1 00:00:01,491 --> 00:00:04,166 لمدة 40 عامًا، عملت كأخصائي اجتماعي 2 00:00:04,190 --> 00:00:05,964 وعالم نفس تنموي. 3 00:00:06,466 --> 00:00:10,261 وبدا الأمر طبيعيا لي أن أتجه للمهن التي تقدم العون للناس. 4 00:00:10,285 --> 00:00:13,745 لقد علمني والداي أن أقدّم الخير للآخرين. 5 00:00:14,551 --> 00:00:17,048 لذا كرّستُ حياتي المهنية 6 00:00:17,072 --> 00:00:20,828 للعمل مع العائلات في أصعب الظروف مثل: 7 00:00:20,852 --> 00:00:23,026 الفقر والأمراض العقلية 8 00:00:23,050 --> 00:00:25,514 والهجرة واللاجئين. 9 00:00:26,516 --> 00:00:30,087 وفي كل تلك الأعوام عملت بأمل وبتفاؤل. 10 00:00:31,857 --> 00:00:33,894 في السنوات الخمس السابقة، 11 00:00:33,918 --> 00:00:37,386 لقد مرت آمالي وتفاؤلي باختبار. 12 00:00:38,414 --> 00:00:42,695 حيث كنت أشعر بالخيبة الشديدة بسبب طريقة معاملة حكومة الولايات المتحدة 13 00:00:42,719 --> 00:00:47,132 للعائلات القادمة من الحدود الجنوبية، 14 00:00:47,156 --> 00:00:49,282 طالبين اللجوء... 15 00:00:49,306 --> 00:00:55,400 أولياء الأمور فاقدي الأمل مع أطفالهم من السلفادور أو جواتيمالا أو من هندوراس، 16 00:00:55,424 --> 00:00:58,424 وهم يحاولون توفير الأمن والأمان لأولادهم. 17 00:00:59,683 --> 00:01:02,377 يشعرون بنوع من أسوأ أنواع العنف بالعالم. 18 00:01:02,401 --> 00:01:04,007 هاجمتهم العصابات، 19 00:01:04,983 --> 00:01:07,648 أهينوا، اغتصبوا، ابتزوا وتم تهديدهم. 20 00:01:08,822 --> 00:01:10,085 وقد واجهوا الموت. 21 00:01:10,976 --> 00:01:15,138 ولا يمكنهم اللجوء للشرطة لأنها متواطئة، 22 00:01:15,162 --> 00:01:16,874 أو فاسدة أو غير فعالة. 23 00:01:17,404 --> 00:01:20,071 ثم يأتون إلى حدودنا، 24 00:01:20,095 --> 00:01:22,330 فنضعهم في مراكز الاحتجاز، 25 00:01:22,354 --> 00:01:25,275 أو السجون، كما لو كانوا مجرمين. 26 00:01:27,625 --> 00:01:32,740 في عام 2014 قابلت أول الأطفال المحتجزين. 27 00:01:34,737 --> 00:01:35,929 وقد بكيت. 28 00:01:36,631 --> 00:01:39,565 جلست بسيارتي بعدها وبكيت. 29 00:01:41,041 --> 00:01:44,215 كنت قد شهدت أسوأ معاناة مرت عليّ في حياتي، 30 00:01:44,968 --> 00:01:47,670 ثم أصبحت معاديًا لكل شيء في بلدي، 31 00:01:47,694 --> 00:01:49,206 دور القانون، 32 00:01:50,399 --> 00:01:52,334 وكل شيء قد علمني إياه والداي. 33 00:01:54,751 --> 00:01:59,583 طريقة تعامل الولايات المتحدة مع المهاجرين 34 00:01:59,829 --> 00:02:00,829 طالبي اللجوء في بلدنا 35 00:02:01,076 --> 00:02:02,402 خلال الخمس أعوام السابقة... 36 00:02:02,426 --> 00:02:05,264 أمر خاطئ، هو ببساطة خاطىء. 37 00:02:06,635 --> 00:02:09,832 اليوم، أريد أن أخبركم أن الأطفال في حجز المهاجرين 38 00:02:09,856 --> 00:02:11,236 معرضين للصدمات. 