 fakat Fernando'yu unutmadım. 147 00:07:29,901 --> 00:07:33,332 Ve o tarz bir travma, stres ve güçlüğün 148 00:07:33,356 --> 00:07:35,446 bir çocuğa ne yaptığını biliyorum. 149 00:07:36,913 --> 00:07:39,537 Şimdi bir dakikalığına klinik hale bürünüp 150 00:07:39,561 --> 00:07:41,770 olduğum profesör olacağım. 151 00:07:42,762 --> 00:07:43,910 Uzun ve yoğun 152 00:07:43,910 --> 00:07:46,128 stres, travma, 153 00:07:46,128 --> 00:07:47,800 zorluk, aksilik 154 00:07:48,430 --> 00:07:50,878 ve ağır şartlarda 155 00:07:52,420 --> 00:07:55,967 gelişen beyin zarar görür; 156 00:07:55,991 --> 00:07:57,094 açık ve net. 157 00:07:57,998 --> 00:07:59,754 Bağlantıları ve mimarisi 158 00:07:59,778 --> 00:08:01,325 hasar görür. 159 00:08:01,349 --> 00:08:05,161 Çocuğun doğal stres tepki sistemi etkilenir. 160 00:08:05,917 --> 00:08:07,854 Koruyucu etkenleri güçsüzleşir. 161 00:08:08,467 --> 00:08:10,394 Bilişsel, düşünsel yetenekler, 162 00:08:10,394 --> 00:08:13,052 muhakeme, güven, 163 00:08:13,406 --> 00:08:16,625 otokontrol ve sosyal etkileşimle ilgilenen 164 00:08:16,625 --> 00:08:20,277 beyin kısımları güçsüzleşir; 165 00:08:20,569 --> 00:08:22,308 bu bazen kalıcıdır. 166 00:08:22,538 --> 00:08:24,526 Bu, çocukların geleceğini kötü etkiler. 167 00:08:25,374 --> 00:08:26,889 Stres altındayken 168 00:08:26,889 --> 00:08:29,266 çocukların bağışıklık sisteminin de baskılandığını 169 00:08:29,266 --> 00:08:32,795 ve enfeksiyon riskine açık hale geldiğini de biliyoruz. 170 00:08:33,221 --> 00:08:35,230 Diyabet, astım, kalp damar hastalığı gibi 171 00:08:35,990 --> 00:08:37,698 kronik hastalıklar, 172 00:08:37,698 --> 00:08:41,350 çocukların yakasını yetişkinlikte de bırakmayacak 173 00:08:42,000 --> 00:08:45,300 ve muhtemelen ömürlerini de kısaltacak. 174 00:08:45,470 --> 00:08:49,665 Ruh sağlığı sorunları, vücudun çöküşüyle bağlantılıdır. 175 00:08:49,689 --> 00:08:51,663 Islah evinde, 176 00:08:52,559 --> 00:08:55,961 tekrar eden ve rahatsız edici rüyalar gören, korkuyla uyanan, 177 00:08:55,985 --> 00:08:58,086 depresyon ve anksiyeteye, 178 00:08:58,110 --> 00:09:00,952 amneziye, uyurgezerliğe, 179 00:09:00,976 --> 00:09:03,459 umutsuzluğa, intihara meyilliliğe, 180 00:09:03,483 --> 00:09:06,417 travma sonrası stres bozukluklarına sahip 181 00:09:06,441 --> 00:09:08,405 çocuklar gördüm. 182 00:09:09,315 --> 00:09:11,329 Ve davranışlarında gerilime yaşanıyor; 183 00:09:11,363 --> 00:09:14,397 tıpkı yıllardır kendini tutabilen 184 00:09:15,076 --> 00:09:18,428 ama tekrar altını ıslatmaya başlayan 11 yaşındaki çocuk gibi 185 00:09:19,073 --> 00:09:23,950 ve baskıya teslim olup annesinin onu emzirmesini isteyen 8 yaşındaki kız gibi. 186 00:09:24,873 --> 00:09:27,685 İşte ıslah evi çocuklara bunu yapıyor. 187 00:09:29,923 --> 00:09:32,380 Şunu sorabilirsiniz: 188 00:09:34,341 --> 00:09:35,802 "Ne yapabiliriz? 189 00:09:35,826 --> 00:09:37,428 Hükûmetimiz ne yapmalı?" 190 00:09:38,049 --> 00:09:41,195 Ben sadece ruh sağlığı uzmanıyım, 191 00:09:41,219 --> 00:09:44,611 yani tek bildiğim çocuk sağlığı ve gelişimi. 