WEBVTT 00:00:00.736 --> 00:00:04.550 Sizleri dünyadaki 52. en özgür ülkeden selamlıyorum. 00:00:06.084 --> 00:00:10.769 Bir Amerikalı olarak Freedom House tarafından yayınlanan yıllık sıralamada 00:00:10.793 --> 00:00:13.643 ülkemin alt sıralara düşmesi beni sinirlendiriyor. 00:00:13.667 --> 00:00:15.399 Ben göçmen bir ailenin çocuğuyum. 00:00:15.423 --> 00:00:18.366 Ebeveynlerim savaş ve devrim sırasında Çin'de doğmuş, 00:00:18.366 --> 00:00:22.032 Tayvan'a gitmiş ve daha sonrasında Amerika Birleşik Devletleri'ne gelmişler 00:00:22.032 --> 00:00:25.756 ki bu, hayatım boyunca özgürlük mirasının gerçekten ne kadar hassas olduğunun 00:00:25.756 --> 00:00:28.286 son derece farkında olduğum anlamına geliyor. 00:00:29.364 --> 00:00:33.871 Bu nedenle zamanımı demokrasiyi öğreterek, tavsiye ederek ve uygulayarak geçiriyorum. NOTE Paragraph 00:00:34.760 --> 00:00:36.602 Yalan söylemiyorum. 00:00:36.626 --> 00:00:37.882 Günümüzde tüm dünyada 00:00:37.882 --> 00:00:40.598 insanlar demokrasinin korunabileceğinden şüphe ediyorlar. 00:00:41.276 --> 00:00:45.274 Diktatörler ve demagoglar cesaretlendirilmiş hatta ukala görünüyor. 00:00:45.274 --> 00:00:47.189 Özgür dünya lidersiz hissettiriyor. NOTE Paragraph 00:00:48.086 --> 00:00:50.435 Yine de umutluyum. 00:00:51.406 --> 00:00:53.369 İyimser olmayı kastetmiyorum. 00:00:53.393 --> 00:00:55.491 İyimserlik izleyiciler için. 00:00:55.515 --> 00:00:57.952 Umut eylemliliği gerektiriyor. 00:00:57.976 --> 00:01:00.277 Benim sonuca bir etkim olduğunu söylüyor. 00:01:00.301 --> 00:01:02.738 Demokratik umut inancı gerektiriyor. 00:01:02.762 --> 00:01:05.908 Bir diktatöre veya karizmatik bir kurtarıcıyı değil 00:01:05.908 --> 00:01:09.537 birbirimize olan inancı gerektiriyor ve bizi şu soruyu sormaya zorluyor: 00:01:09.537 --> 00:01:12.652 "Böyle bir inanca nasıl layık olabiliriz?" 00:01:14.885 --> 00:01:18.003 Ahlaki bir uyanış anında olduğumuza inanıyorum. 00:01:18.027 --> 00:01:20.836 Eski mutlakların çöktüğü zaman gelen türden bir uyanış. 00:01:21.496 --> 00:01:25.416 Bu uyanışın temelinde "sivil din" dediğim şey var. 00:01:26.310 --> 00:01:30.325 Bugün sivil dinin ne olduğu, nasıl uyguladığımız 00:01:30.349 --> 00:01:34.452 ve neden şimdi her şeyden önemli olduğu hakkında konuşmak istiyorum. NOTE Paragraph 00:01:34.460 --> 00:01:35.983 Ne olduğuyla başlayayım. 00:01:36.932 --> 00:01:41.065 Sivil dini, kendi kendini yöneten bir toplumun üyelerinin 00:01:41.065 --> 00:01:44.296 vatandaşlar gibi yaşamayı seçtiği 00:01:44.296 --> 00:01:47.693 ortak uygulamaların ve inançların bir sistemi olarak tanımlıyorum. 00:01:48.643 --> 00:01:52.263 Şimdi burada "vatandaş" dediğimde pasaportları veya evrakları kastetmiyorum. 00:01:52.287 --> 00:01:55.504 Bütünün bir parçası olmaktan, topluma katkıda bulunmaktan 00:01:55.528 --> 00:01:58.670 daha derin, daha kapsamlı, ahlaki bir kavramdan bahsediyorum. 00:02:00.120 --> 00:02:04.104 Sivil dinden bir din olarak bahsetmek doğru değil. 00:02:04.626 --> 00:02:06.137 Bunun nedeni demokrasinin 00:02:06.137 --> 00:02:08.990 var olan en inanç dolu insan faaliyetlerinden biri olmasıdır. 00:02:09.840 --> 00:02:13.968 Demokrasi sadece yeteri kadarımız demokrasinin işlediğine inandığında olur. 00:02:14.611 --> 00:02:17.348 Hem bir kumar hem de bir mucize. 