WEBVTT 00:00:00.734 --> 00:00:03.636 Era um caos quando saí do elevador. 00:00:03.773 --> 00:00:06.498 Eu estava de volta ao serviço, como médica residente 00:00:06.532 --> 00:00:08.717 para dirigir a unidade de partos. 00:00:08.881 --> 00:00:12.232 E tudo o que eu conseguia ver era uma multidão de médicos e enfermeiros 00:00:12.266 --> 00:00:14.484 pairando sobre uma paciente na sala de partos. 00:00:14.548 --> 00:00:18.013 Todos eles estavam desesperadamente a tentar salvar a vida de uma mulher. 00:00:18.027 --> 00:00:19.949 A paciente estava em estado de choque. 00:00:19.963 --> 00:00:24.366 Tinha dado à luz um menino saudável poucas horas antes de eu chegar. 00:00:24.740 --> 00:00:27.825 De repente, desmaiou, deixou de ter reações 00:00:27.869 --> 00:00:30.539 e teve uma grande hemorragia uterina. 00:00:30.593 --> 00:00:32.505 Quando cheguei à sala de partos, 00:00:32.519 --> 00:00:36.209 havia vários médicos e enfermeiros, e a paciente estava sem vida. 00:00:36.553 --> 00:00:39.585 A equipa de reanimação tentou ressuscitá-la, 00:00:39.859 --> 00:00:43.071 mas, apesar do grande esforço de todos, ela morreu. 00:00:43.308 --> 00:00:47.219 O que eu mais recordo desse dia é o choro lancinante do pai. 00:00:47.303 --> 00:00:50.763 Isso atingiu o meu coração e o coração de todos naquele andar. 00:00:50.977 --> 00:00:53.878 Era para ser o dia mais feliz da sua vida, 00:00:53.912 --> 00:00:56.966 mas, pelo contrário, tornou-se o pior dia da vida dele. NOTE Paragraph 00:00:58.278 --> 00:01:01.847 Eu gostaria de poder dizer que esta tragédia foi um incidente isolado, 00:01:01.871 --> 00:01:04.028 mas infelizmente, não é o caso. 00:01:04.132 --> 00:01:06.087 Todos os anos nos EUA, 00:01:06.101 --> 00:01:09.518 morrem cerca de 700 a 900 mulheres 00:01:09.542 --> 00:01:11.861 de causas relacionadas com a gravidez. 00:01:11.882 --> 00:01:13.933 A parte chocante desta história 00:01:13.957 --> 00:01:17.217 é que a nossa taxa de mortalidade materna é mais alta 00:01:17.241 --> 00:01:19.952 do que a de todos os outros países de altos rendimentos, 00:01:19.966 --> 00:01:22.974 e a nossa taxa ainda é pior em mulheres de cor. 00:01:23.189 --> 00:01:28.113 A nossa taxa de mortalidade materna aumentou na última década, 00:01:28.137 --> 00:01:31.269 enquanto que outros países reduziram a sua taxa. 00:01:31.380 --> 00:01:33.579 Qual é o maior paradoxo de todos? 00:01:33.613 --> 00:01:37.918 Nós gastamos mais com assistência médica do que qualquer outro país no mundo. NOTE Paragraph 00:01:38.582 --> 00:01:42.504 Na mesma altura em que esta nova mãe perdeu a vida, 00:01:42.698 --> 00:01:44.466 eu também fui mãe. 00:01:44.720 --> 00:01:48.130 Mesmo com toda a minha formação e experiência na área, 00:01:48.184 --> 00:01:51.813 fiquei surpreendida com a pouca atenção dada 00:01:51.837 --> 00:01:54.755 à prestação de serviços de saúde maternal de qualidade. 00:01:54.779 --> 00:01:57.427 Eu pensava no significado daquilo, não só para mim, 00:01:57.461 --> 00:01:59.652 mas para tantas outras mulheres. 00:01:59.781 --> 00:02:03.215 Talvez fosse porque o meu pai era um advogado de direitos civis 00:02:03.259 --> 00:02:05.664 e os meus pais eram socialmente conscientes 00:02:05.668 --> 00:02:08.470 e exigiam que defendêssemos aquilo em que acreditávamos. 00:02:08.494 --> 00:02:10.942 Ou o facto de que os meus pais nasceram na Jamaica, 00:02:10.966 --> 00:02:12.333 vieram para os EUA 00:02:12.357 --> 00:02:15.173 e conseguiram realizar o Sonho Americano. 