39 00:02:12,516 --> 00:02:14,475 ونحن سبب الصدمة. 40 00:02:16,166 --> 00:02:17,619 نحن الأمريكيون... 41 00:02:17,643 --> 00:02:20,165 بالحقيقة، هؤلاء المتواجدين هنا الليلة... 42 00:02:20,189 --> 00:02:24,030 ليسوا بالضرورة متفقين بشأن المهاجرين. 43 00:02:25,182 --> 00:02:28,148 سنختلف في كيفية معاملة هؤلاء الأشخاص 44 00:02:28,172 --> 00:02:29,782 اللذين يريدون القدوم إلى بلدنا. 45 00:02:31,369 --> 00:02:34,975 بالحقيقة، لا يهمني إن كنت جمهوريًا أو ديموقراطيًا 46 00:02:34,999 --> 00:02:36,444 أو ليبراليًا أو محافظًا. 47 00:02:38,830 --> 00:02:41,322 أريد حدود آمنة. 48 00:02:42,552 --> 00:02:47,169 أريد إبقاء السيئين بالخارج. 49 00:02:47,678 --> 00:02:49,844 أريد الأمن الوطني. 50 00:02:49,868 --> 00:02:53,212 وبالطبع، تملك أفكارك الخاصة بشأن تلك المواضيع، 51 00:02:55,180 --> 00:02:57,416 لكن أعتقد أنه من الممكن أن نتفق 52 00:02:57,440 --> 00:03:00,273 أن أمريكا لا يجب أن تلحق الضرر. 53 00:03:01,310 --> 00:03:05,980 الحكومة والولاية لا يجب أن تشارك في إيذاء الأطفال. 54 00:03:06,855 --> 00:03:08,862 يجب أن تعمل على حمايتهم، 55 00:03:09,864 --> 00:03:11,738 بغض النظر عن هوية الأطفال مثل: 56 00:03:11,762 --> 00:03:14,697 أطفالك، أحفادي 57 00:03:16,093 --> 00:03:20,681 وأطفال العائلات طالبي اللجوء. 58 00:03:22,227 --> 00:03:25,068 الآن يمكنني أن أحكي لكم عن قصة تلو الأخرى 59 00:03:25,092 --> 00:03:28,409 عن أطفال شهدوا أسوأ أنواع العنف بالعالم 60 00:03:28,433 --> 00:03:30,017 ومن ثم تم احتجازهم. 61 00:03:30,887 --> 00:03:35,117 لكن هناك طفلين كانا معي في الخمس سنوات الماضية. 62 00:03:36,766 --> 00:03:38,231 طفل منهم يدعى داني. 63 00:03:39,024 --> 00:03:42,479 داني كان عمره سبع سنوات ونصف عندما التقيته في مركز الاحتجاز 64 00:03:42,503 --> 00:03:44,920 بمدينة كارنس، ولاية تكساس عام 2014. 65 00:03:44,944 --> 00:03:47,066 كان معه أخوه وأمه 66 00:03:47,090 --> 00:03:48,574 وكانوا قد فروا من هندوراس. 67 00:03:49,900 --> 00:03:53,132 كما تعلمون، داني أحد الأطفال الذين تحبهم على الفور. 68 00:03:53,605 --> 00:03:56,228 إنه مضحك وبريء، 69 00:03:56,252 --> 00:03:58,315 ومدهش ويستطيع التعبير عن نفسه. 70 00:03:59,931 --> 00:04:02,518 وقد رسم لي عدة صور، 71 00:04:02,542 --> 00:04:06,455 إحدى الصور التي رسمها لي كانت ريفوس لوكوس 72 00:04:06,479 --> 00:04:09,412 ريفوس لوكوس هذا الاسم 73 00:04:09,436 --> 00:04:12,278 الذي أطلقوه على العصابات في بلدته 74 00:04:13,329 --> 00:04:14,930 قلت لداني: 75 00:04:14,954 --> 00:04:17,373 "داني، ما الذي يجعلهم أشخاصا سيئين؟" 