00:02:18.437 --> 00:02:23.450 Meşruluğu anayasal kuralların dış çerçevesinden değil 00:02:23.474 --> 00:02:26.108 sivil ruhun iç temellerinden geliyor. NOTE Paragraph 00:02:27.633 --> 00:02:30.006 Sivil din her din gibi 00:02:30.030 --> 00:02:34.153 kutsal bir öğretiyi, kutsal eylemleri ve kutsal kuralları içeriyor. 00:02:35.055 --> 00:02:41.714 Benim öğretim "yasaların eşit korunumu" ve "biz insanlar" gibi kelimeler içeriyor. 00:02:41.714 --> 00:02:45.200 Benim kutsal eylemlerim yürürlükten kaldırmayı, 00:02:45.200 --> 00:02:48.340 kadınların oy hakkını aramasını, insan hakları hareketini, 00:02:48.340 --> 00:02:51.538 Normandiya Çıkarması'nı, Berlin Duvarı'nın yıkımını içeriyor. 00:02:52.655 --> 00:02:56.043 Ayrıca hemen şimdi bahsedeceğim yeni sivil bir kuralım var. NOTE Paragraph 00:02:57.337 --> 00:02:59.201 Dünyanın neresinden olursanız olun 00:02:59.225 --> 00:03:03.709 kendi öğretinizi, eyleminizi ve kuralınızı bulabilirsiniz veya oluşturabilirsiniz. 00:03:04.423 --> 00:03:08.637 Sivil dinin uygulaması bir ülkeye tapınmak 00:03:08.637 --> 00:03:11.109 veya iktidar partiye itaat etmekle alakalı değildir. 00:03:11.109 --> 00:03:14.113 Birbirimize ve ortak inançlarımıza bağlı olmakla alakalıdır. 00:03:14.943 --> 00:03:19.633 Sivil dinin kutsallığı ilahilik veya doğaüstü ile alakalı değildir. 00:03:20.572 --> 00:03:27.838 Farklı bir grup insanın benzerliğimiz, bir olmamız hakkında konuşmasıdır. NOTE Paragraph 00:03:29.293 --> 00:03:33.499 Belki de şimdi sizi bir tarikata satmaya çalıştığımdan endişelenmeye başlıyorsunuz. 00:03:33.503 --> 00:03:35.298 Rahatlayın, öyle bir şey yapmıyorum. 00:03:35.381 --> 00:03:37.148 Sizi satmama gerek yok. 00:03:37.172 --> 00:03:40.864 Bir insan olarak bir çeşit dini deneyim için 00:03:40.888 --> 00:03:43.711 her zaman bir tarikat için pazardasınız. 00:03:43.735 --> 00:03:47.072 Yüce amaçla bizi birleştiren inançları kutsallaştırmak için 00:03:47.096 --> 00:03:50.738 kozmolojik açıklamalar aramaya mahkumuz. 00:03:51.556 --> 00:03:54.563 İnsanlar dini yaratır çünkü insanlar gruplar oluştururlar. 00:03:55.262 --> 00:03:59.036 Tek seçeneğimiz temelli olarak gruplaşmayı aktifleştirmek. 00:04:00.204 --> 00:04:03.270 Eğer dindar bir insansanız bunu bilirsiniz. 00:04:03.294 --> 00:04:04.926 Dindar değilseniz 00:04:04.950 --> 00:04:08.492 artık dini törenlere katılmıyorsanız veya hiç gitmemişseniz 00:04:08.504 --> 00:04:12.279 o hâlde belki de dininizin yoga olduğunu söyleyebilirsiniz 00:04:12.303 --> 00:04:14.839 ya da Premier Lig'in, 00:04:14.863 --> 00:04:17.696 örgü örmenin, kodlamanın ya da TED Konuşmalarının. 00:04:18.950 --> 00:04:23.439 Fakat bir Tanrıya veya Tanrıların yokluğuna inansanız da 00:04:23.463 --> 00:04:27.241 sivil din sizin inançlarınızdan vazgeçmenizi gerektirmiyor. 00:04:27.265 --> 00:04:30.184 Sadece bir vatandaş olarak ortaya çıkmanızı gerektiriyor. NOTE Paragraph 00:04:31.578 --> 00:04:34.075 Bu ise beni ikinci konuya getiriyor: 00:04:34.099 --> 00:04:37.023 Sivil dini nasıl verimli bir şekilde uygulayabiliriz? 00:04:38.293 --> 00:04:40.953 O hâlde şimdi size yeni sivil kurallardan bahsedeyim. 00:04:40.977 --> 00:04:45.698 "Sivil Cumartesi" deniyor ve bir inanç toplantısı oluyor. 00:04:45.724 --> 00:04:47.065 Beraber şarkı söylüyoruz. 00:04:47.089 --> 00:04:51.056 Yanımızdaki yabancılarla ortak bir problemi tartışıyoruz. 00:04:52.199 --> 00:04:54.342 Şiir ve kutsal kitabı dinliyoruz. 