1 00:00:01,119 --> 00:00:03,203 Oduvek sam hteo da postanem 2 00:00:03,227 --> 00:00:06,243 laboratorija društvene interakcije na dve noge, 3 00:00:06,267 --> 00:00:10,519 da rezoniram osećanja, misli, namere, 4 00:00:10,543 --> 00:00:13,791 motivaciju drugih ljudi boraveći s njima. 5 00:00:14,899 --> 00:00:20,778 Kao naučnik sam oduvek hteo da izmerim tu rezonancu, 6 00:00:20,779 --> 00:00:23,353 osećaj drugog koji nastaje brzo, 7 00:00:23,377 --> 00:00:24,960 u tren oka. 8 00:00:25,682 --> 00:00:27,992 Predviđamo osećanja drugih. 9 00:00:28,016 --> 00:00:30,936 Svesni smo značenja njihovih dela i pre nego što se dogode. 10 00:00:31,959 --> 00:00:33,856 Uvek smo u položaju 11 00:00:33,857 --> 00:00:36,590 objekta tuđe subjektivnosti. 12 00:00:36,614 --> 00:00:39,960 Neprestano je tako. Ne možemo toga da se otresemo. 13 00:00:39,984 --> 00:00:43,671 To je toliko važno da čak i na sredstva koja koristimo da bismo razumeli sebe 14 00:00:43,695 --> 00:00:47,340 da bismo razumeli svet oko njih, utiče taj položaj. 15 00:00:48,162 --> 00:00:50,801 U potpunosti smo društveni. 16 00:00:51,504 --> 00:00:54,354 Moj put kroz autizam započeo je kad sam boravio 17 00:00:54,378 --> 00:00:57,987 na bolničkom odeljenju za odrasle osobe sa autizmom. 18 00:00:58,011 --> 00:01:01,328 Većina njih je dobar deo svog života provela 19 00:01:01,329 --> 00:01:02,640 u bolnicama za dug boravak. 20 00:01:02,656 --> 00:01:03,806 Bilo je to davno. 21 00:01:05,021 --> 00:01:08,409 Za njih je autizam bio razoran. 22 00:01:09,303 --> 00:01:12,557 Imali su teška intelektualna oštećenja. 23 00:01:12,558 --> 00:01:14,256 Nisu govorili. 24 00:01:14,280 --> 00:01:19,388 Još je značajnije da su bili izuzetno izolovani 25 00:01:19,412 --> 00:01:22,993 od okolnog sveta, od svog okruženja 26 00:01:23,017 --> 00:01:25,061 i od ljudi. 27 00:01:25,392 --> 00:01:30,000 Ako biste tada ušli u školu za osobe sa autizmom, 28 00:01:30,024 --> 00:01:32,266 čuli biste mnogo buke, 29 00:01:32,267 --> 00:01:36,813 meteža, pokreta, ljudi koji svašta rade. 30 00:01:37,670 --> 00:01:40,141 Ali su to uvek radili sami. 31 00:01:41,355 --> 00:01:45,426 Možda bi gledali svetlo na plafonu 32 00:01:45,427 --> 00:01:48,835 ili bi se osamili u ćošku 33 00:01:48,836 --> 00:01:52,394 ili bi samo ponavljali pokrete, 34 00:01:52,395 --> 00:01:56,175 auto-stimulatorne pokrete koji ničemu ne vode. 35 00:01:56,596 --> 00:01:59,332 Izuzetno, izuzetno izolovani. 36 00:02:00,595 --> 00:02:04,062 Danas znamo da je autizam 37 00:02:04,086 --> 00:02:08,102 izvestan poremećaj i to poremećaj one rezonance 38 00:02:08,126 --> 00:02:09,398 koju sam pomenuo. 39 00:02:09,770 --> 00:02:11,585 To su veštine preživljavanja. 40 00:02:11,609 --> 00:02:14,555 To su veštine preživljavanja koje smo nasledili 41 00:02:14,579 --> 00:02:18,013 kroz mnogo stotina hiljada godina evolucije. 42 00:02:18,819 --> 00:02:23,534 Vidite, bebe se rađaju potpuno krhke. 43 00:02:24,022 --> 00:02:25,645 Bez negovatelja ne bi preživele, 44 00:02:25,669 --> 00:02:28,348 pa je logično što ih je priroda obdarila 45 00:02:28,372 --> 00:02:30,753 mehanizmima preživljavanja. 46 00:02:32,080 --> 00:02:34,064 Okreću se negovatelju. 47 00:02:34,448 --> 00:02:37,891 Počev od prvih dana i nedelja života, 48 00:02:37,915 --> 00:02:42,376 bebe radije slušaju ljudske zvuke nego prosto zvuke okruženja. 