76 00:04:18,440 --> 00:04:20,614 ثم نظر لي مندهشًا. 77 00:04:21,710 --> 00:04:23,425 أعني أن النظرة كانت تعني، 78 00:04:24,239 --> 00:04:26,591 "هل أنت ضعيف الملاحظة أو أنك ببساطة غبي؟" 79 00:04:26,615 --> 00:04:27,911 (ضحك) 80 00:04:28,509 --> 00:04:30,128 ثم اقترب مني وهمس: 81 00:04:30,152 --> 00:04:32,077 "ألا ترى؟ 82 00:04:32,101 --> 00:04:33,763 إنهم يدخنون السجائر." 83 00:04:33,787 --> 00:04:35,089 (ضحك) 84 00:04:35,806 --> 00:04:37,444 وأعتقد أنهم يشربون الخمر." 85 00:04:38,669 --> 00:04:42,161 داني قد تعلم عن شرور الخمور والسجائر بالطبع. 86 00:04:43,383 --> 00:04:45,236 ثم أضاف: "ويحملون الأسلحة." 87 00:04:46,342 --> 00:04:48,773 في إحدى الصور 88 00:04:48,797 --> 00:04:53,811 الشخصيات المرسومة لريفوس لوكوس تطلق النيران على الطيور وعلى البشر. 89 00:04:53,835 --> 00:04:58,724 داني أخبرني عن اليوم الذي قُتل فيه عمه بواسطة أحد أفراد ريفوس لوكوس 90 00:04:58,748 --> 00:05:01,675 وكيف جرى من بيته إلى مزرعة عمه، 91 00:05:01,699 --> 00:05:04,144 فقط ليرى جثة عمه، 92 00:05:04,168 --> 00:05:07,973 وقد شُوه وجهه بالرصاصات. 93 00:05:08,507 --> 00:05:12,310 وأخبرني داني أنه رأى أسنان عمه تتدلى من قفاه. 94 00:05:13,548 --> 00:05:15,058 كان عمره فقط 6 أعوام حينها. 95 00:05:15,893 --> 00:05:17,364 وبعد فترة من الزمن 96 00:05:17,388 --> 00:05:21,888 أحد هؤلاء الأشخاص ضرب داني ضربًا مبرحًا، 97 00:05:21,912 --> 00:05:23,770 وهنا قرر والديه: 98 00:05:23,794 --> 00:05:26,840 "يجب أن نغادر أو سيقتلونا." 99 00:05:29,087 --> 00:05:30,334 لذا غادروا. 100 00:05:30,959 --> 00:05:33,767 لكن والد داني كان من متحدي الإعاقة ذو قدم واحدة وعكاز، 101 00:05:33,791 --> 00:05:35,949 لم يستطع تجاوز الأرض الوعرة. 102 00:05:36,585 --> 00:05:38,174 لذا قال لزوجته: 103 00:05:39,578 --> 00:05:42,157 "اذهبوا بدوني، اذهبي بأطفالنا. 104 00:05:43,111 --> 00:05:44,370 أنقذي أطفالنا." 105 00:05:45,155 --> 00:05:46,970 لذا ذهبت الأم والأطفال. 106 00:05:46,994 --> 00:05:49,743 قال لي داني أنه نظر للخلف لوداع والده، 107 00:05:49,767 --> 00:05:52,974 نظر عدة مرات حتى أصبح لا يمكن رؤيته. 108 00:05:52,998 --> 00:05:56,110 لم يسمع شيء عن والده بالحجز. 109 00:05:56,134 --> 00:05:59,671 ومن المرجح أن عصابة ريفوس لوكوس قتلته، 110 00:05:59,695 --> 00:06:01,352 بسبب محاولته للفرار. 111 00:06:02,128 --> 00:06:05,354 لا يمكن أن أنسى داني. 112 00:06:07,664 --> 00:06:09,378 الطفل الآخر يدعى فيرناندو. 113 00:06:10,187 --> 00:06:13,423 فيرناندو كان في نفس مركز الاحتجاز، 114 00:06:13,447 --> 00:06:15,336 تقريبًا بنفس عمر داني. 115 00:06:15,899 --> 00:06:20,332 كان يحكي لي عن الأربع وعشرين ساعة التي قضاها محتجزًا هو ووالدته 116 00:06:20,356 --> 00:06:21,535 في مركز الاحتجاز. 