00:02:15.257 --> 00:02:17.567 Talvez tenha sido a minha formação no internato, 00:02:17.591 --> 00:02:20.274 onde vi diretamente que mau era o tratamento 00:02:20.314 --> 00:02:22.922 das mulheres de minorias étnicas de baixos rendimentos 00:02:22.936 --> 00:02:24.913 do nosso sistema de assistência à saúde. 00:02:24.947 --> 00:02:28.377 Seja qual for a razão, senti a responsabilidade de defender, 00:02:28.401 --> 00:02:31.355 não só por mim, mas por todas as mulheres, 00:02:31.377 --> 00:02:34.964 especialmente as marginalizadas pelo nosso sistema de assistência à saúde. 00:02:34.998 --> 00:02:39.479 E decidi focar a minha carreira em melhorar a assistência de saúde maternal. NOTE Paragraph 00:02:40.726 --> 00:02:42.732 Então, o que está a matar as mães? 00:02:42.756 --> 00:02:45.061 Doenças cardiovasculares, hemorragias, 00:02:45.125 --> 00:02:48.045 pressão sanguínea elevada causando convulsões e derrames, 00:02:48.069 --> 00:02:49.798 coágulos de sangue e infeções 00:02:49.798 --> 00:02:53.471 são algumas das maiores causas de mortalidade materna neste país. 00:02:53.796 --> 00:02:57.333 Mas uma morte materna é somente a ponta do icebergue. 00:02:57.417 --> 00:03:02.269 Por cada morte, mais de cem mulheres sofrem uma complicação grave 00:03:02.293 --> 00:03:04.389 relacionada com a gravidez e o parto, 00:03:04.393 --> 00:03:09.208 resultando em mais de 60 000 mulheres por ano que têm um destes problemas. 00:03:09.506 --> 00:03:12.576 Estas complicações, chamadas morbilidade materna grave, 00:03:12.620 --> 00:03:16.198 estão a aumentar nos EUA e alteram a vida. 00:03:16.362 --> 00:03:20.039 Estima-se que algo entre 1,5 e 2% 00:03:20.063 --> 00:03:23.785 de 4 milhões de partos que ocorrem todos os anos neste país 00:03:23.809 --> 00:03:26.409 estão associados a um destes acontecimentos. 00:03:26.539 --> 00:03:29.227 Isso são 5 ou 6 mulheres por hora, 00:03:29.237 --> 00:03:32.217 que têm um coágulo sanguíneo, uma convulsão, um AVC, 00:03:32.237 --> 00:03:34.266 que recebem uma transfusão de sangue, 00:03:34.270 --> 00:03:37.135 que têm lesões de órgãos alvo, como uma insuficiência renal, 00:03:37.159 --> 00:03:39.398 ou algum outro acontecimento trágico. NOTE Paragraph 00:03:40.758 --> 00:03:43.967 A parte desta história que é imperdoável 00:03:43.991 --> 00:03:48.294 é o facto de que 60% destas mortes e destas complicações graves 00:03:48.318 --> 00:03:50.285 são consideradas evitáveis. 00:03:50.349 --> 00:03:52.805 Quando digo que 60% são evitáveis, 00:03:52.829 --> 00:03:56.067 quero dizer que há passos concretos e procedimentos padrão 00:03:56.091 --> 00:03:57.569 que podíamos implementar 00:03:57.613 --> 00:04:00.304 que podiam evitar que ocorressem resultados prejudiciais 00:04:00.324 --> 00:04:02.213 e salvar a vida de mulheres. 00:04:02.361 --> 00:04:05.038 Isso não requer novas tecnologias sofisticadas. 00:04:05.092 --> 00:04:07.260 Nós só precisamos de aplicar o que sabemos 00:04:07.260 --> 00:04:10.384 e assegurar os mesmos padrões entre os hospitais. NOTE Paragraph 00:04:11.260 --> 00:04:15.492 Por exemplo, se uma mulher grávida em trabalho de parto tiver tensão muito alta 00:04:15.526 --> 00:04:18.612 e nós a tratarmos com a correta medicação anti-hipertensiva 00:04:18.656 --> 00:04:21.968 atempadamente, podemos evitar um AVC. 00:04:22.300 --> 00:04:25.519 Se controlarmos com precisão a perda de sangue durante o parto, 00:04:25.543 --> 00:04:29.484 podemos detetar uma hemorragia mais cedo e salvar a vida de uma mulher. 