WEBVTT 00:00:01.491 --> 00:00:04.166 Lucrez de peste 40 de ani ca asistent social 00:00:04.190 --> 00:00:05.964 și psiholog de dezvoltare. 00:00:06.466 --> 00:00:10.261 A fost ceva natural pentru mine să am o profesie prin care pot ajuta oamenii. 00:00:10.285 --> 00:00:13.745 Părinții m-au învățat să îi ajut pe cei din jurul meu. 00:00:14.551 --> 00:00:17.048 Așadar mi-am devotat cariera 00:00:17.072 --> 00:00:20.828 familiilor aflate în circumstanțe nefavorabile: 00:00:20.852 --> 00:00:23.026 familii sărace, cu probleme mintale, 00:00:23.050 --> 00:00:25.514 familii de imigranți sau refugiați. 00:00:26.516 --> 00:00:30.087 Și în toți acești ani am lucrat cu speranță și optimism. NOTE Paragraph 00:00:31.857 --> 00:00:33.894 În ultimii cinci ani, 00:00:33.918 --> 00:00:37.386 speranța și optimismul meu au fost puse la încercare. 00:00:38.414 --> 00:00:42.695 Am fost profund dezamăgit de modul în care guvernul american 00:00:42.719 --> 00:00:47.132 tratează familiile care ajung la granița de sud, 00:00:47.156 --> 00:00:49.282 solicitând azil. 00:00:49.306 --> 00:00:55.400 Părinți disperați cu copii din El Salvador, Guatemala și Honduras, 00:00:55.424 --> 00:00:58.424 care vor doar să își aducă copiii în locuri sigure și stabile. 00:00:59.683 --> 00:01:02.377 Ei fug de unele dintre cele mai rele forme de violență. 00:01:02.401 --> 00:01:06.323 Au fost atacați de bande, bătuți, violați, 00:01:06.323 --> 00:01:09.162 obligați sa mărturisească fapte necomise de ei, amenințați. 00:01:09.162 --> 00:01:10.545 S-au confruntat cu moartea. 00:01:11.116 --> 00:01:15.138 Și nu pot apela la poliție, pentru că poliția este complice, 00:01:15.162 --> 00:01:16.874 coruptă, ineficientă. 00:01:17.404 --> 00:01:20.071 Și apoi ajung la granița noastră, 00:01:20.095 --> 00:01:22.330 și noi îi trimitem în centre de detenție, 00:01:22.354 --> 00:01:25.275 în închisori, ca și când ar fi infractori. NOTE Paragraph 00:01:27.625 --> 00:01:32.740 În 2014 am întâlnit primii copii din centrele de detenție. 00:01:34.737 --> 00:01:35.929 Și am plâns. 00:01:36.631 --> 00:01:39.565 Am stat în mașină după și am plâns. 00:01:41.041 --> 00:01:44.215 Văzusem una dintre cele mai mari suferințe, 00:01:44.968 --> 00:01:47.804 fiind în contradicție cu tot ce am crezut despre țara mea, 00:01:47.804 --> 00:01:49.206 despre domnia legii, 00:01:50.399 --> 00:01:52.334 și cu tot ce m-au învățat părinții mei. NOTE Paragraph 00:01:54.751 --> 00:01:59.583 Modul în care Statele Unite s-a comportat cu imigranții 00:01:59.607 --> 00:02:01.280 care au căutat azil în țara noastră 00:02:01.280 --> 00:02:02.402 în ultimii cinci ani 00:02:02.426 --> 00:02:05.264 este greșit, pur și simplu greșit. 00:02:06.635 --> 00:02:10.206 În seara aceasta, vreau să vă spun că toți copiii din centrele de detenție 00:02:10.206 --> 00:02:11.406 sunt traumatizați. 00:02:12.516 --> 00:02:14.475 Și noi suntem cei care îi traumatizăm. 00:02:16.166 --> 00:02:17.619 Noi, cei din America, 00:02:17.643 --> 00:02:20.165 de fapt, noi cei care ne aflăm azi aici, 00:02:20.189 --> 00:02:24.300 poate nu suntem neapărat de acord în ceea ce privește procesul de imigrare. 