49 00:02:42,769 --> 00:02:45,214 Radije posmatraju ljude nego predmete, 50 00:02:45,238 --> 00:02:48,294 a i kad posmatraju ljude, posmatraju oči. 51 00:02:49,630 --> 00:02:53,919 Zato što je oko prozor u iskustva druge osobe, 52 00:02:53,943 --> 00:02:56,062 do te mere da radije posmatraju ljude 53 00:02:56,086 --> 00:02:59,528 koji njih posmatraju, nego ljude koji gledaju nešto drugo. 54 00:03:00,498 --> 00:03:03,006 Dakle, usmerene su prema negovatelju. 55 00:03:03,030 --> 00:03:05,160 Negovatelj traži bebu. 56 00:03:05,184 --> 00:03:08,978 Od te uzajamno osnažujuće koreografije 57 00:03:09,002 --> 00:03:12,822 zavisi mnogo toga značajnog za pojavljivanje uma, 58 00:03:12,846 --> 00:03:15,384 društvenog uma, društvenog mozga. 59 00:03:17,687 --> 00:03:20,644 Uvek razmišljamo o autizmu 60 00:03:20,668 --> 00:03:25,350 kao nečemu što se događa u kasnijim godinama. 61 00:03:25,374 --> 00:03:29,167 Nije tako. Počinje na početku života. 62 00:03:30,845 --> 00:03:35,148 Kad bebe komuniciraju sa negovateljem, ubrzo shvate 63 00:03:35,149 --> 00:03:39,355 da postoji nešto između ušiju 64 00:03:39,356 --> 00:03:40,765 što je veoma važno - 65 00:03:40,766 --> 00:03:44,726 nevidljivo je, ali je jako bitno 66 00:03:44,750 --> 00:03:46,209 i zove se pažnja. 67 00:03:46,708 --> 00:03:49,237 Nauče vrlo brzo, i pre nego što nauče 68 00:03:49,261 --> 00:03:52,015 da probrbljaju ijednu reč, da tu pažnju mogu da uzmu 69 00:03:52,039 --> 00:03:56,089 i premeste je negde da bi uredile stvari kako žele. 70 00:03:57,530 --> 00:04:00,655 Takođe nauče da prate pogled drugih ljudi, 71 00:04:00,679 --> 00:04:02,948 jer o onome što posmatraju 72 00:04:02,949 --> 00:04:04,515 ljudi i razmišljaju. 73 00:04:06,704 --> 00:04:10,322 Vrlo brzo počinju da shvataju značenje stvari, 74 00:04:10,346 --> 00:04:12,895 budući da, kad neko nešto posmatra 75 00:04:12,919 --> 00:04:14,972 ili neko nešto pokazuje, 76 00:04:14,996 --> 00:04:17,716 ne dobijaju samo prostorno uputstvo, 77 00:04:17,741 --> 00:04:22,647 već i značenje koje ta osoba pripisuje toj stvari, stav, 78 00:04:22,671 --> 00:04:27,458 a ubrzo počinju da formiraju skup značenja 79 00:04:27,482 --> 00:04:29,796 i to značenja usvojenih u okviru 80 00:04:29,820 --> 00:04:31,427 društvene interakcije. 81 00:04:32,102 --> 00:04:33,942 Ta značenja se usvajaju kao deo 82 00:04:33,943 --> 00:04:37,170 iskustava podeljenih sa drugima. 83 00:04:38,093 --> 00:04:44,857 Pa, ova devojčica stara 15 meseci 84 00:04:44,881 --> 00:04:47,057 ima autizam. 85 00:04:48,633 --> 00:04:52,115 Toliko sam joj se približio da sam na možda 86 00:04:52,116 --> 00:04:56,115 pet centimetara od njenog lica, a ona me uopšte ne primećuje. 87 00:04:56,139 --> 00:04:57,999 Zamislite da to vama uradim, 88 00:04:58,023 --> 00:05:00,225 da vam se približim na pet centimetara od lica. 89 00:05:00,249 --> 00:05:01,968 Verovatno biste uradili dve stvari. 90 00:05:01,992 --> 00:05:04,439 Odskočili biste. Pozvali biste policiju. 91 00:05:04,463 --> 00:05:05,887 (Smeh) 92 00:05:05,911 --> 00:05:08,408 Nešto biste uradili, jer je doslovno nemoguće 93 00:05:08,432 --> 00:05:11,009 ući u nečiji fizički prostor, 94 00:05:11,033 --> 00:05:12,389 a da ta osoba ne odreaguje. 