0:00:01.491,0:00:04.166 Selama 40 tahun lebih,[br]saya menjadi pekerja sosial klinis 0:00:04.190,0:00:05.964 dan psikolog perkembangan. 0:00:06.466,0:00:10.261 Sepertinya tidak aneh saya menekuni[br]profesi yang membantu orang lain. 0:00:10.285,0:00:13.745 Orang tua saya mengajarkan[br]berbuat baik kepada orang lain. 0:00:14.551,0:00:17.048 Jadi, saya mengabdikan karier saya 0:00:17.072,0:00:20.828 untuk bekerja dengan keluarga[br]yang menghadapi kondisi paling berat: 0:00:20.852,0:00:23.026 kemiskinan, penyakit jiwa, 0:00:23.050,0:00:25.514 imigrasi, pengungsi. 0:00:26.516,0:00:30.087 Dan selama bertahun-tahun,[br]saya dipenuhi harapan dan optimisme. 0:00:31.857,0:00:33.894 Tapi, selama lima tahun terakhir, 0:00:33.918,0:00:37.386 harapan dan optimisme saya diuji. 0:00:38.414,0:00:42.695 Saya sangat kecewa dengan cara[br]pemerintah Amerika Serikat 0:00:42.719,0:00:47.132 menangani keluarga yang datang[br]dari perbatasan selatan kita, 0:00:47.156,0:00:49.282 mencari suaka, 0:00:49.306,0:00:55.400 orang tua putus asa dengan anak-anak,[br]dari El Salvador, Guatemala, dan Honduras, 0:00:55.424,0:00:58.424 yang hanya ingin anak-anak mereka[br]aman dan selamat. 0:00:59.683,0:01:02.377 Mereka kabur dari sebagian[br]kekerasan terparah di dunia. 0:01:02.401,0:01:04.007 Mereka diserang kawanan geng, 0:01:04.983,0:01:07.648 dianiaya, diperkosa, diperas, diancam. 0:01:08.822,0:01:10.085 Mereka menghadapi maut. 0:01:10.976,0:01:15.138 Dan mereka tak bisa mengandalkan[br]polisi karena aparat di sana terlibat, 0:01:15.162,0:01:16.874 korup, tidak efektif. 0:01:17.404,0:01:20.071 Jadi, mereka datang[br]ke perbatasan kita, 0:01:20.095,0:01:22.330 dan kita memasukkan mereka[br]ke pusat detensi, 0:01:22.354,0:01:25.275 penjara, seolah mereka penjahat biasa. 0:01:27.625,0:01:32.740 Tahun 2014, saya bertemu beberapa[br]anak pertama di pusat detensi. 0:01:34.737,0:01:35.929 Dan saya menangis. 0:01:36.631,0:01:39.565 Saya duduk di mobil setelah itu[br]dan menangis. 0:01:41.041,0:01:44.215 Saya melihat penderitaan terburuk[br]yang pernah saya ketahui, 0:01:44.968,0:01:47.670 yang melanggar semua yang[br]saya yakini di negara saya, 0:01:47.694,0:01:49.206 aturan hukum 0:01:50.399,0:01:52.334 dan semua ajaran orang tua saya. 0:01:54.751,0:01:59.583 Cara Amerika Serikat[br]menangani imigran 0:01:59.607,0:02:01.052 pencari suaka[br]di negara kita 0:02:01.076,0:02:02.402 selama lima tahun terakhir, 0:02:02.426,0:02:05.264 sudah jelas keliru. 0:02:06.635,0:02:09.832 Malam ini, saya ingin menyampaikan[br]anak-anak di detensi imigrasi 0:02:09.856,0:02:11.236 mengalami trauma. 0:02:12.516,0:02:14.475 Dan kitalah penyebabnya. 0:02:16.166,0:02:17.619 Kita orang Amerika, 0:02:17.643,0:02:20.165 bahkan yang hadir di sini malam ini, 0:02:20.189,0:02:24.030 belum tentu berpikiran[br]sama soal imigrasi. 