192 00:09:44,635 --> 00:09:46,495 Ancak bazı fikirlerim var. 193 00:09:46,519 --> 00:09:49,909 Öncelikle bazı yöntemleri değiştirmeliyiz. 194 00:09:50,748 --> 00:09:54,392 Korku ve düşmanlığı, 195 00:09:54,416 --> 00:09:57,244 güvenlik ve şefkatle değiştirmeliyiz. 196 00:09:58,182 --> 00:10:00,867 Hapishane duvarlarını ve tel örgüleri yıkmalı, 197 00:10:00,891 --> 00:10:03,363 kafesleri ortadan kaldırmalıyız. 198 00:10:03,989 --> 00:10:07,158 Hapishaneler veya cezaevleri yerine, 199 00:10:08,099 --> 00:10:13,253 düzgün iltica işlem merkezleri geliştirmeliyiz; 200 00:10:13,277 --> 00:10:18,280 mesela çocuk ve ailelerin yaşayabileceği kampüs benzeri alanlar yapılabilir. 201 00:10:18,834 --> 00:10:22,025 Eski otelleri ve kışlaları alıp 202 00:10:22,049 --> 00:10:25,862 çocukların ve ailelerin bir arada yaşayabilecekleri, 203 00:10:25,886 --> 00:10:27,625 çocukların rahatça koşabilecekleri 204 00:10:27,625 --> 00:10:29,270 güvenli alanlar yaratabiliriz. 205 00:10:30,172 --> 00:10:32,270 Bu merkezlerde; 206 00:10:32,294 --> 00:10:35,416 pediatristler, aile doktorları, 207 00:10:35,440 --> 00:10:37,156 diş hekimleri ve hemşireler 208 00:10:37,180 --> 00:10:39,689 çocukları tarayıp, muayene edip 209 00:10:39,713 --> 00:10:41,373 iyileştirip, bağışıklık kazandırıp 210 00:10:41,397 --> 00:10:45,274 sonraki tıbbi hizmetlerinde kullanacakları bir tıbbi kimlik oluşturabilirler. 211 00:10:45,983 --> 00:10:49,504 Sosyal hizmet uzmanları, ihtiyacı olanlara 212 00:10:51,266 --> 00:10:53,827 ruh sağlığı değerlendirmesi ve tedavi sağlayabilir. 213 00:10:53,851 --> 00:10:56,523 Sosyal hizmet uzmanları nereye giderse gitsinler 214 00:10:56,547 --> 00:10:59,827 ailelerin ihtiyacı olan servislerle iletişimini sağlayabilir. 215 00:10:59,851 --> 00:11:04,400 Ve öğretmenler çocukları eğitip onları test ederek 216 00:11:04,424 --> 00:11:07,064 seviyelerini kaydedecekler ki 217 00:11:07,088 --> 00:11:09,027 bir sonraki okullarındaki öğretmenler 218 00:11:09,051 --> 00:11:11,187 o çocukların eğitimine devam edebilsin. 219 00:11:11,868 --> 00:11:15,247 Bu merkezlerde yapılabilecek daha çok şey var, 220 00:11:17,319 --> 00:11:18,581 çok daha fazlası var. 221 00:11:19,146 --> 00:11:21,049 Ve muhtemelen düşünüyorsunuz, 222 00:11:21,073 --> 00:11:23,477 bunlar boş vaatler, 223 00:11:25,458 --> 00:11:26,656 sizi suçlayamam. 224 00:11:27,262 --> 00:11:29,630 Size şunu söylemeliyim ki 225 00:11:29,660 --> 00:11:34,753 tüm dünyada tıpkı bizim ıslah evleri gibi ailelerin yaşadığı göçmen kampları var 226 00:11:34,777 --> 00:11:38,280 ve bazıları bunu doğru bir şekilde yapmakta, 227 00:11:39,178 --> 00:11:40,693 bizden çok daha iyi yapıyorlar. 228 00:11:41,332 --> 00:11:46,017 Birleşmiş Milletler, çocukların sağlık ve gelişimini koruyan 229 00:11:46,041 --> 00:11:48,387 ve kampları anlatan raporlar yayınladı. 230 00:11:49,076 --> 00:11:52,602 Çocuklar ve ebeveynler aile olarak yaşıyor 231 00:11:52,956 --> 00:11:56,303 ve aileler aynı bölgede barınıyorlar. 232 00:11:56,327 --> 00:11:59,281 Ailelere para kazanmaları için çalışma izni, 233 00:11:59,360 --> 00:12:02,782 yerel marketlerden alışveriş yapabilmeleri için 234 00:12:03,292 --> 00:12:04,815 yiyecek kuponları verilmektedir. 