95 00:05:12,413 --> 00:05:15,919 Prisetite se, to činimo intuitivno, bez napora. 96 00:05:15,943 --> 00:05:17,361 To je naša telsna mudrost. 97 00:05:17,385 --> 00:05:19,253 Ona se ne prenosi jezikom. 98 00:05:19,277 --> 00:05:24,537 Naše telo je toga svesno, a i mi smo toga već dugo svesni. 99 00:05:24,561 --> 00:05:27,499 A ne dešava se ovo samo ljudima. 100 00:05:27,500 --> 00:05:30,723 Dešava se i nekim čovekovim rođacima, 101 00:05:30,724 --> 00:05:32,717 budući da, ako ste majmun 102 00:05:32,718 --> 00:05:34,813 i gledate drugog majmuna, 103 00:05:34,814 --> 00:05:38,831 a taj majmun je na višoj hijerarhijskoj poziciji od vas, 104 00:05:38,832 --> 00:05:42,384 što se smatra za signal ili pretnju, 105 00:05:42,385 --> 00:05:44,852 pa, nećete dugo poživeti. 106 00:05:45,365 --> 00:05:50,162 Ono što su kod drugih vrsta mehanizmi preživljavanja, 107 00:05:50,186 --> 00:05:53,256 bez čega ne bi opstale, 108 00:05:53,280 --> 00:05:55,883 unosimo u kontekst ljudskih bića 109 00:05:55,907 --> 00:05:59,632 i na osnovu toga moramo da društveno delujemo. 110 00:06:00,152 --> 00:06:03,056 Dakle, ona mene ne primećuje, a toliko sam joj blizu, 111 00:06:03,080 --> 00:06:04,998 pomislićete, možda vas vidi, 112 00:06:05,022 --> 00:06:06,450 možda vas čuje. 113 00:06:06,474 --> 00:06:10,007 Nakon nekoliko minuta, otišla je do ugla sobe 114 00:06:10,031 --> 00:06:13,992 i pronašla mali slatkiš, bombonicu. 115 00:06:16,980 --> 00:06:19,359 Ja nisam uspeo da joj privučem pažnju, 116 00:06:19,383 --> 00:06:21,805 ali nešto, predmet, jeste. 117 00:06:21,829 --> 00:06:24,470 Većina nas vrlo jasno razlikuje 118 00:06:24,471 --> 00:06:27,662 svet predmeta i svet ljudi. 119 00:06:28,806 --> 00:06:33,396 Linija koja ih razdvaja kod ove devojčice nije potpuno jasna 120 00:06:33,397 --> 00:06:36,337 i svet ljudi je ne privlači 121 00:06:36,361 --> 00:06:37,986 koliko bismo želeli. 122 00:06:38,010 --> 00:06:40,320 Prisetite se da mnogo saznajemo 123 00:06:40,344 --> 00:06:42,091 deleći svoja iskustva. 124 00:06:42,507 --> 00:06:44,969 Upravo se sada 125 00:06:44,993 --> 00:06:50,065 njena putanja saznanja svakog trenutka sve više razilazi, 126 00:06:50,089 --> 00:06:53,789 a ona se sve više izoluje. 127 00:06:53,813 --> 00:06:56,778 Ponekad bismo rekli da nas mozak određuje, 128 00:06:56,779 --> 00:06:58,928 da on određuje ko ćemo postati. 129 00:06:59,401 --> 00:07:02,240 U stvari i mozak postaje ono što smo mi 130 00:07:02,241 --> 00:07:06,253 i u trenutku kad je njeno ponašanje udaljava 131 00:07:06,254 --> 00:07:08,327 od okrilja društvene interakcije, 132 00:07:08,351 --> 00:07:13,060 to se događa i njenom umu, odnosno njenom mozgu. 133 00:07:15,129 --> 00:07:20,966 Autizam je genetski uslovljen više 134 00:07:20,967 --> 00:07:22,929 od bilo kog drugog razvojnog poremećaja. 135 00:07:24,420 --> 00:07:26,619 A reč je o moždanom poremećaju. 136 00:07:26,643 --> 00:07:31,082 To je poremećaj koji počinje mnogo pre rođenja deteta. 137 00:07:32,198 --> 00:07:36,060 Danas znamo da je autistični spektar veoma širok. 138 00:07:36,084 --> 00:07:39,372 Neke osobe su teško intelektualno zaostale, 139 00:07:39,396 --> 00:07:41,145 ali su neke i nadarene. 140 00:07:41,694 --> 00:07:43,821 Neke osobe uopšte ne govore. 