00:04:29.700 --> 00:04:34.145 Podemos baixar as taxas destas situações catastróficas amanhã, 00:04:34.249 --> 00:04:37.024 mas isso requer que valorizemos a qualidade de cuidados 00:04:37.048 --> 00:04:38.897 que damos às mulheres grávidas 00:04:38.921 --> 00:04:42.028 antes, durante e após a gestação. 00:04:42.122 --> 00:04:44.757 Se elevarmos a qualidade dos cuidados universalmente 00:04:44.787 --> 00:04:47.047 para o que deve ser o padrão, 00:04:47.117 --> 00:04:51.333 podíamos baixar muito as taxas destas mortes e de complicações graves NOTE Paragraph 00:04:51.695 --> 00:04:53.795 Há algumas boas notícias. 00:04:54.403 --> 00:04:56.536 Há histórias de sucesso. 00:04:56.972 --> 00:04:59.630 Há lugares que adotaram estes padrões, 00:04:59.650 --> 00:05:01.515 e estão a fazer a diferença. 00:05:01.573 --> 00:05:06.084 Há uns anos, a Faculdade Americana de Obstetras e Ginecologistas 00:05:06.238 --> 00:05:09.002 juntaram forças com outras organizações da saúde, 00:05:09.026 --> 00:05:12.219 com investigadores, como eu, e com organizações comunitárias. 00:05:12.363 --> 00:05:15.302 Queriam implementar práticas de cuidados padronizadas 00:05:15.326 --> 00:05:18.552 em hospitais e sistemas de saúde por todo o país. 00:05:18.726 --> 00:05:21.145 O veículo que utilizavam é um programa chamado 00:05:21.159 --> 00:05:25.080 Aliança para a Inovação em Saúde Materna, o programa AIM. 00:05:25.344 --> 00:05:27.969 O seu objetivo é reduzir a taxa de mortalidade materna 00:05:28.029 --> 00:05:30.219 e da morbilidade materna grave 00:05:30.219 --> 00:05:33.490 através de iniciativas seguras e de qualidade por todo o país. 00:05:33.959 --> 00:05:36.925 O grupo desenvolveu uma série de pacotes de segurança 00:05:36.949 --> 00:05:40.681 que visam algumas das causas mais evitáveis de morte materna. 00:05:41.148 --> 00:05:44.180 O programa AIM tem o potencial de abranger 00:05:44.204 --> 00:05:46.917 mais de 50% dos partos nos EUA. NOTE Paragraph 00:05:47.443 --> 00:05:49.486 Então, o que está num pacote de segurança? 00:05:49.520 --> 00:05:52.293 Práticas baseadas em evidências, protocolos, procedimentos, 00:05:52.327 --> 00:05:53.951 medicamentos, equipamentos, 00:05:53.995 --> 00:05:56.429 e outros itens que visam estas situações. 00:05:56.537 --> 00:05:59.416 Tomemos como exemplo o pacote da hemorragia. 00:05:59.530 --> 00:06:02.500 Para uma hemorragia é necessário um carrinho que tenha tudo 00:06:02.520 --> 00:06:05.415 o que um médico ou enfermeiro possa precisar numa emergência: 00:06:05.475 --> 00:06:08.788 uma linha intravenosa, uma máscara de oxigénio, medicamentos, 00:06:08.832 --> 00:06:11.161 listas de verificação, outros equipamentos, 00:06:11.175 --> 00:06:13.325 uma coisa para medir a perda de sangue: 00:06:13.329 --> 00:06:14.811 esponjas e absorventes. 00:06:14.845 --> 00:06:16.628 Em vez de ficar só de olho nisso, 00:06:16.662 --> 00:06:19.585 os médicos e enfermeiros recolhem essas esponjas e absorventes 00:06:19.609 --> 00:06:22.437 pesam-nos ou usam novas tecnologias 00:06:22.467 --> 00:06:25.766 para avaliar com mais precisão quanto sangue se perdeu. 