0:00:01.491,0:00:04.166 Lucrez de peste 40 de ani [br]ca asistent social 0:00:04.190,0:00:05.964 și psiholog de dezvoltare. 0:00:06.466,0:00:10.261 A fost ceva natural pentru mine să am[br]o profesie prin care pot ajuta oamenii. 0:00:10.285,0:00:13.745 Părinții m-au învățat să îi ajut pe cei[br]din jurul meu. 0:00:14.551,0:00:17.048 Așadar mi-am devotat cariera 0:00:17.072,0:00:20.828 familiilor aflate în circumstanțe[br]nefavorabile: 0:00:20.852,0:00:23.026 familii sărace, cu probleme mintale, 0:00:23.050,0:00:25.514 familii de imigranți sau refugiați. 0:00:26.516,0:00:30.087 Și în toți acești ani am lucrat [br]cu speranță și optimism. 0:00:31.857,0:00:33.894 În ultimii cinci ani, 0:00:33.918,0:00:37.386 speranța și optimismul meu [br]au fost puse la încercare. 0:00:38.414,0:00:42.695 Am fost profund dezamăgit[br]de modul în care guvernul american 0:00:42.719,0:00:47.132 tratează familiile care ajung[br]la granița de sud, 0:00:47.156,0:00:49.282 solicitând azil. 0:00:49.306,0:00:55.400 Părinți disperați cu copii[br]din El Salvador, Guatemala și Honduras, 0:00:55.424,0:00:58.424 care vor doar să își aducă copiii[br]în locuri sigure și stabile. 0:00:59.683,0:01:02.377 Ei fug de unele dintre cele mai rele[br]forme de violență. 0:01:02.401,0:01:06.323 Au fost atacați de bande, bătuți, violați, 0:01:06.323,0:01:09.162 obligați sa mărturisească fapte[br]necomise de ei, amenințați. 0:01:09.162,0:01:10.545 S-au confruntat cu moartea. 0:01:11.116,0:01:15.138 Și nu pot apela la poliție,[br]pentru că poliția este complice, 0:01:15.162,0:01:16.874 coruptă, ineficientă. 0:01:17.404,0:01:20.071 Și apoi ajung la granița noastră, 0:01:20.095,0:01:22.330 și noi îi trimitem în centre de detenție, 0:01:22.354,0:01:25.275 în închisori, ca și când ar fi infractori. 0:01:27.625,0:01:32.740 În 2014 am întâlnit primii copii [br]din centrele de detenție. 0:01:34.737,0:01:35.929 Și am plâns. 0:01:36.631,0:01:39.565 Am stat în mașină după și am plâns. 0:01:41.041,0:01:44.215 Văzusem una dintre cele mai mari [br]suferințe, 0:01:44.968,0:01:47.804 fiind în contradicție cu tot ce am crezut[br]despre țara mea, 0:01:47.804,0:01:49.206 despre domnia legii, 0:01:50.399,0:01:52.334 și cu tot ce m-au învățat părinții mei. 0:01:54.751,0:01:59.583 Modul în care Statele Unite[br]s-a comportat cu imigranții 0:01:59.607,0:02:01.280 care au căutat azil în țara noastră 0:02:01.280,0:02:02.402 în ultimii cinci ani 0:02:02.426,0:02:05.264 este greșit, pur și simplu greșit. 0:02:06.635,0:02:10.206 În seara aceasta, vreau să vă spun[br]că toți copiii din centrele de detenție 0:02:10.206,0:02:11.406 sunt traumatizați. 0:02:12.516,0:02:14.475 Și noi suntem cei care îi traumatizăm. 0:02:16.166,0:02:17.619 Noi, cei din America, 0:02:17.643,0:02:20.165 de fapt, noi cei care ne aflăm azi aici, 0:02:20.189,0:02:24.300 poate nu suntem neapărat de acord[br]în ceea ce privește procesul de imigrare. 