00:02:25.182 --> 00:02:28.352 Putem avea viziuni diferite asupra modului în care îi putem ajuta 00:02:28.352 --> 00:02:30.372 pe cei care vor să vină în țara noastră. 00:02:31.369 --> 00:02:34.975 Pentru mine nu contează dacă ești democrat sau republican, 00:02:34.999 --> 00:02:36.444 liberal sau conservator. 00:02:38.830 --> 00:02:41.322 E vreau granițe sigure. 00:02:42.552 --> 00:02:47.169 Vreau și să ținem persoanele periculoase departe. 00:02:47.678 --> 00:02:49.844 Vreau securitate națională. 00:02:49.868 --> 00:02:53.212 Și cu siguranță fiecare avem păreri diferite despre aceste subiecte. 00:02:55.180 --> 00:02:57.416 Dar cred că toți suntem de acord 00:02:57.440 --> 00:03:00.273 că America nu ar trebui să facă rău nimănui. 00:03:01.310 --> 00:03:05.980 Guvernul, statul nu ar trebui să facă rău copiilor. 00:03:06.855 --> 00:03:08.862 Ar trebui să îi protejeze, 00:03:09.864 --> 00:03:11.738 indiferent de cine sunt acești copii: 00:03:11.762 --> 00:03:14.697 copiii tăi, nepoții mei 00:03:16.093 --> 00:03:20.681 și copiii unor familii care caută un cămin. NOTE Paragraph 00:03:22.227 --> 00:03:25.842 V-aș putea spune poveste după poveste despre copii 00:03:25.842 --> 00:03:28.553 care au cunoscut cele mai rele tipuri de violență din lume 00:03:28.553 --> 00:03:30.017 și acum sunt în detenție. 00:03:30.887 --> 00:03:35.117 Dar în ultimii cinci ani, povestea a doi băieți a rămas cu mine. 00:03:36.766 --> 00:03:38.231 Unul dintre ei se numea Danny. 00:03:39.024 --> 00:03:42.663 Danny avea șapte ani și jumătate când l-am întâlnit în centrul de detenție 00:03:42.663 --> 00:03:44.920 din Kansas, Texas, în 2014. 00:03:44.944 --> 00:03:47.066 Se afla acolo cu mama și fratele lui, 00:03:47.090 --> 00:03:48.901 și fugiseră din Honduras. 00:03:49.900 --> 00:03:53.132 Danny e tipul de copil de care te îndrăgostești din prima. 00:03:53.605 --> 00:03:56.228 Este amuzant, inocent, 00:03:56.252 --> 00:03:58.315 captivant și foarte expresiv. 00:03:59.951 --> 00:04:02.518 El desenează pentru mine, 00:04:02.542 --> 00:04:06.455 și unul dintre desenele pe care mi le-a dăruit a fost cu Revos Locos. 00:04:06.479 --> 00:04:10.616 Revos Locos era numele pe care l-au dat bandelor 00:04:10.616 --> 00:04:12.347 din orașul lui. 00:04:13.329 --> 00:04:14.930 I-am spus lui Danny: 00:04:14.954 --> 00:04:17.373 „Danny, de ce sunt ei băieți răi?” 00:04:18.440 --> 00:04:20.614 Dany m-a privit cu mirare. 00:04:21.710 --> 00:04:24.239 De fapt privirea lui spunea mai mult: 00:04:24.239 --> 00:04:26.591 „Tu chiar nu știi sau ești doar prost?” NOTE Paragraph 00:04:26.615 --> 00:04:27.911 (Râsete) NOTE Paragraph 00:04:28.509 --> 00:04:30.128 S-a apropiat și mi-a șoptit: 00:04:30.152 --> 00:04:32.077 „Nu vezi? 00:04:32.101 --> 00:04:33.763 Fumează țigări.” NOTE Paragraph 00:04:33.787 --> 00:04:35.089 (Râsete) NOTE Paragraph 00:04:35.806 --> 00:04:37.444 „Și beau bere.” 00:04:38.669 --> 00:04:42.161 Danny învățase cu siguranță despre păcatele băuturii și ale fumatului. 00:04:43.383 --> 00:04:45.236 Apoi mi-a spus: „Și au arme.” 00:04:46.342 --> 00:04:48.773 În una dintre imagini, 00:04:48.797 --> 00:04:53.811 unele persoane împușcă pasări și oameni. 