235 00:12:04,856 --> 00:12:08,509 Anneler çocuklar için sağlıklı yemekler pişirmek için toplanıyorlar 236 00:12:08,509 --> 00:12:11,612 ve çocuklar da her gün okula gidip ders alıyorlar. 237 00:12:12,802 --> 00:12:15,696 Okuldan sonra eve gidiyor, bisiklet sürüyor, 238 00:12:15,720 --> 00:12:19,412 arkadaşlarıyla vakit geçirip ödev yapıyor ve dünyayı keşfediyorlar. 239 00:12:19,436 --> 00:12:22,384 Bunların hepsi de çocuk gelişiminde temel şeyler. 240 00:12:24,300 --> 00:12:27,243 Düzeltebiliriz, düzeltmek için yeterli kaynağımız var. 241 00:12:28,681 --> 00:12:30,304 Tek ihtiyacımız olan şey 242 00:12:31,035 --> 00:12:34,649 Amerikalıların çocuklara 243 00:12:36,240 --> 00:12:38,436 insanca davranma konusundaki iradesi ve ısrarı. 244 00:12:40,663 --> 00:12:45,672 Danny ve Fernando'yu unutamıyorum. 245 00:12:46,339 --> 00:12:48,345 Bugün nerede olduklarını merak ediyorum, 246 00:12:48,345 --> 00:12:50,528 sağlıklı, mutlu olmaları için dua ediyorum. 247 00:12:51,594 --> 00:12:53,713 Onlar tanıştığım pek çok çocuktan 248 00:12:53,737 --> 00:12:56,774 ve ıslah evlerinde bulunan binlercesinden sadece ikisi. 249 00:12:58,528 --> 00:13:01,161 Çocuklara olanlardan dolayı 250 00:13:01,185 --> 00:13:03,599 üzgün olabilirim 251 00:13:03,623 --> 00:13:05,306 ancak onlardan ilham aldım. 252 00:13:06,205 --> 00:13:08,923 Ağlayabilirim, daha önce yaptığım gibi 253 00:13:10,550 --> 00:13:12,886 ama onların gücüne hayranım. 254 00:13:13,818 --> 00:13:17,348 Umudumu ve iyimserliğimi canlı tutuyorlar. 255 00:13:18,686 --> 00:13:23,085 Göçmenlik konusunda ters düşsek de 256 00:13:23,109 --> 00:13:26,111 çocuklara ciddiyetle ve saygıyla yaklaşmalıyız 257 00:13:27,325 --> 00:13:28,946 Onlar için doğru olanı yapmalıyız. 258 00:13:29,998 --> 00:13:31,271 Eğer yaparsak 259 00:13:32,120 --> 00:13:35,811 ABD'de kalan çocukları 260 00:13:35,835 --> 00:13:40,694 üretken, toplummuza bağlı üyeler olmaya hazırlayabiliriz. 261 00:13:41,543 --> 00:13:45,784 Ve isteyerek veya istemeyerek ülkelerine dönenler, 262 00:13:45,808 --> 00:13:49,469 ülkelerinde öğretmen, tüccar, lider olmaya 263 00:13:49,493 --> 00:13:50,764 hazır olacaklar. 264 00:13:51,149 --> 00:13:54,607 Ve umuyorum ki tüm o çocuk ve aileler, 265 00:13:54,631 --> 00:13:58,947 tüm dünyaya ülkemizin iyiliği ve değerlerimiz konusunda 266 00:13:58,971 --> 00:14:00,210 şahitlik edecek. 267 00:14:00,907 --> 00:14:02,430 Ama düzeltmeliyiz. 268 00:14:04,191 --> 00:14:08,161 Peki, göçmenlik hakkında hemfikir olmayabiliriz 269 00:14:08,161 --> 00:14:10,353 ama umarım ki bir şeyde anlaşabiliriz: 270 00:14:10,377 --> 00:14:15,866 hiçbirimiz tarihimizdeki bu zamanlara bakıp 271 00:14:15,890 --> 00:14:20,743 çocuklar üzerinde ömür boyu sürecek travmalar yaratılırken 272 00:14:20,767 --> 00:14:22,805 bir şey yapmadığımızı görmek istemeyiz. 273 00:14:25,495 --> 00:14:29,363 Bu, tüm zamanların en büyük trajedisi olurdu. 274 00:14:30,827 --> 00:14:32,001 Teşekkür ederim. 275 00:14:32,025 --> 00:14:35,574 (Alkışlar)