0:02:25.182,0:02:28.352 Putem avea viziuni diferite asupra [br]modului în care îi putem ajuta 0:02:28.352,0:02:30.372 pe cei care vor să vină în țara noastră. 0:02:31.369,0:02:34.975 Pentru mine nu contează dacă ești democrat[br]sau republican, 0:02:34.999,0:02:36.444 liberal sau conservator. 0:02:38.830,0:02:41.322 E vreau granițe sigure. 0:02:42.552,0:02:47.169 Vreau și să ținem[br]persoanele periculoase departe. 0:02:47.678,0:02:49.844 Vreau securitate națională. 0:02:49.868,0:02:53.212 Și cu siguranță fiecare avem păreri[br]diferite despre aceste subiecte. 0:02:55.180,0:02:57.416 Dar cred că toți suntem de acord 0:02:57.440,0:03:00.273 că America nu ar trebui [br]să facă rău nimănui. 0:03:01.310,0:03:05.980 Guvernul, statul nu ar trebui[br]să facă rău copiilor. 0:03:06.855,0:03:08.862 Ar trebui să îi protejeze, 0:03:09.864,0:03:11.738 indiferent de cine sunt acești copii: 0:03:11.762,0:03:14.697 copiii tăi, nepoții mei 0:03:16.093,0:03:20.681 și copiii unor familii[br]care caută un cămin. 0:03:22.227,0:03:25.842 V-aș putea spune poveste [br]după poveste despre copii 0:03:25.842,0:03:28.553 care au cunoscut cele mai rele[br]tipuri de violență din lume 0:03:28.553,0:03:30.017 și acum sunt în detenție. 0:03:30.887,0:03:35.117 Dar în ultimii cinci ani, povestea a doi [br]băieți a rămas cu mine. 0:03:36.766,0:03:38.231 Unul dintre ei se numea Danny. 0:03:39.024,0:03:42.663 Danny avea șapte ani și jumătate[br]când l-am întâlnit în centrul de detenție 0:03:42.663,0:03:44.920 din Kansas, Texas, în 2014. 0:03:44.944,0:03:47.066 Se afla acolo cu mama și fratele lui, 0:03:47.090,0:03:48.901 și fugiseră din Honduras. 0:03:49.900,0:03:53.132 Danny e tipul de copil[br]de care te îndrăgostești din prima. 0:03:53.605,0:03:56.228 Este amuzant, inocent, 0:03:56.252,0:03:58.315 captivant și foarte expresiv. 0:03:59.951,0:04:02.518 El desenează pentru mine, 0:04:02.542,0:04:06.455 și unul dintre desenele pe care mi le-a[br]dăruit a fost cu Revos Locos. 0:04:06.479,0:04:10.616 Revos Locos era numele[br]pe care l-au dat bandelor 0:04:10.616,0:04:12.347 din orașul lui. 0:04:13.329,0:04:14.930 I-am spus lui Danny: 0:04:14.954,0:04:17.373 „Danny, de ce sunt ei băieți răi?” 0:04:18.440,0:04:20.614 Dany m-a privit cu mirare. 0:04:21.710,0:04:24.239 De fapt privirea lui spunea mai mult: 0:04:24.239,0:04:26.591 „Tu chiar nu știi sau ești doar prost?” 0:04:26.615,0:04:27.911 (Râsete) 0:04:28.509,0:04:30.128 S-a apropiat și mi-a șoptit: 0:04:30.152,0:04:32.077 „Nu vezi? 0:04:32.101,0:04:33.763 Fumează țigări.” 0:04:33.787,0:04:35.089 (Râsete) 0:04:35.806,0:04:37.444 „Și beau bere.” 0:04:38.669,0:04:42.161 Danny învățase cu siguranță[br]despre păcatele băuturii și ale fumatului. 0:04:43.383,0:04:45.236 Apoi mi-a spus: „Și au arme.” 0:04:46.342,0:04:48.773 În una dintre imagini, 0:04:48.797,0:04:53.811 unele persoane împușcă pasări și oameni. 