00:04:53.835 --> 00:04:57.514 Danny mi-a povestit despre ziua în care unchiul lui fusese omorât de acești 00:04:57.514 --> 00:05:01.675 Revos Locos și cum fugise la ferma unchiului său, 00:05:01.699 --> 00:05:04.144 doar că să îi vadă trupul mort, 00:05:04.168 --> 00:05:07.973 și fața desfigurată de gloanțe. 00:05:08.507 --> 00:05:12.310 Danny mi-a spus că i-a văzut dinții ieșind pe partea din spate a craniului. 00:05:13.548 --> 00:05:15.058 Avea doar șase ani. 00:05:15.893 --> 00:05:17.364 La ceva timp după, 00:05:17.388 --> 00:05:21.888 unul dintre acești Revos Locos l-a bătut foarte rău pe micul Danny, 00:05:21.912 --> 00:05:23.770 și în acel moment părinții lui au spus: 00:05:23.794 --> 00:05:26.840 „Trebuie să plecăm că altfel ne vor omorî.” NOTE Paragraph 00:05:29.087 --> 00:05:30.334 Așa că au plecat. 00:05:30.959 --> 00:05:33.767 Dar tatăl lui Danny avea un picior amputat 00:05:33.791 --> 00:05:35.949 și a știut că nu va putea merge. 00:05:36.585 --> 00:05:38.174 Așa că i-a spus soției lui: 00:05:39.578 --> 00:05:42.157 „Du-te fără mine. Ia-i pe băieții noștri. 00:05:43.111 --> 00:05:44.370 Salvează-i pe ei.” 00:05:45.155 --> 00:05:46.970 Așadar mama a plecat cu băieții. 00:05:46.994 --> 00:05:49.767 Danny a spus că și-a luat rămas bun de la tatăl lui 00:05:49.767 --> 00:05:52.974 și l-a privit de câteva ori înainte să se despartă definitiv. 00:05:52.998 --> 00:05:56.110 În detenție, nu a mai auzit nimic de la el. 00:05:56.134 --> 00:05:59.671 Și este foarte posibil ca tatăl lui să fi fost omorât de Revos Locos, 00:05:59.695 --> 00:06:01.662 pentru că încercase să fugă. 00:06:02.128 --> 00:06:05.354 Nu îl pot uita pe Danny. NOTE Paragraph 00:06:07.664 --> 00:06:09.378 Celalalt băiat e Fernando. 00:06:10.187 --> 00:06:13.423 Fernando se afla în același centru de detenție, 00:06:13.447 --> 00:06:15.336 și era cam de aceeași vârstă ca Danny. 00:06:15.899 --> 00:06:20.332 Fernando mi-a povestit despre cele 24 h în care a stat la izolare cu mama sa 00:06:20.356 --> 00:06:21.535 în centrul de detenție, 00:06:21.559 --> 00:06:24.732 fiind închiși acolo pentru că mama lui a condus o grevă a foamei 00:06:24.756 --> 00:06:26.808 susținută de mamele din centrul de detenție. 00:06:26.832 --> 00:06:29.619 Acum nu mai putea rezista presiunii puse de gardieni, 00:06:29.631 --> 00:06:32.987 care o amenințau și erau foarte violenți cu ea și cu Fernando. 00:06:33.869 --> 00:06:37.105 În timp ce vorbeam cu Fernando în biroul meu, 00:06:37.129 --> 00:06:39.006 mama lui dă buzna înăuntru, 00:06:39.030 --> 00:06:42.576 și spune: „Te aud! Te ascultă.” 00:06:43.274 --> 00:06:45.236 A căzut în genunchi 00:06:47.315 --> 00:06:50.803 și a început să se uite sub masă, căutând ceva sub toate scaunele. 00:06:50.827 --> 00:06:53.666 A verificat prizele, 00:06:53.690 --> 00:06:55.904 colțurile camerei, 00:06:55.928 --> 00:06:57.810 podeaua, colțurile tavanului, 00:06:57.834 --> 00:07:01.924 lampa, gura de ventilație, căutând microfoane și camere ascunse. 00:07:03.403 --> 00:07:07.754 Mă uitam la Fernando în timp ce o privea pe mama lui alergând prin cameră 00:07:07.778 --> 00:07:09.753 în acea stare paranoică. 