117 00:06:21,559 --> 00:06:24,732 تم احتجازه لأن أمه كانت تدعو لإضراب عن الطعام 118 00:06:24,756 --> 00:06:26,808 بين الأمهات بمركز الاحتجاز، 119 00:06:26,832 --> 00:06:29,607 حينها كانت تنهار بسبب ضغط الحراس، 120 00:06:29,631 --> 00:06:32,987 حيث تم تهديدها وضربها هى وفيرناندو. 121 00:06:33,869 --> 00:06:37,105 بينما كنا نتحادث انا وفيرناندو بمكتب صغير، 122 00:06:37,129 --> 00:06:39,006 قالت أمه فجأة: 123 00:06:39,030 --> 00:06:42,576 "إنهم ينصتون لك، إنهم يسمعونك." 124 00:06:43,274 --> 00:06:45,236 ثم ركعت على ركبتيها ويديها، 125 00:06:47,315 --> 00:06:50,803 وبدأت بالنظر أسفل المقاعد والطاولة، 126 00:06:50,827 --> 00:06:53,666 نظرت إلى مقابس الكهرباء، 127 00:06:53,690 --> 00:06:55,904 إلى زاوية الغرفة، 128 00:06:55,928 --> 00:06:57,810 إلى الأرض وإلى زاوية السقف، 129 00:06:57,834 --> 00:07:01,924 إلى المصباح وإلى منافذ الهواء، تبحث عن الميكروفونات والكاميرات. 130 00:07:03,403 --> 00:07:07,754 راقبت فيرناندو وهو يتابع والدته 131 00:07:07,778 --> 00:07:09,413 تتحول لهذه الحالة المضطربة عقليًا. 132 00:07:10,161 --> 00:07:12,941 نظرت في عينيه ورأيت فزع مطلق. 133 00:07:13,826 --> 00:07:17,300 من سيهتم به إن لم تستطع أمه ذلك؟ 134 00:07:17,324 --> 00:07:20,162 كان يعرف أمه فقط، ليس لهما سوا بعضهما. 135 00:07:20,912 --> 00:07:23,971 يمكن أن أحكي عن قصة تلو الأخرى، 136 00:07:25,782 --> 00:07:27,710 لكن لن أنسى فيرناندو. 137 00:07:29,901 --> 00:07:33,332 أنا أعرف ما الذي قد تسببه الصدمات للأطفال 138 00:07:33,356 --> 00:07:35,446 من ضغط ومعاناة. 139 00:07:36,913 --> 00:07:39,537 لذا سأكون طبيبًا معكم لدقيقة 140 00:07:39,561 --> 00:07:41,770 وأستاذًا كما أنا بالحقيقة. 141 00:07:42,772 --> 00:07:47,044 مع استمرار الضغوط الشديدة، 142 00:07:47,068 --> 00:07:50,818 والصدمات والقسوة والمعاناة، 143 00:07:52,420 --> 00:07:55,967 يتأثر نمو عقل الطفل، 144 00:07:55,991 --> 00:07:57,324 الأمر سهل وواضح. 145 00:07:57,998 --> 00:07:59,754 وصلات عقله وبنيته 146 00:07:59,778 --> 00:08:01,325 تتضرر. 147 00:08:01,349 --> 00:08:05,268 يتأثر الجهاز العصبي للطفل بذلك 148 00:08:05,917 --> 00:08:07,854 الأمر يضعف عناصر الحماية لديه. 149 00:08:08,467 --> 00:08:13,404 مناطق الدماغ المرتبطة بالإدراك، 150 00:08:13,428 --> 00:08:15,367 أو القدرات العقلية مثل: 151 00:08:15,391 --> 00:08:19,441 اتخاذ القرار، الثقة، التوازن النفسي، التفاعل الاجتماعي، 152 00:08:19,465 --> 00:08:21,874 يتم إضعافها. أحيانا بصفة دائمة. 153 00:08:22,538 --> 00:08:24,326 مما يؤثر على مستقبل الأطفال. 