0:04:53.835,0:04:57.514 Danny mi-a povestit despre ziua în care [br]unchiul lui fusese omorât de acești 0:04:57.514,0:05:01.675 Revos Locos și cum fugise la ferma [br]unchiului său, 0:05:01.699,0:05:04.144 doar că să îi vadă trupul mort, 0:05:04.168,0:05:07.973 și fața desfigurată de gloanțe. 0:05:08.507,0:05:12.310 Danny mi-a spus că i-a văzut dinții [br]ieșind pe partea din spate a craniului. 0:05:13.548,0:05:15.058 Avea doar șase ani. 0:05:15.893,0:05:17.364 La ceva timp după, 0:05:17.388,0:05:21.888 unul dintre acești Revos Locos[br]l-a bătut foarte rău pe micul Danny, 0:05:21.912,0:05:23.770 și în acel moment părinții lui au spus: 0:05:23.794,0:05:26.840 „Trebuie să plecăm că altfel[br]ne vor omorî.” 0:05:29.087,0:05:30.334 Așa că au plecat. 0:05:30.959,0:05:33.767 Dar tatăl lui Danny avea un picior amputat 0:05:33.791,0:05:35.949 și a știut că nu va putea merge. 0:05:36.585,0:05:38.174 Așa că i-a spus soției lui: 0:05:39.578,0:05:42.157 „Du-te fără mine. Ia-i pe băieții noștri. 0:05:43.111,0:05:44.370 Salvează-i pe ei.” 0:05:45.155,0:05:46.970 Așadar mama a plecat cu băieții. 0:05:46.994,0:05:49.767 Danny a spus că și-a luat rămas bun [br]de la tatăl lui 0:05:49.767,0:05:52.974 și l-a privit de câteva ori înainte [br]să se despartă definitiv. 0:05:52.998,0:05:56.110 În detenție, nu a mai auzit nimic[br]de la el. 0:05:56.134,0:05:59.671 Și este foarte posibil ca tatăl lui[br]să fi fost omorât de Revos Locos, 0:05:59.695,0:06:01.662 pentru că încercase să fugă. 0:06:02.128,0:06:05.354 Nu îl pot uita pe Danny. 0:06:07.664,0:06:09.378 Celalalt băiat e Fernando. 0:06:10.187,0:06:13.423 Fernando se afla în același[br]centru de detenție, 0:06:13.447,0:06:15.336 și era cam de aceeași vârstă ca Danny. 0:06:15.899,0:06:20.332 Fernando mi-a povestit despre cele 24 h[br]în care a stat la izolare cu mama sa 0:06:20.356,0:06:21.535 în centrul de detenție, 0:06:21.559,0:06:24.732 fiind închiși acolo pentru că mama lui[br]a condus o grevă a foamei 0:06:24.756,0:06:26.808 susținută de mamele[br]din centrul de detenție. 0:06:26.832,0:06:29.619 Acum nu mai putea rezista presiunii[br]puse de gardieni, 0:06:29.631,0:06:32.987 care o amenințau și erau foarte violenți[br]cu ea și cu Fernando. 0:06:33.869,0:06:37.105 În timp ce vorbeam cu Fernando[br]în biroul meu, 0:06:37.129,0:06:39.006 mama lui dă buzna înăuntru, 0:06:39.030,0:06:42.576 și spune: „Te aud! Te ascultă.” 0:06:43.274,0:06:45.236 A căzut în genunchi 0:06:47.315,0:06:50.803 și a început să se uite sub masă,[br]căutând ceva sub toate scaunele. 0:06:50.827,0:06:53.666 A verificat prizele, 0:06:53.690,0:06:55.904 colțurile camerei, 0:06:55.928,0:06:57.810 podeaua, colțurile tavanului, 0:06:57.834,0:07:01.924 lampa, gura de ventilație, căutând [br]microfoane și camere ascunse. 0:07:03.403,0:07:07.754 Mă uitam la Fernando în timp ce o privea [br]pe mama lui alergând prin cameră 0:07:07.778,0:07:09.753 în acea stare paranoică. 