00:06:27.320 --> 00:06:32.150 O pacote da hemorragia inclui protocolos de crise para grandes transfusões 00:06:32.554 --> 00:06:34.869 e formação e práticas frequentes. NOTE Paragraph 00:06:34.914 --> 00:06:38.657 A Califórnia tem sido líder no uso desse tipo de pacotes 00:06:38.711 --> 00:06:42.443 e por isso a Califórnia teve uma redução de 21% 00:06:42.467 --> 00:06:44.345 em hemorragias quase mortais 00:06:44.359 --> 00:06:48.190 nos hospitais que implementaram o pacote no primeiro ano. 00:06:48.276 --> 00:06:52.433 No entanto, o uso destes pacotes por todo o país é irregular ou não existe. 00:06:52.707 --> 00:06:55.612 O uso de práticas baseadas em evidências 00:06:55.636 --> 00:06:57.482 e a ênfase na segurança 00:06:57.506 --> 00:07:00.166 também são diferentes de um hospital para outro. 00:07:00.190 --> 00:07:02.280 A qualidade dos cuidados é desigual. NOTE Paragraph 00:07:02.359 --> 00:07:06.831 A qualidade de cuidados é muito desigual com mulheres negras nos EUA. 00:07:07.121 --> 00:07:09.228 As mulheres negras que dão à luz neste país 00:07:09.228 --> 00:07:13.554 têm três a quatro vezes mais hipótese de morrer devido à gravidez 00:07:13.602 --> 00:07:15.468 do que as mulheres brancas. 00:07:15.489 --> 00:07:18.367 Esta estatística é verdadeira para todas as mulheres negras 00:07:18.367 --> 00:07:19.727 que dão à luz neste país, 00:07:19.727 --> 00:07:21.856 tenham elas nascido nos EUA 00:07:21.880 --> 00:07:23.626 ou nascido noutro país. 00:07:23.823 --> 00:07:27.792 Muitos querem pensar que é a diferença de salário que motiva estas disparidades, 00:07:27.816 --> 00:07:29.784 mas não é só isso. 00:07:29.833 --> 00:07:32.529 Uma mulher negra com educação superior 00:07:32.573 --> 00:07:36.240 tem duas vezes mais hipóteses de morrer em comparação com uma mulher branca 00:07:36.284 --> 00:07:38.946 com menos que um diploma de ensino médio. 00:07:38.980 --> 00:07:44.354 Também tem três vezes mais hipóteses de sofrer uma complicação grave 00:07:44.378 --> 00:07:46.099 no seu parto. NOTE Paragraph 00:07:46.407 --> 00:07:50.538 Eu sempre fui ensinada a pensar que a educação era a nossa salvação, 00:07:50.652 --> 00:07:53.377 mas, neste caso, isso não é verdade. 00:07:54.271 --> 00:07:56.381 Esta disparidade negro-branco 00:07:56.405 --> 00:07:58.957 é a maior disparidade de todas as medidas 00:07:58.981 --> 00:08:00.543 de saúde perinatal da população, 00:08:00.557 --> 00:08:03.153 segundo os Centros de Controlo e Prevenção de Doenças. 00:08:03.203 --> 00:08:06.580 Estas disparidades são ainda mais acentuadas nalgumas cidades. 00:08:06.776 --> 00:08:08.930 Por exemplo, em Nova Iorque, 00:08:08.954 --> 00:08:12.357 uma mulher negra é 8 a 12 vezes mais propensa a morrer 00:08:12.381 --> 00:08:16.136 de uma causa relacionada com a gravidez do que uma mulher branca. NOTE Paragraph 00:08:16.822 --> 00:08:19.239 Creio que muitos de vocês provavelmente conhecem 00:08:19.263 --> 00:08:21.860 a comovente história da Dra. Shalon Irving, 00:08:21.884 --> 00:08:25.869 uma epidemiologista do CDC que morreu após o parto. 00:08:25.893 --> 00:08:29.477 A história dela foi noticia no ProPublica e na NPR 00:08:29.501 --> 00:08:31.410 há pouco menos de um ano. 00:08:31.434 --> 00:08:33.316 Recentemente, estive numa conferência 00:08:33.360 --> 00:08:35.773 e tive o privilégio de ouvir a mãe dela. 00:08:35.797 --> 00:08:38.337 Ela fez chorar toda a plateia. 00:08:38.909 --> 00:08:41.215 Shalon era uma epidemiologista brilhante, 00:08:41.249 --> 00:08:44.450 empenhada em estudar disparidades raciais e étnicas na saúde. 