0:02:25.182,0:02:28.148 Kita mungkin tak sependapat dalam[br]cara menangani orang-orang 0:02:28.172,0:02:29.782 yang ingin datang ke negara kita. 0:02:31.369,0:02:34.975 Sesungguhnya, bagi saya tidak penting[br]apakah Anda Republik atau Demokrat, 0:02:34.999,0:02:36.444 liberal atau konservatif. 0:02:38.830,0:02:41.322 Saya ingin perbatasan yang aman. 0:02:42.552,0:02:47.169 Saya juga ingin menjauhkan orang jahat. 0:02:47.678,0:02:49.844 Saya ingin keamanan nasional. 0:02:49.868,0:02:53.212 Dan tentu saja, Anda punya konsep[br]sendiri tentang masalah itu. 0:02:55.180,0:02:57.416 Tapi saya rasa kita bisa sepakat 0:02:57.440,0:03:00.273 bahwa Amerika tidak boleh[br]berbuat jahat. 0:03:01.310,0:03:05.980 Pemerintah, negara bagian,[br]tidak boleh menyakiti anak-anak. 0:03:06.855,0:03:08.862 Amerika seharusnya[br]melindungi mereka, 0:03:09.864,0:03:11.738 anak siapa pun itu: 0:03:11.762,0:03:14.697 anak Anda, cucu saya 0:03:16.093,0:03:20.681 dan anak para keluarga[br]yang hanya mencari suaka. 0:03:22.227,0:03:25.068 Saya bisa menceritakan[br]kisah demi kisah 0:03:25.092,0:03:28.409 anak-anak yang menyaksikan[br]sebagian kekerasan terparah di dunia 0:03:28.433,0:03:30.017 dan kini mendekam di detensi. 0:03:30.887,0:03:35.117 Tapi ada dua anak lelaki yang tak bisa[br]saya lupakan selama lima tahun terakhir. 0:03:36.766,0:03:38.231 Salah satunya Danny. 0:03:39.024,0:03:42.479 Danny berumur 7,5 tahun ketika saya[br]temui di pusat detensi 0:03:42.503,0:03:44.920 di Karnes City, Texas, tahun 2014. 0:03:44.944,0:03:47.066 Dia di sana bersama ibu[br]dan adiknya. 0:03:47.090,0:03:48.574 dan mereka kabur dari Honduras. 0:03:49.900,0:03:53.132 Danny jenis anak yang langsung[br]membuat jatuh cinta. 0:03:53.605,0:03:56.228 Dia lucu, polos, 0:03:56.252,0:03:58.315 memesona, dan sangat ekspresif. 0:03:59.931,0:04:02.518 Dia membuat gambar untuk saya, 0:04:02.542,0:04:06.455 dan salah satu yang digambarnya[br]adalah Revos Locos. 0:04:06.479,0:04:09.412 Revos Locos: inilah nama 0:04:09.436,0:04:12.278 yang diberikan kepada geng[br]di kota tempat tinggalnya dulu. 0:04:13.329,0:04:14.930 Saya berkata kepada Danny, 0:04:14.954,0:04:17.373 "Danny, kenapa mereka orang jahat?" 0:04:18.440,0:04:20.614 Danny menatap saya dengan bingung. 0:04:21.710,0:04:23.425 Tatapannya lebih mirip, 0:04:24.239,0:04:26.591 "Kamu ini polos atau tolol?" 0:04:26.615,0:04:27.911 (Tertawa) 0:04:28.509,0:04:30.128 Dia mendekat dan berbisik, 0:04:30.152,0:04:32.077 "Memangnya kamu tidak lihat? 0:04:32.101,0:04:33.763 Mereka merokok." 0:04:33.787,0:04:35.089 (Tertawa) 0:04:35.806,0:04:37.444 "Dan mereka minum bir." 0:04:38.669,0:04:42.161 Danny, tentu saja, sudah tahu tentang[br]keburukan minum-minum dan merokok. 0:04:43.383,0:04:45.236 Kemudian, "Dan mereka bersenjata." 0:04:46.342,0:04:48.773 Di salah satu gambar, 0:04:48.797,0:04:53.811 anggota Revos Locos menembaki[br]burung dan orang-orang. 0:04:53.835,0:04:58.724 Danny bercerita tentang pamannya[br]yang dibunuh Revos Locos 0:04:58.748,0:05:01.675 dan bagaimana dia lari dari rumah[br]menuju peternakan pamannya, 0:05:01.699,0:05:04.144 hanya untuk melihat mayat sang paman, 0:05:04.168,0:05:07.973 wajahnya rusak diterjang peluru. 