0:07:10.161,0:07:12.941 M-am uitat în ochii lui și am văzut[br]teroare pură. 0:07:13.826,0:07:17.300 Până la urmă, cine va avea grijă de el [br]dacă ea nu mai putea? 0:07:17.324,0:07:20.162 Erau doar ei doi.[br]Se aveau doar unul pe celălalt. 0:07:20.912,0:07:23.971 V-aș putea spune poveste după poveste, 0:07:25.782,0:07:27.710 dar nu l-am uitat pe Fernanado. 0:07:29.901,0:07:33.332 Și știu câte ceva despre ce efecte[br]au o astfel de traumă, 0:07:33.356,0:07:35.446 stres și adversitate asupra unui copil. 0:07:36.913,0:07:39.537 Voi fi foarte obiectiv pentru un moment 0:07:39.561,0:07:41.770 și voi fi exact ca un profesor. 0:07:42.772,0:07:47.044 Din cauza stresului intens[br]și de lungă durată, 0:07:47.068,0:07:50.818 a traumei, greutăților, adversității, [br]condițiilor potrivnice, 0:07:52.420,0:07:55.967 creierul aflat în curs de dezvoltare [br]este afectat, 0:07:55.991,0:07:57.324 simplu. 0:07:57.998,0:07:59.754 Rețelele și arhitectura lui 0:07:59.778,0:08:01.325 sunt deteriorate. 0:08:01.349,0:08:05.268 Modul natural al copilului de a răspunde[br]la stres este afectat. 0:08:05.917,0:08:07.854 Factorii de protecție devin mai slabi. 0:08:08.467,0:08:13.404 Regiunile creierului asociate gândirii, 0:08:13.428,0:08:15.367 abilitaților intelectuale, 0:08:15.391,0:08:19.441 judecății, încrederii,[br]auto-reglementării, interacțiunii sociale, 0:08:19.465,0:08:22.130 toate devin mai slabe,[br]uneori pentru totdeauna. 0:08:22.538,0:08:24.646 Astfel îi este afectat și viitorul. 0:08:25.374,0:08:29.445 Știm și că din cauza stresului, sistemul[br]imunitar al copilului este supresat, 0:08:29.469,0:08:32.535 făcându-l astfel mult mai susceptibil [br]la infecții. 0:08:33.331,0:08:39.316 Boli cronice precum diabetul, astmul,[br]bolile cardiovasculare 0:08:39.340,0:08:44.746 vor apărea când copilul va deveni adult [br]și cel mai probabil le va scurta viața. 0:08:45.430,0:08:49.327 Bolile mintale se afla în strânsă[br]legătură cu sănătatea trupului. 0:08:49.689,0:08:51.663 Am văzut copii în centrele de detenție 0:08:52.559,0:08:55.961 care au coșmaruri recurente, 0:08:55.985,0:08:58.086 terori de noapte, 0:08:58.110,0:09:00.952 depresie și anxietate, 0:09:00.976,0:09:03.459 reacții disociative, 0:09:03.483,0:09:06.417 lipsă de speranță, gânduri suicidare 0:09:06.441,0:09:08.405 și stres posttraumatic. 0:09:09.315,0:09:11.329 Și comportamentul lor se înrăutățește. 0:09:11.353,0:09:13.647 De exemplu, băiatul de 11 ani 0:09:15.076,0:09:18.648 care a început să urineze în pat[br]după ani în care nu o mai făcuse. 0:09:19.073,0:09:22.180 Și fetița de opt ani care ceda presiunii 0:09:22.204,0:09:24.849 și insista ca mama ei să o alăpteze. 0:09:24.873,0:09:27.685 Acestea sunt efectele detenției[br]asupra copiilor. 0:09:29.923,0:09:32.380 Acum, v-ați putea întreba: 0:09:34.341,0:09:35.802 Ce putem face? 0:09:35.826,0:09:37.428 Ce ar trebui să facă guvernul? 