141 00:07:43,822 --> 00:07:46,094 Neke osobe govore previše. 142 00:07:46,494 --> 00:07:49,971 Ako biste neke od tih osoba posmatrali u školi, 143 00:07:49,995 --> 00:07:51,234 trčali bi uz ogradu 144 00:07:51,258 --> 00:07:53,558 školskog dvorišta ceo dan ako biste im dozvolili, 145 00:07:53,582 --> 00:07:55,941 a neke pak ne možete sprečiti da vam prilaze 146 00:07:55,965 --> 00:07:59,015 i iznova pokušavaju da komuniciraju s vama, neumorno, 147 00:07:59,039 --> 00:08:01,973 ali često na čudan način, 148 00:08:01,997 --> 00:08:05,187 bez one neposredne rezonance. 149 00:08:05,772 --> 00:08:09,506 Autizam je mnogo češći nego što smo ranije mislili. 150 00:08:09,530 --> 00:08:11,077 Kada sam počeo ovim da se bavim, 151 00:08:11,101 --> 00:08:13,955 smatralo se da od 10.000 osoba 4 imaju autizam, 152 00:08:13,979 --> 00:08:15,297 veoma retku bolest. 153 00:08:15,833 --> 00:08:19,867 Danas smo bliži zaključku da oboli 1 od 100 osoba. 154 00:08:19,891 --> 00:08:22,984 Milioni osoba sa autizmom žive u našem okruženju. 155 00:08:25,128 --> 00:08:28,493 Cena koju plaća društvo je ogromna. 156 00:08:28,494 --> 00:08:31,471 Samo u SAD, oko 35 do 80 milijardi dolara. 157 00:08:31,495 --> 00:08:34,803 Pri tome je većina sredstava povezana 158 00:08:34,827 --> 00:08:37,320 sa adolescentima i naročito odraslima 159 00:08:37,344 --> 00:08:39,188 koji su teško ometeni, 160 00:08:39,212 --> 00:08:41,352 kojima je potrebna sveobuhvatna nega 161 00:08:41,376 --> 00:08:43,640 koja je veoma intenzivna 162 00:08:43,664 --> 00:08:47,651 i košta više od 60 do 80.000 dolara godišnje. 163 00:08:48,488 --> 00:08:51,846 To su osobe koje nisu prošle kroz rano lečenje. 164 00:08:52,401 --> 00:08:56,565 Naime, sada znamo da autizam sam sebe stvara 165 00:08:56,589 --> 00:08:59,294 dok nastaje jaz u putanji saznanja, 166 00:08:59,318 --> 00:09:00,717 koji sam već pomenuo. 167 00:09:01,175 --> 00:09:03,589 Ako bismo ovu bolest mogli da dijagnostikujemo 168 00:09:03,613 --> 00:09:07,679 u ranijem stadijumu, da intervenišemo i lečimo je, 169 00:09:07,680 --> 00:09:13,089 siguran sam, a verovatno mi je upravo to promenilo život u poslednjih 10 godina, 170 00:09:13,113 --> 00:09:16,662 da bismo značajno umanjili 171 00:09:16,686 --> 00:09:18,126 posledice ove bolesti. 172 00:09:18,891 --> 00:09:21,225 To je moguće u ograničenom vremenskom periodu, 173 00:09:21,249 --> 00:09:24,386 pošto se na mozak može delovati samo izvesno vreme, 174 00:09:24,410 --> 00:09:25,765 a taj period se javlja 175 00:09:25,789 --> 00:09:27,768 u toku prve tri godine života. 176 00:09:27,792 --> 00:09:30,974 Neće ta mogućnost promene mozga nestati. 177 00:09:31,590 --> 00:09:34,251 Ali će se znatno smanjiti. 178 00:09:34,816 --> 00:09:38,054 Uprkos tome, srednja starost postavljanja dijagnoze u ovoj zemlji je 179 00:09:38,078 --> 00:09:39,898 i dalje oko pet godina, 180 00:09:39,922 --> 00:09:42,033 a u siromašnim zajednicama, 181 00:09:42,057 --> 00:09:45,057 zajednicama koje nemaju pristup zdravstvenoj zaštiti, 182 00:09:45,081 --> 00:09:48,255 ruralnim zajednicama, manjinama, 183 00:09:48,279 --> 00:09:51,025 bolest se otkrije još kasnije 184 00:09:51,049 --> 00:09:53,395 i bilo bi skoro isto da vam kažem 185 00:09:53,419 --> 00:09:55,837 da primoravamo te zajednice da imaju osobe 186 00:09:55,861 --> 00:09:59,128 sa autizmom u mnogo gorem stadijumu. 