154 00:08:25,374 --> 00:08:29,445 وكما نعرف، جهاز الطفل المناعي يتأثر بالضغوط، 155 00:08:29,469 --> 00:08:32,535 مما يجعله أكثر عرضة للإصابات. 156 00:08:33,331 --> 00:08:39,316 الأمراض المزمنة مثل: السكري، الربو، أمراض القلب. 157 00:08:39,340 --> 00:08:44,746 ستلازمه تلك الأمراض حتى المراهقة وربما يموت مبكرًا. 158 00:08:45,430 --> 00:08:49,665 الأمراض العصبية مرتبطة بتدمير الجسد. 159 00:08:49,689 --> 00:08:51,663 رأيت أطفالًا بالحجز 160 00:08:52,559 --> 00:08:55,961 يعانون من الكوابيس المفزعة المتكررة، 161 00:08:55,985 --> 00:08:58,086 فزع ليلي، 162 00:08:58,110 --> 00:09:00,952 اكتئاب وتوتر، 163 00:09:00,976 --> 00:09:03,459 ردود أفعال انفصامية، 164 00:09:03,483 --> 00:09:06,417 فقدان الأمل، أفكار انتحارية 165 00:09:06,441 --> 00:09:08,405 وأمراض مصاحبة لما بعد الصدمة. 166 00:09:09,315 --> 00:09:11,329 ويتحول سلوكهم للأسوأ، 167 00:09:11,353 --> 00:09:13,647 مثل الطفل ذو الأحد عشر عامًا 168 00:09:15,076 --> 00:09:17,898 الذي عاد ليبلل سريره مرة أخرى بعد أعوام من الانقطاع. 169 00:09:19,073 --> 00:09:22,180 وكالطفلة ذات الثماني أعوام التي انهارت تحت الضغط 170 00:09:22,204 --> 00:09:24,849 وكانت تصمم على أن تستمر أمها في إرضاعها. 171 00:09:24,873 --> 00:09:27,685 هذا ما يفعله الحجز بالأطفال. 172 00:09:29,923 --> 00:09:32,380 الآن ربما تتساءلون: 173 00:09:34,341 --> 00:09:35,802 ماذا يمكن أن نفعل؟ 174 00:09:35,826 --> 00:09:37,428 ماذا يمكن أن تفعل حكومتنا؟ 175 00:09:38,049 --> 00:09:41,195 حسنًا، أنا فقط أخصائي صحة نفسية، 176 00:09:41,219 --> 00:09:44,611 وكل ما أعرفه عن صحة الأطفال ونموهم. 177 00:09:44,635 --> 00:09:45,577 لكن لدي بعض الأفكار 178 00:09:46,519 --> 00:09:49,748 أولاً، يتعين علينا أن نعيد صياغة ممارساتنا. 179 00:09:50,748 --> 00:09:54,392 يجب أن نستبدل الخوف والعدائية 180 00:09:54,416 --> 00:09:56,214 بالأمان والرحمة. 181 00:09:58,182 --> 00:10:00,867 يجب أن نهدم حوائط السجون، 182 00:10:00,891 --> 00:10:03,363 أن نزيل الأسلاك الشائكة والأقفاص. 183 00:10:03,989 --> 00:10:06,988 عوضًا عن السجن، أو السجون، 184 00:10:08,099 --> 00:10:13,253 يجب أن نوفر مراكز رعاية للاجئين. 185 00:10:13,277 --> 00:10:15,620 مخيمات شبيهة بالمجتمعات 186 00:10:15,644 --> 00:10:18,084 حيث يمكن للأطفال والأهل أن يعيشوا سويًا. 187 00:10:18,834 --> 00:10:22,025 يمكن أن نأخذ الفنادق والثكنات العسكرية القديمة، 188 00:10:22,049 --> 00:10:25,862 ونعيد تجهيزها حيث يمكن للأطفال والأهل أن يسكنوا مثل العائلة 189 00:10:25,886 --> 00:10:27,965 في جو من الأمن والطبيعية. 190 00:10:27,989 --> 00:10:29,790 حيث يمكن للأطفال أن ينطلقوا بالأرجاء. 