00:08:44.494 --> 00:08:47.624 Tinha 36 anos e aquele era o seu primeiro filho. 00:08:47.648 --> 00:08:49.765 Era afro-americana. NOTE Paragraph 00:08:50.070 --> 00:08:53.097 Shalon teve uma gravidez complicada, 00:08:53.121 --> 00:08:57.100 mas deu à luz uma menina saudável e teve alta do hospital. 00:08:57.710 --> 00:09:02.091 Três semanas depois, morreu por complicações de tensão alta. 00:09:02.864 --> 00:09:07.144 Shalon foi vista quatro ou cinco vezes por profissionais de saúde 00:09:07.168 --> 00:09:08.716 nessas três semanas. 00:09:08.740 --> 00:09:10.459 Não lhe prestaram atenção 00:09:10.483 --> 00:09:14.011 e a gravidade da sua situação não foi reconhecida. NOTE Paragraph 00:09:15.169 --> 00:09:18.169 A história de Shalon é somente uma das muitas histórias 00:09:18.193 --> 00:09:21.607 sobre disparidades raciais e étnicas na saúde e no sistema de saúde 00:09:21.631 --> 00:09:23.321 nos EUA. 00:09:23.365 --> 00:09:27.713 Há um crescente reconhecimento de que os determinantes sociais da saúde, 00:09:27.737 --> 00:09:32.040 como o racismo, a pobreza, a educação e a habitação segregada, 00:09:32.064 --> 00:09:34.373 contribuem para estas disparidades. 00:09:34.419 --> 00:09:38.244 Mas a história de Shalon destaca uma outra causa subjacente: 00:09:38.528 --> 00:09:40.143 a qualidade de cuidados. 00:09:40.177 --> 00:09:43.043 a falta de padrões nos cuidados pós-parto, 00:09:43.067 --> 00:09:46.355 Shalon foi vista múltiplas vezes por clínicos nestas três semanas, 00:09:46.379 --> 00:09:48.276 e mesmo assim ela morreu. 00:09:48.360 --> 00:09:51.001 A qualidade de cuidados no contexto do parto 00:09:51.025 --> 00:09:54.268 é uma causa subjacente de disparidades raciais e étnicas 00:09:54.292 --> 00:09:57.110 na mortalidade materna e na grave morbidade materna 00:09:57.134 --> 00:09:58.396 nos EUA. 00:09:58.480 --> 00:10:00.858 É uma cosa que podemos resolver agora. NOTE Paragraph 00:10:02.073 --> 00:10:04.220 A investigação da nossa equipa e de outros 00:10:04.244 --> 00:10:06.778 documentaram que, por uma série de razões, 00:10:06.802 --> 00:10:10.344 as mulheres negras tendem a dar à luz num conjunto específico de hospitais, 00:10:10.368 --> 00:10:14.454 e esses hospitais geralmente têm os piores resultados para mulheres negras e brancas, 00:10:14.478 --> 00:10:17.312 independentemente dos fatores de risco das pacientes. 00:10:17.379 --> 00:10:19.935 Isso é verdadeiro nos EUA, 00:10:19.959 --> 00:10:22.254 onde cerca de três quartos das mulheres negras 00:10:22.278 --> 00:10:24.578 têm partos num conjunto específico de hospitais, 00:10:24.632 --> 00:10:28.650 enquanto menos de um quinto das mulheres brancas têm partos nos mesmos hospitais. 00:10:28.850 --> 00:10:32.818 Em Nova Iorque, o risco de uma mulher ter complicações com risco de vida 00:10:32.832 --> 00:10:34.191 durante o parto 00:10:34.235 --> 00:10:37.645 pode ser seis vezes maior num hospital do que noutro. 00:10:37.849 --> 00:10:41.919 Não admira que as mulheres negras tenham maior probabilidade de dar à luz 00:10:41.943 --> 00:10:43.717 em hospitais com piores resultados. 00:10:43.731 --> 00:10:45.804 De facto, as diferenças em maternidades 00:10:45.848 --> 00:10:49.131 explicam quase metade da disparidade entre negros e brancos. NOTE Paragraph 00:10:49.757 --> 00:10:52.555 Embora precisemos de abordar determinantes sociais da saúde 00:10:52.585 --> 00:10:56.342 se quisermos realmente ter cuidados médicos equitativos neste país, 00:10:56.366 --> 00:11:00.065 muitos destes são profundos e levarão algum tempo para resolver. 