187 00:10:00,117 --> 00:10:03,091 Mislim da prema njima imamo bio-etičku obavezu. 188 00:10:03,115 --> 00:10:05,973 Naučna saznanja postoje, 189 00:10:05,997 --> 00:10:11,659 ali od njih nema koristi ako ne utiču na zajednice, 190 00:10:11,683 --> 00:10:14,608 a prosto ne možemo priuštiti da propustimo tu priliku 191 00:10:14,632 --> 00:10:17,861 jer deca sa autizmom postaju odrasle osobe sa autizmom. 192 00:10:18,361 --> 00:10:22,324 I smatramo da će ono što možemo da učinimo 193 00:10:22,348 --> 00:10:24,603 za tu decu i porodice u ranom stadijumu 194 00:10:24,627 --> 00:10:26,944 imati uticaj na ceo život, 195 00:10:26,968 --> 00:10:30,651 za dete, za porodicu i za zajednicu u celini. 196 00:10:31,039 --> 00:10:33,759 Ovo je naše viđenje autizma. 197 00:10:34,172 --> 00:10:37,258 Više od stotinu gena je povezano sa autizmom. 198 00:10:37,282 --> 00:10:39,290 U stvari, smatramo da će se utvrditi 199 00:10:39,314 --> 00:10:43,261 da je oko 300 do 600 gena povezano sa autizmom, 200 00:10:43,285 --> 00:10:46,493 a mnogo je i genetskih anomalija, čak i više nego gena. 201 00:10:47,386 --> 00:10:51,115 Postavlja se jedno pitanje. 202 00:10:51,564 --> 00:10:54,925 Naime, ako postoji toliko uzročnika autizma, 203 00:10:54,949 --> 00:10:57,965 kako da sa podložnosti bolesti pređemo 204 00:10:57,989 --> 00:10:59,153 na konkretni sindrom? 205 00:10:59,177 --> 00:11:03,733 Kada ljudi poput mene uđu u igraonicu, 206 00:11:03,757 --> 00:11:06,346 uoče dete koje ima autizam. 207 00:11:06,835 --> 00:11:08,977 Kako onda da pređemo sa mnogobrojnih uzroka 208 00:11:08,978 --> 00:11:11,868 na relativno homogen sindrom? 209 00:11:12,428 --> 00:11:15,681 Odgovor je: pomoću onoga što se nalazi između tih pojmova, 210 00:11:15,705 --> 00:11:17,536 a to je razvoj. 211 00:11:17,560 --> 00:11:22,352 I zaista nas veoma zanimaju prve dve godine života, 212 00:11:22,376 --> 00:11:26,189 jer se podložnost bolesti ne pretvori nužno u autizam. 213 00:11:26,213 --> 00:11:28,777 Autizam sam sebe stvara. 214 00:11:28,801 --> 00:11:33,490 Ako bismo mogli da intervenišemo tokom tih godina života, 215 00:11:33,514 --> 00:11:35,483 usporili bismo razvoj nekih slučajeva, 216 00:11:35,507 --> 00:11:39,143 a neke druge možda i sprečili. 217 00:11:39,953 --> 00:11:41,854 Kako da to učinimo? 218 00:11:41,878 --> 00:11:44,929 Kako da prodremo u to osećanje rezonantnosti, 219 00:11:44,953 --> 00:11:47,754 kako da prodremo u biće druge osobe? 220 00:11:49,078 --> 00:11:52,275 Kad sam pokušao da komuniciram sa onom 15-mesečnom devojčicom, 221 00:11:52,299 --> 00:11:54,361 palo mi je na pamet pitanje: 222 00:11:54,385 --> 00:11:56,900 "Kako da uđemo u njen svet? 223 00:11:57,353 --> 00:12:00,982 Da li razmišlja o meni? Da li razmišlja o drugima?" 224 00:12:01,833 --> 00:12:06,553 To je teško uraditi, pa smo morali da osmislimo tehnologiju. 225 00:12:06,577 --> 00:12:09,380 Praktično je trebalo da uđemo u telo. 226 00:12:09,404 --> 00:12:12,295 Trebalo je da svet vidimo njenim očima. 227 00:12:13,139 --> 00:12:16,100 Mnogo godina smo razvijali 228 00:12:16,124 --> 00:12:19,499 novu tehnologiju zasnovanu na praćenju oka. 229 00:12:19,523 --> 00:12:22,084 U svakom trenutku možemo da vidimo 230 00:12:22,108 --> 00:12:24,588 sa čime deca interaguju. 