00:07:10.161 --> 00:07:12.941 M-am uitat în ochii lui și am văzut teroare pură. 00:07:13.826 --> 00:07:17.300 Până la urmă, cine va avea grijă de el dacă ea nu mai putea? 00:07:17.324 --> 00:07:20.162 Erau doar ei doi. Se aveau doar unul pe celălalt. 00:07:20.912 --> 00:07:23.971 V-aș putea spune poveste după poveste, 00:07:25.782 --> 00:07:27.710 dar nu l-am uitat pe Fernanado. 00:07:29.901 --> 00:07:33.332 Și știu câte ceva despre ce efecte au o astfel de traumă, 00:07:33.356 --> 00:07:35.446 stres și adversitate asupra unui copil. 00:07:36.913 --> 00:07:39.537 Voi fi foarte obiectiv pentru un moment 00:07:39.561 --> 00:07:41.770 și voi fi exact ca un profesor. NOTE Paragraph 00:07:42.772 --> 00:07:47.044 Din cauza stresului intens și de lungă durată, 00:07:47.068 --> 00:07:50.818 a traumei, greutăților, adversității, condițiilor potrivnice, 00:07:52.420 --> 00:07:55.967 creierul aflat în curs de dezvoltare este afectat, 00:07:55.991 --> 00:07:57.324 simplu. 00:07:57.998 --> 00:07:59.754 Rețelele și arhitectura lui 00:07:59.778 --> 00:08:01.325 sunt deteriorate. 00:08:01.349 --> 00:08:05.268 Modul natural al copilului de a răspunde la stres este afectat. 00:08:05.917 --> 00:08:07.854 Factorii de protecție devin mai slabi. 00:08:08.467 --> 00:08:13.404 Regiunile creierului asociate gândirii, 00:08:13.428 --> 00:08:15.367 abilitaților intelectuale, 00:08:15.391 --> 00:08:19.441 judecății, încrederii, auto-reglementării, interacțiunii sociale, 00:08:19.465 --> 00:08:22.130 toate devin mai slabe, uneori pentru totdeauna. 00:08:22.538 --> 00:08:24.646 Astfel îi este afectat și viitorul. 00:08:25.374 --> 00:08:29.445 Știm și că din cauza stresului, sistemul imunitar al copilului este supresat, 00:08:29.469 --> 00:08:32.535 făcându-l astfel mult mai susceptibil la infecții. 00:08:33.331 --> 00:08:39.316 Boli cronice precum diabetul, astmul, bolile cardiovasculare 00:08:39.340 --> 00:08:44.746 vor apărea când copilul va deveni adult și cel mai probabil le va scurta viața. NOTE Paragraph 00:08:45.430 --> 00:08:49.327 Bolile mintale se afla în strânsă legătură cu sănătatea trupului. 00:08:49.689 --> 00:08:51.663 Am văzut copii în centrele de detenție 00:08:52.559 --> 00:08:55.961 care au coșmaruri recurente, 00:08:55.985 --> 00:08:58.086 terori de noapte, 00:08:58.110 --> 00:09:00.952 depresie și anxietate, 00:09:00.976 --> 00:09:03.459 reacții disociative, 00:09:03.483 --> 00:09:06.417 lipsă de speranță, gânduri suicidare 00:09:06.441 --> 00:09:08.405 și stres posttraumatic. 00:09:09.315 --> 00:09:11.329 Și comportamentul lor se înrăutățește. 00:09:11.353 --> 00:09:13.647 De exemplu, băiatul de 11 ani 00:09:15.076 --> 00:09:18.648 care a început să urineze în pat după ani în care nu o mai făcuse. 00:09:19.073 --> 00:09:22.180 Și fetița de opt ani care ceda presiunii 00:09:22.204 --> 00:09:24.849 și insista ca mama ei să o alăpteze. 00:09:24.873 --> 00:09:27.685 Acestea sunt efectele detenției asupra copiilor. NOTE Paragraph 00:09:29.923 --> 00:09:32.380 Acum, v-ați putea întreba: 00:09:34.341 --> 00:09:35.802 Ce putem face? 00:09:35.826 --> 00:09:37.428 Ce ar trebui să facă guvernul? 