0:05:08.507,0:05:12.310 Danny juga bilang dia melihat gigi[br]pamannya mencuat dari balik tengkuknya. 0:05:13.548,0:05:15.058 Saat itu Danny baru enam tahun. 0:05:15.893,0:05:17.364 Tak lama setelah itu, 0:05:17.388,0:05:21.888 salah satu anggota Revos Locos[br]memukuli Danny, habis-habisan, 0:05:21.912,0:05:23.770 dan saat itulah orang tuanya berkata, 0:05:23.794,0:05:26.840 "Kita harus pergi atau[br]dibunuh mereka." 0:05:29.087,0:05:30.334 Jadi mereka kabur. 0:05:30.959,0:05:33.767 Tapi ayah Danny berkaki buntung[br]dan memakai tongkat, 0:05:33.791,0:05:35.949 dan dia tak sanggup melewati[br]medan yang keras. 0:05:36.585,0:05:38.174 Jadi dia berkata [br]kepada istrinya, 0:05:39.578,0:05:42.157 "Pergilah tanpa aku.[br]Bawa anak-anak kita. 0:05:43.111,0:05:44.370 Selamatkan[br]anak-anak kita." 0:05:45.155,0:05:46.970 Jadi Ibu dan anak-anak berangkat. 0:05:46.994,0:05:49.743 Danny bercerita, dia menoleh,[br]berpamitan kepada ayahnya, 0:05:49.767,0:05:52.974 berulang kali menoleh hingga[br]ayahnya lenyap dari pandangan. 0:05:52.998,0:05:56.110 Di detensi, dia belum mendengar[br]kabar dari ayahnya. 0:05:56.134,0:05:59.671 Kemungkinan besar ayahnya[br]dibunuh Revos Locos, 0:05:59.695,0:06:01.352 karena mencoba kabur. 0:06:02.128,0:06:05.354 Saya tak bisa melupakan Danny. 0:06:07.664,0:06:09.378 Anak satu lagi bernama Fernando. 0:06:10.187,0:06:13.423 Fernando ada di pusat[br]detensi yang sama, 0:06:13.447,0:06:15.336 usianya sepantar Danny. 0:06:15.899,0:06:20.332 Fernando bercerita tentang 24 jam[br]berada di ruang isolasi bersama ibunya 0:06:20.356,0:06:21.535 di pusat detensi, 0:06:21.559,0:06:24.732 ditempatkan di sana karena[br]ibunya memimpin mogok makan 0:06:24.756,0:06:26.808 di kalangan para ibu di pusat detensi, 0:06:26.832,0:06:29.607 dan kini mental ibunya terganggu[br]di bawah tekanan penjaga, 0:06:29.631,0:06:32.987 yang mengancam dan sangat kasar[br]kepadanya dan Fernando. 0:06:33.869,0:06:37.105 Saat saya dan Fernando mengobrol[br]di kantor kecil itu, 0:06:37.129,0:06:39.006 ibunya menerobos masuk, 0:06:39.030,0:06:42.576 dan dia berkata, "Mereka menguping![br]Mereka mendengarmu." 0:06:43.274,0:06:45.236 Dan dia jatuh berlutut, 0:06:47.315,0:06:50.803 dan mulai memeriksa kolong meja,[br]meraba bagian bawah semua kursi. 0:06:50.827,0:06:53.666 Dia memeriksa soket listrik, 0:06:53.690,0:06:55.904 di sudut ruangan, 0:06:55.928,0:06:57.810 lantai, sudut langit-langit, 0:06:57.834,0:07:01.924 lampu, ventilasi udara, mencari[br]mikrofon dan kamera tersembunyi. 0:07:03.403,0:07:07.754 Saya mengawasi Fernando[br]mengawasi ibunya yang lambat laun 0:07:07.778,0:07:09.253 semakin paranoid. 0:07:10.161,0:07:12.941 Saya menatap mata Fernando[br]dan melihat ketakutan total. 