00:11:00.129 --> 00:11:03.202 Enquanto isso, podemos lidar com a qualidade do atendimento. 00:11:03.373 --> 00:11:07.384 Fornecer atendimento de alta qualidade em todo o continuum de cuidados 00:11:07.408 --> 00:11:10.929 significa fornecer acesso à contraceção fiável e segura 00:11:10.953 --> 00:11:13.731 ao longo da vida reprodutiva das mulheres. 00:11:13.801 --> 00:11:18.529 Antes da gravidez, significa fornecer cuidados pré-conceção, 00:11:18.553 --> 00:11:21.939 para podermos lidar com doenças crónicas e otimizar a saúde. 00:11:22.081 --> 00:11:26.309 Durante a gravidez, isso inclui cuidados pré-natal e de parto de alta qualidade 00:11:26.343 --> 00:11:29.099 para termos mães e bebés saudáveis. 00:11:29.243 --> 00:11:31.163 E finalmente, depois da gravidez, 00:11:31.213 --> 00:11:34.623 isso inclui cuidados pós-parto e entre gravidezes 00:11:34.683 --> 00:11:37.810 para podermos preparar mães para terem outro bebé saudável 00:11:37.834 --> 00:11:39.454 e uma vida saudável. NOTE Paragraph 00:11:39.498 --> 00:11:42.468 Isso pode literalmente ser a diferença entre a vida e a morte, 00:11:42.492 --> 00:11:44.575 como foi no caso da Maria, 00:11:44.599 --> 00:11:47.788 que foi internada no hospital após ter a tensão arterial elevada 00:11:47.812 --> 00:11:49.629 durante uma consulta pré-natal. 00:11:49.703 --> 00:11:52.857 Maria tinha 40 anos e esta era a sua segunda gravidez. 00:11:53.044 --> 00:11:56.620 Durante a primeira gravidez da Maria, dois anos antes, 00:11:56.644 --> 00:12:00.031 ela também não se sentira bem nas últimas duas semanas de gravidez. 00:12:00.055 --> 00:12:02.526 Teve tensão alta nalguns momentos, 00:12:02.550 --> 00:12:04.773 mas ninguém prestou muita atenção. 00:12:04.797 --> 00:12:07.264 Disseram: " Maria, não se preocupe, está tudo bem. 00:12:07.288 --> 00:12:09.983 "É a sua primeira gravidez. Você está um pouco nervosa." 00:12:10.007 --> 00:12:12.543 Mas isso não terminou bem para Maria na última vez. 00:12:12.577 --> 00:12:14.893 Ela teve convulsões durante o trabalho de parto. NOTE Paragraph 00:12:14.910 --> 00:12:17.344 Desta vez, a equipa prestou atenção. 00:12:17.368 --> 00:12:19.965 Fizeram perguntas inteligentes e investigativas. 00:12:19.979 --> 00:12:23.713 O médico aconselhou-a quanto aos sinais e sintomas de pré-eclâmpsia 00:12:23.737 --> 00:12:25.973 e explicou que, se ela não se sentisse bem, 00:12:25.997 --> 00:12:27.961 o procurasse para ser examinada. 00:12:28.065 --> 00:12:30.055 Desta vez, Maria procurou-o 00:12:30.079 --> 00:12:32.965 e o médico imediatamente enviou-a para o hospital. 00:12:33.418 --> 00:12:37.355 No hospital, o médico pediu exames de urgência. 00:12:37.379 --> 00:12:39.816 Ligaram-na a vários monitores diferentes 00:12:39.840 --> 00:12:42.134 e prestaram muita atenção à sua tensão arterial, 00:12:42.158 --> 00:12:43.880 à frequência cardíaca do feto 00:12:43.880 --> 00:12:47.104 e deram-lhe medicação intravenosa para evitar as convulsões. 00:12:47.148 --> 00:12:51.020 Mas a tensão da Maria aumentou demais e colocou-a em risco de AVC. 00:12:51.044 --> 00:12:53.601 Os médicos e enfermeiros entraram em ação. 00:12:53.625 --> 00:12:55.795 Em 15 minutos repetiram a tensão arterial 00:12:55.819 --> 00:12:57.979 e declararam uma emergência hipertensiva. 