00:09:38.049 --> 00:09:41.195 Ei bine, eu sunt doar un profesionist în domeniul sănătății 00:09:41.219 --> 00:09:44.611 și tot ce știu este despre sănătatea și dezvoltarea copiilor. 00:09:44.635 --> 00:09:46.495 Dar am câteva idei. NOTE Paragraph 00:09:46.495 --> 00:09:50.405 În primul rând, ar trebui să ne schimbăm modalitățile de a acționa. 00:09:50.748 --> 00:09:54.392 Ar trebui să înlocuim frica și ostilitatea 00:09:54.416 --> 00:09:56.214 cu siguranța și compasiunea. 00:09:58.182 --> 00:10:00.867 Ar trebui să demolăm zidurile închisorii, 00:10:00.891 --> 00:10:03.363 sârma ghimpată, să aruncăm cuștile. 00:10:03.989 --> 00:10:06.988 În loc de închisori, 00:10:08.099 --> 00:10:13.253 ar trebui să creăm centre specializate, 00:10:13.277 --> 00:10:15.620 comunități asemenea campusurilor, 00:10:15.644 --> 00:10:18.084 unde copiii și familiile lor ar putea locui. 00:10:18.834 --> 00:10:22.025 Am putea recondiționa moteluri vechi, cazarme militare vechi, 00:10:22.049 --> 00:10:25.862 astfel încât membrii unei familii să poată locui împreună 00:10:25.886 --> 00:10:27.965 în siguranță și normalitate 00:10:27.989 --> 00:10:29.270 unde copiii pot fi liberi. 00:10:30.172 --> 00:10:32.270 În aceste centre, 00:10:32.294 --> 00:10:35.416 pediatrii, doctorii de familie, 00:10:35.440 --> 00:10:37.156 dentiștii și asistentele medicale 00:10:37.180 --> 00:10:39.689 ar controla, examina, 00:10:39.713 --> 00:10:41.373 trata și imuniza copii, 00:10:41.397 --> 00:10:45.983 creându-le o istorie medicală care va putea fi folosită de următorii doctori. 00:10:45.983 --> 00:10:49.824 Asistenții sociali ar trebui să efectueze evaluări ale sănătății mintale 00:10:51.266 --> 00:10:53.827 și să ofere tratamente celor care au nevoie. 00:10:53.851 --> 00:10:56.817 Asistenții sociali ar trebui să facă legătura dintre familii 00:10:56.817 --> 00:10:59.827 și serviciile de care vor avea nevoie oriunde vor merge. 00:10:59.851 --> 00:11:04.400 Și profesorii ar trebui să învețe și să testeze copiii 00:11:04.424 --> 00:11:07.064 și să le documenteze procesul de învățare, 00:11:07.088 --> 00:11:09.027 ca următorii lor profesori 00:11:09.051 --> 00:11:11.187 să le poată continua educația. 00:11:11.868 --> 00:11:15.247 Putem face mult mai multe în aceste centre de procesare. 00:11:17.319 --> 00:11:18.581 Mult mai multe. NOTE Paragraph 00:11:19.146 --> 00:11:21.049 Și probabil vă gândiți 00:11:21.073 --> 00:11:23.477 că visez cu ochii deschiși. 00:11:25.458 --> 00:11:26.656 Nu vă pot învinui. 00:11:27.262 --> 00:11:32.170 Pot să vă spun însă că taberele de refugiați din toată lumea au familii 00:11:32.194 --> 00:11:34.753 ca cele din centrele noastre de detenție, 00:11:34.777 --> 00:11:37.630 și în unele tabere de refugiați se procedează corect, 00:11:39.178 --> 00:11:40.913 mult mai bine decât la noi. 00:11:41.332 --> 00:11:46.017 Națiunile Unite au scris rapoarte descriind tabere de refugiați 00:11:46.041 --> 00:11:48.387 care protejează sănătatea și dezvoltarea copiilor. 00:11:49.076 --> 00:11:52.932 Copiii și părinții locuiesc în unități familiale 00:11:52.956 --> 00:11:56.303 și grupuri de familii sunt cazate împreună. 