0:07:13.826,0:07:17.300 Lagi pula, siapa yang bisa merawat dirinya[br]jika ibunya tidak bisa? 0:07:17.324,0:07:20.162 Mereka hanya berdua.[br]Tak ada orang lain. 0:07:20.912,0:07:23.971 Masih banyak lagi cerita[br]yang bisa saya sampaikan, 0:07:25.782,0:07:27.710 tapi saya tak pernah[br]melupakan Fernando. 0:07:29.901,0:07:33.332 Dan saya tahu bagaimana[br]dampak trauma, 0:07:33.356,0:07:35.446 stres, dan cobaan macam[br]itu pada anak-anak. 0:07:36.913,0:07:39.537 Jadi, untuk sejenak saya mengajak[br]Anda berpikir klinis, 0:07:39.561,0:07:41.770 dan saya akan berbicara[br]sesuai profesi saya. 0:07:42.772,0:07:47.044 Di bawah stres yang[br]berkepanjangan dan intens, 0:07:47.068,0:07:50.818 trauma, kesulitan, cobaan,[br]kehidupan yang keras, 0:07:52.420,0:07:55.967 otak yang sedang berkembang[br]akan rusak, 0:07:55.991,0:07:57.324 sesederhana itu. 0:07:57.998,0:07:59.754 Jaringan dan arsitekturnya, 0:07:59.778,0:08:01.325 rusak. 0:08:01.349,0:08:05.268 Sistem respons stres anak itu terpengaruh. 0:08:05.917,0:08:07.854 Faktor-faktor pelindungnya[br]semakin lemah. 0:08:08.467,0:08:13.404 Wilayah otak yang[br]berkaitan dengan kognisi, 0:08:13.428,0:08:15.367 kemampuan intelektual, 0:08:15.391,0:08:19.441 pertimbangan, kepercayaan,[br]pengelolaan diri, interaksi sosial, 0:08:19.465,0:08:21.874 semakin lemah, terkadang[br]secara permanen. 0:08:22.538,0:08:24.326 Ini merusak masa depan anak-anak. 0:08:25.374,0:08:29.445 Kita juga tahu di bawah stres,[br]sistem imun anak juga tertekan, 0:08:29.469,0:08:32.535 menjadikan mereka rentan terhadap infeksi. 0:08:33.331,0:08:39.316 Penyakit kronis, seperti diabetes,[br]asma, penyakit kardiovaskular, 0:08:39.340,0:08:44.746 akan memburu anak-anak itu saat dewasa,[br]dan mungkin mempersingkat umur mereka. 0:08:45.430,0:08:49.665 Masalah kesehatan mental juga terkait[br]dengan rusaknya tubuh. 0:08:49.689,0:08:51.663 Saya pernah melihat anak-anak di detensi 0:08:52.559,0:08:55.961 yang berulang kali mengalami[br]mimpi buruk, 0:08:55.985,0:08:58.086 ketakutan di malam hari, 0:08:58.110,0:09:00.952 depresi dan kegelisahan, 0:09:00.976,0:09:03.459 reaksi disosiatif, 0:09:03.483,0:09:06.417 keputusasaan, pemikiran bunuh diri, 0:09:06.441,0:09:08.405 serta gangguan stres pascatrauma. 0:09:09.315,0:09:11.329 Dan perilaku mereka semakin merosot, 0:09:11.353,0:09:13.647 seperti bocah 11 tahun 0:09:15.076,0:09:17.898 yang mulai mengompol lagi setelah[br]bertahun-tahun bisa tahan. 0:09:19.073,0:09:22.180 Dan gadis delapan tahun[br]yang ambruk di bawah tekanan 0:09:22.204,0:09:24.849 dan berkeras minta[br]menyusu pada ibunya. 0:09:24.873,0:09:27.685 Inilah dampak detensi[br]terhadap anak-anak. 0:09:29.923,0:09:32.380 Sekarang, Anda mungkin bertanya: 0:09:34.341,0:09:35.802 Apa yang akan kita lakukan? 0:09:35.826,0:09:37.428 Apa sebaiknya langkah pemerintah? 