231 00:12:25,556 --> 00:12:27,692 Ovo je moj kolega Voren Džouns, 232 00:12:27,716 --> 00:12:31,144 sa kojim razvijam ove metode i studije 233 00:12:31,168 --> 00:12:32,843 poslednjih 12 godina, 234 00:12:32,867 --> 00:12:36,539 a tu vidite srećno dete staro 5 meseci, 235 00:12:36,563 --> 00:12:41,809 dečaka starog 5 meseci koji će posmatrati stvari 236 00:12:41,833 --> 00:12:44,657 uzete iz njegovog sveta, 237 00:12:44,681 --> 00:12:47,764 svoju mamu, koja ga neguje, ali će videti i iskustva 238 00:12:47,788 --> 00:12:51,194 koja bi doživeo da je u vrtiću. 239 00:12:51,820 --> 00:12:54,035 Želimo da obuhvatimo taj svet 240 00:12:54,059 --> 00:12:55,573 i prenesemo ga u laboratoriju, 241 00:12:55,597 --> 00:12:59,179 ali da bismo to učinili, morali smo da osmislimo 242 00:12:59,203 --> 00:13:01,993 vrlo komplikovane postupke 243 00:13:02,017 --> 00:13:05,445 u vezi s tim kako ljudi, a kako male bebe, 244 00:13:05,469 --> 00:13:08,453 novorođenčad, interaguju sa svetom 245 00:13:08,477 --> 00:13:10,105 u bilo kom trenutku, 246 00:13:10,129 --> 00:13:12,478 šta je bitno, a šta nije. 247 00:13:14,163 --> 00:13:17,103 Osmislili smo te postupke i ovde 248 00:13:17,104 --> 00:13:19,402 vidite ono što nazivamo levak pažnje. 249 00:13:19,803 --> 00:13:21,659 Gledate video snimak, 250 00:13:21,683 --> 00:13:24,445 u kome se sličice smenjuju otprilike svake sekunde, 251 00:13:24,469 --> 00:13:27,238 očima 35 dvogodišnjaka 252 00:13:27,262 --> 00:13:28,748 normalnog razvoja, 253 00:13:28,772 --> 00:13:31,867 i ako zamrznemo jednu sličicu, 254 00:13:31,891 --> 00:13:34,932 ovo će većina dece uraditi. 255 00:13:34,956 --> 00:13:39,398 A ovde su zelenom bojom prikazani dvogodišnjaci sa autizmom. 256 00:13:39,422 --> 00:13:43,360 Na toj sličici deca normalnog razvoja 257 00:13:43,384 --> 00:13:45,991 posmatraju ovo, 258 00:13:46,015 --> 00:13:48,446 emotivni izraz tog dečaka 259 00:13:48,470 --> 00:13:50,985 dok se malo svađa sa ovom devojčicom. 260 00:13:51,298 --> 00:13:53,359 Šta rade deca sa autizmom? 261 00:13:53,383 --> 00:13:57,215 Ona pažnju usmeravaju na vrata 262 00:13:57,239 --> 00:13:58,940 koja se otvaraju i zatvaraju. 263 00:13:59,494 --> 00:14:02,791 Mogu da vam kažem da se razlika koju ovde vidite 264 00:14:02,815 --> 00:14:05,676 ne događa jedino u našem petominutnom eksperimentu. 265 00:14:05,700 --> 00:14:09,682 Događa se neprekidno u njihovim stvarnim životima, 266 00:14:09,706 --> 00:14:11,708 pri čemu se obrazuje njihov um 267 00:14:11,732 --> 00:14:14,605 i mozak im se usmerava ka nečem drugom 268 00:14:14,629 --> 00:14:18,408 od onoga što se dešava sa njihovim zdravim vršnjacima. 269 00:14:19,560 --> 00:14:21,693 Osnovu smo uzeli 270 00:14:21,717 --> 00:14:25,267 od naših kolega pedijatara 271 00:14:25,291 --> 00:14:27,227 u vidu grafikona rasta. 272 00:14:27,251 --> 00:14:29,238 Znate, kada odvedete dete kod pedijatra 273 00:14:29,262 --> 00:14:33,005 i izmere mu visinu i težinu. 274 00:14:33,029 --> 00:14:35,953 Mi smo rešili da napravimo grafikone rasta 275 00:14:35,977 --> 00:14:37,693 socijalne interakcije. 