00:11:56.327 --> 00:11:59.501 Părinților li se oferă permise de muncă că să poată câștiga bani, 00:11:59.525 --> 00:12:03.425 li se oferă vouchere de mâncare pe care le pot folosi la magazinele locale. 00:12:04.916 --> 00:12:08.485 Mamele gătesc împreună mese sănătoase pentru copiii lor 00:12:08.509 --> 00:12:11.612 și copiii se duc în fiecare zi la școală. 00:12:12.802 --> 00:12:15.696 După școală, se duc acasă și se plimbă cu bicicletele, 00:12:15.720 --> 00:12:19.412 stau cu prietenii, își fac temele și explorează lumea... 00:12:19.436 --> 00:12:22.204 lucruri esențiale pentru dezvoltarea unui copil. 00:12:24.300 --> 00:12:27.243 Am putea face lucrurile bine. Avem resursele necesare. 00:12:28.681 --> 00:12:34.169 De ce mai avem nevoie este dorința și insistența americanilor 00:12:36.240 --> 00:12:38.436 de a trata copiii într-un mod uman. NOTE Paragraph 00:12:40.663 --> 00:12:45.672 Știți, nu îi pot uita pe Danny și Fernando. 00:12:46.339 --> 00:12:48.151 Mă întreb unde sunt astăzi 00:12:48.175 --> 00:12:50.528 și mă rog să fie sănătoși și fericiți. 00:12:51.594 --> 00:12:53.483 Ei sunt doar doi dintre mulții copii 00:12:53.483 --> 00:12:56.774 pe care i-am întâlnit dintre miile care au stat în detenție. 00:12:58.528 --> 00:13:01.161 Poate sunt întristat 00:13:01.185 --> 00:13:03.599 de ceea ce li se întâmplă, 00:13:03.623 --> 00:13:05.306 dar sunt și inspirat. 00:13:06.205 --> 00:13:08.923 Poate plâng, 00:13:10.550 --> 00:13:12.886 dar le admir puterea acestor copii. 00:13:13.818 --> 00:13:17.348 Mă ajută să îmi păstrez speranța și optimismul în meseria pe care o fac. NOTE Paragraph 00:13:18.686 --> 00:13:23.085 Așadar, chiar dacă avem păreri diferite legate de imigrare, 00:13:23.109 --> 00:13:26.111 ar trebui să tratăm toți copiii cu demnitate și respect. 00:13:27.325 --> 00:13:28.946 Ar trebui să fim corecți cu ei. 00:13:29.998 --> 00:13:31.271 Dacă facem acest lucru, 00:13:32.120 --> 00:13:35.811 putem pregăti copiii care rămân în Statele Unite 00:13:35.835 --> 00:13:40.694 să devină productivi și să se implice în societate. 00:13:41.543 --> 00:13:45.784 Și cei care se vor întoarce în țările lor, în mod voluntar sau nu, 00:13:45.808 --> 00:13:49.469 vor fi pregătiți să devină profesori, comercianți, conducători 00:13:49.493 --> 00:13:50.764 în țările lor. 00:13:51.149 --> 00:13:54.607 Și sper că toți acești copii și părinți 00:13:54.631 --> 00:13:58.947 vor împărtăși lumii cât de bună e țara noastră 00:13:58.971 --> 00:14:00.210 și valorile noastre. 00:14:00.907 --> 00:14:02.850 Dar trebuie să procedăm corect. NOTE Paragraph 00:14:03.988 --> 00:14:08.137 Deci, putem accepta că avem păreri diferite despre imigrare, 00:14:08.161 --> 00:14:10.737 dar sper că toți suntem de acord cu următorul lucru: 00:14:10.737 --> 00:14:15.866 niciunul dintre noi nu ar vrea să își amintească de aceste momente, 00:14:15.890 --> 00:14:20.743 în care am știut că am traumatizat pe viață copii, 00:14:20.767 --> 00:14:22.805 și să știm că nu am făcut nimic. 00:14:25.495 --> 00:14:29.363 Aceasta ar fi cea mai mare tragedie. NOTE Paragraph 00:14:30.827 --> 00:14:32.001 Vă mulțumesc! NOTE Paragraph 00:14:32.025 --> 00:14:35.574 (Aplauze)