00:12:58.003 --> 00:13:02.198 Deram-lhe a medicação intravenosa certa, de acordo com o último protocolo correto. 00:13:02.222 --> 00:13:05.180 Trabalharam juntos sem problemas como uma equipa coordenada 00:13:05.204 --> 00:13:08.205 e, com êxito, baixaram a tensão arterial. NOTE Paragraph 00:13:09.246 --> 00:13:12.976 Como resultado, o que podia ter sido uma tragédia, teve um final feliz. 00:13:13.000 --> 00:13:15.378 Os sintomas perigosos de Maria foram controlados 00:13:15.402 --> 00:13:18.147 e ela deu à luz a uma menina saudável. 00:13:18.489 --> 00:13:21.020 Antes de Maria ter alta do hospital, 00:13:21.044 --> 00:13:24.941 o médico aconselhou-a novamente sobre sinais e sintomas de pré-eclâmpsia, 00:13:24.965 --> 00:13:27.629 a importância de verificar a sua tensão arterial, 00:13:27.653 --> 00:13:29.988 especialmente na primeira semana pós-parto 00:13:30.012 --> 00:13:34.089 e falou-lhe da saúde pós-parto e o que esperar. 00:13:34.213 --> 00:13:36.290 Nas semanas e meses que se seguiram, 00:13:36.314 --> 00:13:39.102 Maria teve acompanhamento do seu pediatra 00:13:39.126 --> 00:13:41.355 para verificar a saúde do bebé. 00:13:41.379 --> 00:13:42.969 Mas, igualmente importante, 00:13:42.983 --> 00:13:45.385 teve acompanhamento do seu ginecologista 00:13:45.409 --> 00:13:48.100 para verificar a sua saúde e tensão arterial, 00:13:48.134 --> 00:13:50.948 e os cuidados e preocupações de ser uma mãe recente. NOTE Paragraph 00:13:50.972 --> 00:13:54.721 É isso que deve ser o continuum de cuidados de alta qualidade, 00:13:54.745 --> 00:13:56.647 e é assim que pode ser. 00:13:56.671 --> 00:13:59.349 Se todas as mulheres grávidas, em todas as comunidades, 00:13:59.373 --> 00:14:02.449 recebessem este tipo de cuidados de alta qualidade 00:14:02.473 --> 00:14:06.099 e dessem à luz em locais que usam práticas de cuidado padronizadas, 00:14:06.123 --> 00:14:10.335 a nossa taxa de mortalidade materna e de morbilidade materna grave baixariam. 00:14:10.389 --> 00:14:14.233 A nossa classificação internacional deixaria de ser uma vergonha. NOTE Paragraph 00:14:14.247 --> 00:14:18.846 A verdade é que tivemos décadas de taxas inaceitavelmente altas 00:14:18.900 --> 00:14:23.526 de morte materna e complicações de risco de vida durante os partos 00:14:23.550 --> 00:14:28.258 e décadas de consequências devastadoras para mães, bebés e famílias, 00:14:28.692 --> 00:14:30.974 e nós não fizemos nada. NOTE Paragraph 00:14:31.246 --> 00:14:33.018 A atenção recente dos "media" 00:14:33.018 --> 00:14:35.518 sobre o nosso fraco desempenho em mortalidade materna 00:14:35.548 --> 00:14:37.532 ajudou o público a entender: 00:14:37.556 --> 00:14:40.557 a alta qualidade de cuidados maternos está ao nosso alcance. 00:14:40.581 --> 00:14:41.966 A pergunta é: 00:14:41.990 --> 00:14:44.412 Como sociedade, estamos prontos a dar valor 00:14:44.442 --> 00:14:46.872 às grávidas de todas as comunidades? NOTE Paragraph 00:14:47.242 --> 00:14:49.607 Pela minha parte, estou a fazer tudo o que posso 00:14:49.617 --> 00:14:51.747 para garantir que, quando o fizermos, 00:14:51.787 --> 00:14:54.829 tenhamos as ferramentas e evidências base 00:14:54.853 --> 00:14:56.626 prontas para agirmos. NOTE Paragraph 00:14:57.001 --> 00:14:58.183 Obrigada. NOTE Paragraph 00:14:58.307 --> 00:15:00.966 (Aplausos)