276 00:14:38,357 --> 00:14:41,531 I ispitivali smo decu od vremena kada su rođena, 277 00:14:41,555 --> 00:14:47,199 a na X-osi vidite dva, tri, četiri, 278 00:14:47,223 --> 00:14:50,929 pet, šest, devet meseci, sve do starosti od 24 meseca, 279 00:14:50,953 --> 00:14:53,779 a ovo je procenat vremena koje provedu gledajući, 280 00:14:53,803 --> 00:14:55,627 i to gledajući oči ljudi, 281 00:14:55,651 --> 00:14:57,576 a ovo je grafikon rasta. 282 00:14:58,011 --> 00:15:00,609 Ovde počinje, obožavaju oči drugih ljudi 283 00:15:00,633 --> 00:15:03,217 i situacija je prilično stabilna. 284 00:15:03,241 --> 00:15:06,773 Možda se malo poveća u prvim mesecima. 285 00:15:07,286 --> 00:15:09,766 Da vidimo sad šta se dešava sa decom 286 00:15:09,790 --> 00:15:11,644 koja dobiju autizam. 287 00:15:11,668 --> 00:15:13,487 Potpuno drugačija situacija. 288 00:15:13,928 --> 00:15:17,310 Počinje ovako visoko, ali onda samo opada. 289 00:15:17,818 --> 00:15:21,613 Kao da su na svet došli s refleksom 290 00:15:21,637 --> 00:15:25,039 koji ih orijentiše prema ljudima, ali nema trenja. 291 00:15:25,449 --> 00:15:28,459 Kao da stimulus, vi, 292 00:15:28,483 --> 00:15:31,385 nema nikakvog dejstva na to što se događa 293 00:15:31,409 --> 00:15:34,174 dok se oni kreću kroz svakodnevni život. 294 00:15:35,168 --> 00:15:42,029 Zaključili smo da su ovi podaci veoma značajni, 295 00:15:42,652 --> 00:15:44,586 pa smo hteli da vidimo šta će se desiti 296 00:15:44,610 --> 00:15:48,205 u prvih šest meseci života, pošto, ako biste pokušali da uspostavite kontakt 297 00:15:48,229 --> 00:15:49,960 sa bebom starom dva ili tri meseca, 298 00:15:49,984 --> 00:15:52,835 iznenadili biste se koliko su bebe društvene. 299 00:15:53,458 --> 00:15:56,334 Uočili smo da se u prvih šest meseci 300 00:15:56,358 --> 00:16:01,505 te dve grupe mogu vrlo jednostavno razgraničiti. 301 00:16:02,087 --> 00:16:05,237 Korišćenjem ovakvih i mnogih drugih postupaka 302 00:16:05,261 --> 00:16:09,276 otkrili smo da bi se pomoću naših naučnih saznanja 303 00:16:09,277 --> 00:16:11,664 ovo oboljenje moglo primetiti u ranom stadijumu. 304 00:16:11,688 --> 00:16:14,726 Nije bilo potrebe da čekamo da se autističko ponašanje 305 00:16:14,750 --> 00:16:17,240 pojavi u drugoj godini života. 306 00:16:18,110 --> 00:16:20,971 Ako bismo merili stvari koje su, evolucionarno, 307 00:16:20,995 --> 00:16:24,844 teško dostupne, a u razvoju se pojavljuju vrlo rano, 308 00:16:24,868 --> 00:16:27,781 stvari koje se javljaju u prvim nedeljama života, 309 00:16:27,805 --> 00:16:29,668 pomerili bismo otkrivanje autizma 310 00:16:29,692 --> 00:16:32,157 na prve mesece 311 00:16:32,181 --> 00:16:34,457 i upravo to sada radimo. 312 00:16:36,558 --> 00:16:39,627 Čak i da stvorimo najbolju tehnologiju 313 00:16:39,651 --> 00:16:43,471 i najbolje metode za prepoznavanje obolele dece, 314 00:16:43,495 --> 00:16:46,637 ne bismo dobili rezultate ako ne bi bilo uticaja 315 00:16:46,638 --> 00:16:49,010 na ono što se zaista događa u zajednici. 