191 00:10:30,172 --> 00:10:32,270 في مراكز الرعاية تلك 192 00:10:32,294 --> 00:10:35,416 مختصي أطفال وأطباء، 193 00:10:35,440 --> 00:10:37,156 أطباء أسنان وممرضين، 194 00:10:37,180 --> 00:10:39,689 سيعملون على مراقبة وفحص، 195 00:10:39,713 --> 00:10:41,373 وعلاج وتطعيم الأطفال. 196 00:10:41,397 --> 00:10:45,274 وتحفظ ملاحظاتهم بسجلات تساعد في الحفاظ على صحتهم. 197 00:10:45,983 --> 00:10:49,504 وسيُجري الأخصائيون الاجتماعيون تقييمات للصحة العقلية 198 00:10:51,266 --> 00:10:53,827 وتوفير العلاج لمن يحتاجون إليه 199 00:10:53,851 --> 00:10:56,523 وسيجمغ هؤلاء الأخصائيون الاجتماعيون بين الأسر 200 00:10:56,547 --> 00:10:59,827 والخدمات التي يحتاجون إليها، أينما كانوا 201 00:10:59,851 --> 00:11:04,400 وسيقوم المعلمون بتعليم واختبار الاطفال 202 00:11:04,424 --> 00:11:07,064 وتوثيق تعلمهم 203 00:11:07,088 --> 00:11:09,027 بذلك يكون المعلمون في المدرسة التالية 204 00:11:09,051 --> 00:11:11,187 قادرين على إكمال تعليم أولئك الأطفال 205 00:11:11,868 --> 00:11:15,247 وهناك المزيد مما يمكننا القيام به في مراكز المعالجة هذه 206 00:11:17,319 --> 00:11:18,581 أكثر بكثير .. 207 00:11:19,146 --> 00:11:21,049 وربما تفكرون 208 00:11:21,073 --> 00:11:23,477 بأن هذه أمور مبالغ بها وليست سوى وهم 209 00:11:25,458 --> 00:11:26,656 لا أستطيع أن ألومكم.. 210 00:11:27,262 --> 00:11:32,170 حسنا، دعوني أخبركم بأن مخيمات اللاجئين في جميع أنحاء العالم تحتجز أسرًا 211 00:11:32,194 --> 00:11:34,753 مثل تلك الموجودة في مراكز الاحتجاز لدينا، 212 00:11:34,777 --> 00:11:37,630 وبعض من مخيمات اللاجئين تلك تقوم به بشكل صائب 213 00:11:39,178 --> 00:11:40,503 أفضل بكثير مما نحن عليه. 214 00:11:41,332 --> 00:11:46,017 وقد أصدرت الأمم المتحدة تقارير تصف مخيمات اللاجئين 215 00:11:46,041 --> 00:11:48,387 التي تحمي صحة الأطفال ونموهم. 216 00:11:49,076 --> 00:11:52,932 يسكن الأطفال وأولياء أمورهم في وحدات عائلية. 217 00:11:52,956 --> 00:11:56,303 وتسكن مجموعات من الأسر معًا. 218 00:11:56,327 --> 00:11:59,501 ويحصل الآباء على تصاريح عمل حتى يتمكنوا من كسب بعض المال، 219 00:11:59,525 --> 00:12:04,255 يتم إعطاؤهم قسائم طعام حتى يتمكنوا من الذهاب إلى المتاجر المحلية والتسوق. 220 00:12:04,916 --> 00:12:08,485 يتم جمع الأمهات لطهي وجبات صحية للأطفال، 221 00:12:08,509 --> 00:12:11,612 ويذهب الأطفال إلى المدرسة كل يوم ويتعلّموا. 222 00:12:12,802 --> 00:12:15,696 بعد المدرسة، يذهبون إلى المنزل، ويركبون الدراجات، 223 00:12:15,720 --> 00:12:19,412 يمرحون مع أصدقائهم، ينهون واجباتهم ويستكشفون العالم 224 00:12:19,436 --> 00:12:22,204 جميع العناصر الأساسية لتنمية الطفل. 