0:09:38.049,0:09:41.195 Saya hanya seorang pakar[br]kesehatan mental, 0:09:41.219,0:09:44.611 jadi saya hanya tahu tentang[br]kesehatan dan perkembangan anak. 0:09:44.635,0:09:46.495 Tapi saya punya ide. 0:09:46.519,0:09:49.909 Pertama, kita perlu menata ulang[br]praktik kita. 0:09:50.748,0:09:54.392 Kita perlu mengganti ketakutan[br]dan kebencian 0:09:54.416,0:09:56.214 dengan keamanan dan kasih sayang. 0:09:58.182,0:10:00.867 Kita perlu merobohkan tembok penjara, 0:10:00.891,0:10:03.363 kawat duri, menyingkirkan kerangkeng. 0:10:03.989,0:10:06.988 Alih-alih penjara, 0:10:08.099,0:10:13.253 sebaiknya kita membuat pusat[br]pengelolaan suaka yang teratur, 0:10:13.277,0:10:15.620 komunitas mirip kampus 0:10:15.644,0:10:18.084 tempat anak-anak dan keluarga[br]bisa hidup bersama. 0:10:18.834,0:10:22.025 Kita bisa memanfaatkan motel lama,[br]barak tentara lama, 0:10:22.049,0:10:25.862 merenovasinya agar anak-anak dan[br]orang tua dapat hidup sebagai keluarga 0:10:25.886,0:10:27.965 dalam suasana aman dan normal, 0:10:27.989,0:10:29.610 tempat anak-anak bisa berlarian. 0:10:30.172,0:10:32.270 Di pusat pengelolaan ini, 0:10:32.294,0:10:35.416 dokter anak, dokter keluarga, 0:10:35.440,0:10:37.156 dokter gigi, dan perawat, 0:10:37.180,0:10:39.689 akan memonitor, memeriksa, 0:10:39.713,0:10:41.373 mengobati, mengimunisasi[br]anak-anak 0:10:41.397,0:10:45.274 membuat riwayat kesehatan untuk[br]keperluan medis mereka berikutnya. 0:10:45.983,0:10:49.504 Pekerja sosial akan mengevaluasi[br]kesehatan mental 0:10:51.266,0:10:53.827 dan menyediakan perawatan[br]bagi yang membutuhkannya. 0:10:53.851,0:10:56.523 Pekerja sosial akan[br]menghubungkan keluarga 0:10:56.547,0:10:59.827 dengan layanan yang mereka[br]butuhkan, ke mana pun tujuan mereka. 0:10:59.851,0:11:04.400 Guru akan mengajar[br]dan mengetes anak-anak 0:11:04.424,0:11:07.064 dan mendokumentasikan[br]pelajaran mereka 0:11:07.088,0:11:09.027 agar para guru di sekolah berikutnya 0:11:09.051,0:11:11.187 dapat melanjutkan pendidikan[br]anak-anak itu. 0:11:11.868,0:11:15.247 Masih banyak yang bisa kita lakukan[br]di pusat pengelolaan ini. 0:11:17.319,0:11:18.581 Masih banyak. 0:11:19.146,0:11:21.049 Dan Anda barangkali berpikir, 0:11:21.073,0:11:23.477 ini seperti[br]mimpi di siang bolong. 0:11:25.458,0:11:26.656 Saya bisa maklum. 0:11:27.262,0:11:32.170 Begini, banyak kamp pengungsi[br]di seluruh dunia yang menampung keluarga 0:11:32.194,0:11:34.753 seperti pusat detensi kita, 0:11:34.777,0:11:37.630 dan sebagian kamp pengungsi[br]ini bertindak benar 0:11:39.178,0:11:40.503 jauh melebihi kita. 0:11:41.332,0:11:46.017 PBB telah mengeluarkan laporan[br]tentang kamp pengungsi 0:11:46.041,0:11:48.387 yang melindungi kesehatan[br]dan perkembangan anak. 0:11:49.076,0:11:52.932 Anak-anak dan orang tua[br]tinggal sebagai satu keluarga 0:11:52.956,0:11:56.303 dan beberapa keluarga[br]ditempatkan dalam satu rumah. 0:11:56.327,0:11:59.501 Orang tua diberikan izin kerja[br]agar mereka bisa mencari uang, 0:11:59.525,0:12:04.255 mereka mendapat kupon makanan[br]untuk digunakan di toko setempat. 