0:09:38.049,0:09:41.195 Ei bine, eu sunt doar un profesionist[br]în domeniul sănătății 0:09:41.219,0:09:44.611 și tot ce știu este despre sănătatea [br]și dezvoltarea copiilor. 0:09:44.635,0:09:46.495 Dar am câteva idei. 0:09:46.495,0:09:50.405 În primul rând, ar trebui să ne schimbăm [br]modalitățile de a acționa. 0:09:50.748,0:09:54.392 Ar trebui să înlocuim frica și ostilitatea 0:09:54.416,0:09:56.214 cu siguranța și compasiunea. 0:09:58.182,0:10:00.867 Ar trebui să demolăm zidurile închisorii, 0:10:00.891,0:10:03.363 sârma ghimpată, să aruncăm cuștile. 0:10:03.989,0:10:06.988 În loc de închisori, 0:10:08.099,0:10:13.253 ar trebui să creăm centre specializate, 0:10:13.277,0:10:15.620 comunități asemenea campusurilor, 0:10:15.644,0:10:18.084 unde copiii și familiile lor[br]ar putea locui. 0:10:18.834,0:10:22.025 Am putea recondiționa moteluri vechi,[br]cazarme militare vechi, 0:10:22.049,0:10:25.862 astfel încât membrii unei familii[br]să poată locui împreună 0:10:25.886,0:10:27.965 în siguranță și normalitate 0:10:27.989,0:10:29.270 unde copiii pot fi liberi. 0:10:30.172,0:10:32.270 În aceste centre, 0:10:32.294,0:10:35.416 pediatrii, doctorii de familie, 0:10:35.440,0:10:37.156 dentiștii și asistentele medicale 0:10:37.180,0:10:39.689 ar controla, examina, 0:10:39.713,0:10:41.373 trata și imuniza copii, 0:10:41.397,0:10:45.983 creându-le o istorie medicală care va [br]putea fi folosită de următorii doctori. 0:10:45.983,0:10:49.824 Asistenții sociali ar trebui să efectueze[br]evaluări ale sănătății mintale 0:10:51.266,0:10:53.827 și să ofere tratamente[br]celor care au nevoie. 0:10:53.851,0:10:56.817 Asistenții sociali ar trebui[br]să facă legătura dintre familii 0:10:56.817,0:10:59.827 și serviciile de care vor avea nevoie[br]oriunde vor merge. 0:10:59.851,0:11:04.400 Și profesorii ar trebui să învețe[br]și să testeze copiii 0:11:04.424,0:11:07.064 și să le documenteze procesul de învățare, 0:11:07.088,0:11:09.027 ca următorii lor profesori 0:11:09.051,0:11:11.187 să le poată continua educația. 0:11:11.868,0:11:15.247 Putem face mult mai multe[br]în aceste centre de procesare. 0:11:17.319,0:11:18.581 Mult mai multe. 0:11:19.146,0:11:21.049 Și probabil vă gândiți 0:11:21.073,0:11:23.477 că visez cu ochii deschiși. 0:11:25.458,0:11:26.656 Nu vă pot învinui. 0:11:27.262,0:11:32.170 Pot să vă spun însă că taberele[br]de refugiați din toată lumea au familii 0:11:32.194,0:11:34.753 ca cele din centrele noastre de detenție, 0:11:34.777,0:11:37.630 și în unele tabere de refugiați [br]se procedează corect, 0:11:39.178,0:11:40.913 mult mai bine decât la noi. 0:11:41.332,0:11:46.017 Națiunile Unite au scris rapoarte[br]descriind tabere de refugiați 0:11:46.041,0:11:48.387 care protejează sănătatea[br]și dezvoltarea copiilor. 0:11:49.076,0:11:52.932 Copiii și părinții locuiesc[br]în unități familiale 0:11:52.956,0:11:56.303 și grupuri de familii[br]sunt cazate împreună. 