225 00:12:24,300 --> 00:12:27,243 يمكننا أن نقوم بالصواب، ولدينا الموارد اللازمة لتحقيق ذلك. 226 00:12:28,681 --> 00:12:34,169 وما نحتاج إليه هو إرادة الأمريكيين وإصرارهم 227 00:12:36,240 --> 00:12:38,436 أن نتعامل مع الأطفال بطريقة إنسانية. 228 00:12:40,663 --> 00:12:45,672 تعلمون، لا يمكنني أن أنسى داني أو فرناندو. 229 00:12:46,339 --> 00:12:48,151 أتساءل أين هم اليوم، 230 00:12:48,175 --> 00:12:50,528 وأدعو أن يكونوا أصحاء وسعداء. 231 00:12:51,104 --> 00:12:53,713 إنهم اثنان فقط من بين الأطفال الكثيرين الذين قابلتهم 232 00:12:53,737 --> 00:12:56,774 ومن بين الآلاف الذين نعرفهم عن ممن كانوا رهن الاحتجاز. 233 00:12:58,528 --> 00:13:01,161 قد أكون حزينًا 234 00:13:01,185 --> 00:13:03,599 بسبب ما حدث للأطفال، 235 00:13:03,623 --> 00:13:05,306 لكنهم ألهموني، 236 00:13:06,205 --> 00:13:08,923 قد أبكي كما فعلت 237 00:13:10,550 --> 00:13:12,886 ولكنني معجب بقوة هؤلاء الأطفال. 238 00:13:13,818 --> 00:13:17,348 إنهم يبقون أملي وتفاؤلي حيين في العمل الذي أقوم به. 239 00:13:18,686 --> 00:13:23,085 لذا، بينما قد نختلف حول نهجنا في التعامل مع الهجرة، 240 00:13:23,109 --> 00:13:26,111 يتعين علينا أن نعامل الأطفال بكرامة واحترام. 241 00:13:27,325 --> 00:13:28,946 ينبغي أن نفعل الصواب معهم 242 00:13:29,998 --> 00:13:31,271 إذا فعلنا، 243 00:13:32,120 --> 00:13:35,811 سنكون قادرين على تجهيز هؤلاء الأطفال الذين بقوا في الولايات المتحدة 244 00:13:35,835 --> 00:13:40,694 نجهزهم ليصبحوا أعضاء منتجين ومندمجين في مجتمعنا 245 00:13:41,543 --> 00:13:45,784 وأولئك الذين سيعودون إلى بلادهم سواء طوعًا أو لا 246 00:13:45,808 --> 00:13:49,469 سيكونون جاهزين ليصبحوا معلمين وتجار وقادة 247 00:13:49,493 --> 00:13:50,764 في بلادهم 248 00:13:51,149 --> 00:13:54,607 وآمل أن يكون جميع أولئك الأطفال والآباء معًا 249 00:13:54,631 --> 00:13:58,947 قادرين على إعطاء شهادة للعالم عن طيبة بلادنا 250 00:13:58,971 --> 00:14:00,210 وقيمنا. 251 00:14:00,907 --> 00:14:02,430 ولكن يتعين علينا فعله بشكل صائب. 252 00:14:03,988 --> 00:14:08,137 لذا يمكننا أن نتفق على الاختلاف بشأن الهجرة، 253 00:14:08,161 --> 00:14:10,353 ولكني آمل أن نتمكن من الاتفاق على شيء واحد: 254 00:14:10,377 --> 00:14:15,866 هو أن لا أحد منا يريد أن ينظر إلى هذه اللحظة من تاريخنا، 255 00:14:15,890 --> 00:14:20,743 حين كنا نعلم أننا نتسبب في إصابة الأطفال بصدمة تلازمهم طوال أعمارهم، 256 00:14:20,767 --> 00:14:22,805 وأننا جلسنا ولم نقم بشيء. 257 00:14:25,495 --> 00:14:29,363 ستكون هذه أكبر مأساة على الإطلاق. 258 00:14:30,827 --> 00:14:32,001 شكرًا لكم. 259 00:14:32,025 --> 00:14:35,574 (تصفيق)