0:12:04.916,0:12:08.485 Para ibu berkumpul untuk memasak[br]makanan sehat bagi anak-anak, 0:12:08.509,0:12:11.612 dan anak-anak bersekolah[br]dan belajar setiap hari. 0:12:12.802,0:12:15.696 Setelah itu, seusai sekolah,[br]mereka pulang dengan bersepeda, 0:12:15.720,0:12:19.412 berkumpul dengan teman-teman,[br]membuat PR, dan mengeksplorasi dunia. 0:12:19.436,0:12:22.204 Semua yang esensial[br]bagi perkembangan anak. 0:12:24.300,0:12:27.243 Kita bisa bertindak benar.[br]Kita punya sumber daya untuk itu. 0:12:28.681,0:12:34.169 Yang kita butuhkan hanyalah[br]kemauan dan desakan warga AS 0:12:36.240,0:12:38.436 agar kita merawat anak-anak[br]secara manusiawi. 0:12:40.663,0:12:45.672 Anda tahu, saya tak bisa[br]melupakan Danny atau Fernando. 0:12:46.339,0:12:48.151 Saya penasaran di mana[br]mereka sekarang, 0:12:48.175,0:12:50.528 dan saya berdoa agar[br]mereka sehat dan bahagia. 0:12:51.594,0:12:53.713 Mereka dua dari banyak[br]anak yang saya temui 0:12:53.737,0:12:56.774 dan dari ribuan yang kita tahu[br]berada di detensi. 0:12:58.528,0:13:01.161 Saya mungkin sedih 0:13:01.185,0:13:03.599 atas apa yang terjadi[br]pada anak-anak itu, 0:13:03.623,0:13:05.306 tapi saya terinspirasi[br]oleh mereka. 0:13:06.205,0:13:08.923 Saya mungkin menangis,[br]dan memang sudah, 0:13:10.550,0:13:12.886 tapi saya mengagumi[br]kekuatan anak-anak itu. 0:13:13.818,0:13:17.348 Mereka terus menghidupkan harapan[br]dan optimisme saya dalam bekerja. 0:13:18.686,0:13:23.085 Jadi, walau pendekatan kita[br]terhadap imigrasi berbeda, 0:13:23.109,0:13:26.111 kita mesti memperlakukan anak-anak[br]dengan hormat dan martabat. 0:13:27.325,0:13:28.946 Kita mesti adil[br]kepada mereka. 0:13:29.998,0:13:31.271 Jika kita melakukannya, 0:13:32.120,0:13:35.811 kita bisa menyiapkan anak-anak[br]yang menetap di Amerika Serikat 0:13:35.835,0:13:40.694 menjadi anggota masyarakat[br]yang produktif dan berkomitmen. 0:13:41.543,0:13:45.784 Dan anak-anak yang kembali ke negara[br]mereka, secara sukarela atau tidak, 0:13:45.808,0:13:49.469 akan disiapkan menjadi guru,[br]pedagang, pemimpin 0:13:49.493,0:13:50.764 di negara mereka. 0:13:51.149,0:13:54.607 Dan saya berharap, bersama-sama[br]semua anak dan orang tua itu 0:13:54.631,0:13:58.947 bisa memberi kesaksian kepada dunia[br]tentang kebaikan negara kita 0:13:58.971,0:14:00.210 dan nilai-nilai kita. 0:14:00.907,0:14:02.430 Tapi kita harus bertindak benar. 0:14:03.988,0:14:08.137 Jadi kita bisa bersepakat untuk[br]tidak sepakat soal imigrasi, 0:14:08.161,0:14:10.353 tapi saya harap kita bersepakat[br]untuk satu hal: 0:14:10.377,0:14:15.866 bahwa kita tak ingin mengingat[br]momen ini dalam sejarah kita, 0:14:15.890,0:14:20.743 ketika kita tahu kitalah penyebab[br]trauma seumur hidup pada anak-anak, 0:14:20.767,0:14:22.805 dan kita hanya berpangku tangan. 0:14:25.495,0:14:29.363 Itu mungkin tragedi terbesar[br]yang pernah ada. 0:14:30.827,0:14:32.001 Terima kasih. 0:14:32.025,0:14:35.574 (Tepuk tangan)