0:11:56.327,0:11:59.501 Părinților li se oferă permise de muncă[br]că să poată câștiga bani, 0:11:59.525,0:12:03.425 li se oferă vouchere de mâncare pe care[br]le pot folosi la magazinele locale. 0:12:04.916,0:12:08.485 Mamele gătesc împreună mese sănătoase [br]pentru copiii lor 0:12:08.509,0:12:11.612 și copiii se duc în fiecare zi la școală. 0:12:12.802,0:12:15.696 După școală, se duc acasă[br]și se plimbă cu bicicletele, 0:12:15.720,0:12:19.412 stau cu prietenii, își fac temele[br]și explorează lumea... 0:12:19.436,0:12:22.204 lucruri esențiale[br]pentru dezvoltarea unui copil. 0:12:24.300,0:12:27.243 Am putea face lucrurile bine.[br]Avem resursele necesare. 0:12:28.681,0:12:34.169 De ce mai avem nevoie este dorința[br]și insistența americanilor 0:12:36.240,0:12:38.436 de a trata copiii într-un mod uman. 0:12:40.663,0:12:45.672 Știți, nu îi pot uita pe Danny[br]și Fernando. 0:12:46.339,0:12:48.151 Mă întreb unde sunt astăzi 0:12:48.175,0:12:50.528 și mă rog să fie sănătoși și fericiți. 0:12:51.594,0:12:53.483 Ei sunt doar doi dintre mulții copii 0:12:53.483,0:12:56.774 pe care i-am întâlnit dintre miile[br]care au stat în detenție. 0:12:58.528,0:13:01.161 Poate sunt întristat 0:13:01.185,0:13:03.599 de ceea ce li se întâmplă, 0:13:03.623,0:13:05.306 dar sunt și inspirat. 0:13:06.205,0:13:08.923 Poate plâng, 0:13:10.550,0:13:12.886 dar le admir puterea acestor copii. 0:13:13.818,0:13:17.348 Mă ajută să îmi păstrez speranța[br]și optimismul în meseria pe care o fac. 0:13:18.686,0:13:23.085 Așadar, chiar dacă avem păreri diferite[br]legate de imigrare, 0:13:23.109,0:13:26.111 ar trebui să tratăm toți copiii[br]cu demnitate și respect. 0:13:27.325,0:13:28.946 Ar trebui să fim corecți cu ei. 0:13:29.998,0:13:31.271 Dacă facem acest lucru, 0:13:32.120,0:13:35.811 putem pregăti copiii care rămân[br]în Statele Unite 0:13:35.835,0:13:40.694 să devină productivi și să se implice [br]în societate. 0:13:41.543,0:13:45.784 Și cei care se vor întoarce în țările lor,[br]în mod voluntar sau nu, 0:13:45.808,0:13:49.469 vor fi pregătiți să devină profesori, [br]comercianți, conducători 0:13:49.493,0:13:50.764 în țările lor. 0:13:51.149,0:13:54.607 Și sper că toți acești copii și părinți 0:13:54.631,0:13:58.947 vor împărtăși lumii cât de bună[br]e țara noastră 0:13:58.971,0:14:00.210 și valorile noastre. 0:14:00.907,0:14:02.850 Dar trebuie să procedăm corect. 0:14:03.988,0:14:08.137 Deci, putem accepta că avem[br]păreri diferite despre imigrare, 0:14:08.161,0:14:10.737 dar sper că toți suntem de acord[br]cu următorul lucru: 0:14:10.737,0:14:15.866 niciunul dintre noi nu ar vrea să își[br]amintească de aceste momente, 0:14:15.890,0:14:20.743 în care am știut că am traumatizat [br]pe viață copii, 0:14:20.767,0:14:22.805 și să știm că nu am făcut nimic. 0:14:25.495,0:14:29.363 Aceasta ar fi cea mai mare tragedie. 0:14:30.827,0:14:32.001 Vă mulțumesc! 0:14:32.025,0:14:35.574 (Aplauze)