316 00:16:49,700 --> 00:16:51,895 Želimo da te uređaje 317 00:16:51,919 --> 00:16:54,890 razdelimo pravim borcima, 318 00:16:54,914 --> 00:16:58,038 našim kolegama, lekarima primarne zdravstvene zaštite, 319 00:16:58,062 --> 00:17:00,068 koji pregledaju svako dete, 320 00:17:00,092 --> 00:17:02,374 a tu tehnologiju moramo preobraziti 321 00:17:02,398 --> 00:17:05,390 u nešto što povećava vrednost njihove prakse, 322 00:17:05,414 --> 00:17:07,619 jer moraju da pregledaju toliko dece. 323 00:17:07,644 --> 00:17:09,539 Želimo da ti pregledi budu univerzalni 324 00:17:09,563 --> 00:17:11,696 da ne bismo propustili nijedno dete, 325 00:17:11,721 --> 00:17:14,411 ali bi to bilo amoralno 326 00:17:14,435 --> 00:17:19,075 ako ne bismo imali infrastrukturu za intervenciju, 327 00:17:19,098 --> 00:17:20,432 za lečenje. 328 00:17:20,455 --> 00:17:23,106 Moramo biti u mogućnosti da sarađujemo sa porodicama, 329 00:17:23,130 --> 00:17:27,431 da podržavamo porodice, upravljamo prvim godinama života zajedno s njima. 330 00:17:28,310 --> 00:17:29,887 Moramo biti u mogućnosti 331 00:17:29,911 --> 00:17:34,546 da sa univerzalnih pregleda pređemo na univerzalan pristup lečenju, 332 00:17:34,570 --> 00:17:37,602 jer će to lečenje promeniti 333 00:17:37,626 --> 00:17:40,619 živote te dece i njihovih porodica. 334 00:17:43,330 --> 00:17:46,456 Kad razmišljamo o tome šta možemo učiniti 335 00:17:46,480 --> 00:17:49,421 u prvim godinama, 336 00:17:49,445 --> 00:17:51,487 znate šta, 337 00:17:51,511 --> 00:17:54,005 posle ovoliko vremena u ovoj oblasti, 338 00:17:54,029 --> 00:17:56,679 osećam se podmlađeno. 339 00:17:56,703 --> 00:18:01,498 Imam utisak da nauka na kojoj smo radili 340 00:18:01,522 --> 00:18:04,229 može zaista da utiče na stvarnost, 341 00:18:04,253 --> 00:18:07,895 odnosno da spreči iskustva 342 00:18:07,919 --> 00:18:11,290 kojim je započeo moj put kroz ovu oblast. 343 00:18:11,314 --> 00:18:14,696 Tada sam mislio da je ovo neizlečiva bolest. 344 00:18:14,720 --> 00:18:18,182 Više nije tako. Možemo mnogo da promenimo. 345 00:18:18,677 --> 00:18:21,081 Ne nameravamo da izlečimo autizam. 346 00:18:21,105 --> 00:18:22,950 Nije nam to cilj. 347 00:18:23,730 --> 00:18:25,816 Želimo da se postaramo 348 00:18:25,840 --> 00:18:28,417 da osobe sa autizmom mogu da budu oslobođene 349 00:18:28,441 --> 00:18:32,756 razarajućih posledica koje ta bolest ponekad donosi, 350 00:18:32,780 --> 00:18:35,872 teškog intelektualnog zaostatka, nemogućnosti govora, 351 00:18:35,896 --> 00:18:38,722 veoma duboke izolovanosti. 352 00:18:39,538 --> 00:18:41,459 Zapravo mislimo da osobe sa autizmom 353 00:18:41,483 --> 00:18:44,279 imaju poseban pogled na svet, 354 00:18:44,303 --> 00:18:47,943 pri tom nam je raznovrsnost potrebna, a oni odlično funkcionišu 355 00:18:47,967 --> 00:18:49,997 u pojedinim oblastima: 356 00:18:50,021 --> 00:18:53,425 u predvidivim situacijama, situacijama koje se mogu definisati. 357 00:18:53,449 --> 00:18:57,078 Oni o svetu i uče skoro kao da se radi o nečem 358 00:18:57,102 --> 00:19:01,103 odvojenom, umesto da uče kako da funkcionišu unutar njega. 359 00:19:01,127 --> 00:19:04,918 Međutim, to je pozitivno ako se, recimo, bavite tehnologijom. 360 00:19:06,078 --> 00:19:09,870 Postoje i osobe sa izvanrednim umetničkim darom. 361 00:19:09,894 --> 00:19:11,814 Želimo da ih oslobodimo. 362 00:19:12,235 --> 00:19:15,308 Želimo da naredne generacije osoba sa autizmom 363 00:19:15,332 --> 00:19:18,445 budu u stanju da iskažu svoje veštine, 364 00:19:18,469 --> 00:19:20,692 ali i da ispune obećanja. 365 00:19:20,716 --> 00:19:22,281 Hvala vam što ste me saslušali. 366 00:19:22,302 --> 00:19:24,476 (Aplauz)