00:04:54.366 --> 00:04:59.630 Bu metinleri günümüzün anlaşmazlıklarına ve ahlaki tercihlere bağlayan bir vaaz var 00:05:00.630 --> 00:05:06.080 ancak şarkı, kutsal kitap ve vaaz kiliseden, sinagogdan veya camiden değil. 00:05:06.082 --> 00:05:07.454 Onlar sivil. 00:05:07.478 --> 00:05:09.632 Ortak sivil ilkelerimizden 00:05:09.656 --> 00:05:14.145 ve bu ilkeleri benimsemenin ve karşı çıkmanın bir ortak tarihinden oluşmuş. 00:05:15.016 --> 00:05:19.027 Daha sonrasında toplantılar düzenlemek, seçmenleri kaydetmek, 00:05:19.027 --> 00:05:22.619 yeni kulüplere katılmak ve yeni arkadaşlar edinmek için organize oluyoruz. NOTE Paragraph 00:05:24.243 --> 00:05:27.077 İş arkadaşlarım ve ben 2016 yılında Seattle'da 00:05:27.101 --> 00:05:29.401 Sivil Cumartesileri düzenlemeye başladık. 00:05:29.425 --> 00:05:32.291 O zamandan beri kıta boyunca yayıldı. 00:05:32.315 --> 00:05:35.557 Bazen yüzlercesi katılıyor. Bazense düzinelercesi. 00:05:35.581 --> 00:05:38.910 Kütüphanelerde, halkevlerinde, ortak çalışma alanlarında, 00:05:38.910 --> 00:05:42.164 festival çadırlarının altında ve büyük salonlarda oluyor. 00:05:43.114 --> 00:05:46.542 Bu sosyal teknolojide ileri teknolojiye dair hiçbir şey yok. 00:05:47.115 --> 00:05:51.446 Temelde yüz yüze arkadaşlığa özlem duyan insana hitap ediyor. 00:05:52.374 --> 00:05:55.927 Genci ve yaşlıyı, solcuyu ve sağcıyı, 00:05:55.951 --> 00:05:58.753 yoksulu ve zengini, dindarı ve inanmayanı, 00:05:58.777 --> 00:06:00.101 bütün ırkları çekiyor. 00:06:01.130 --> 00:06:06.448 Sivil Cumartesi'ye geldiğinizde ve "Kime karşı sorumlusunuz?" 00:06:06.448 --> 00:06:11.215 veya "Toplumunuz için nelerden vazgeçmeye ya da neleri riske atmaya hazırsınız?" 00:06:11.215 --> 00:06:14.395 gibi soruları tartışmaya davetlisiniz. 00:06:15.363 --> 00:06:17.403 Bu olduğunda bir şeyler değişir. 00:06:17.427 --> 00:06:19.268 Değişirsiniz. 00:06:19.268 --> 00:06:21.126 Kendi hikâyenizi anlatmaya başlarsınız. 00:06:21.126 --> 00:06:23.806 Birbirimizi gerçekten anlamaya başlarız. 00:06:23.830 --> 00:06:28.111 Evsizlik, silahlı şiddet, soylulaştırma, 00:06:28.135 --> 00:06:31.593 berbat trafik, yeni gelenlere karşı olan güvensizlik, yanlış haberler -- 00:06:31.617 --> 00:06:34.024 tüm bunlar başka birinin problemi değil. 00:06:34.048 --> 00:06:37.571 Bunlar kendi alışkanlıklarınızın ve ihmallerinizin birikimi. 00:06:38.319 --> 00:06:40.603 Toplum sizin davranışlarınızla şekillenir. NOTE Paragraph 00:06:43.484 --> 00:06:48.086 Asla bizden vatandaşlığımızın içeriğini yansıtmamız istenmez. 00:06:49.244 --> 00:06:54.944 Çoğumuz asla daha fazlasını yapmak veya daha fazlası olmak için davet edilmemiştir 00:06:54.968 --> 00:06:59.094 ve çoğumuz bu daveti ne kadar istediğinin farkında değil. NOTE Paragraph 00:07:00.764 --> 00:07:04.000 Kendi başlarına kendi kasabalarında Sivil Cumartesi'yi yönetmek için 00:07:04.000 --> 00:07:06.697 dünyanın her yerinden insanları eğitmeye başlamak için 00:07:06.697 --> 00:07:09.221 sivil bir seminer düzenlediğimizden beri farkındalar. 00:07:09.865 --> 00:07:12.227 Tennessee, Athens topluluğunda 00:07:12.251 --> 00:07:14.832 Whitney Kimball Coe adındaki girişken bir lider 00:07:14.846 --> 00:07:17.509 onunkini genç bir koro ve birçok küçük bayrakla birlikte 00:07:17.509 --> 00:07:19.794 bir sanat ve çerçeve dükkanında düzenliyor. 00:07:20.205 --> 00:07:22.415 Berto Aguayo isminde genç bir aktivist 00:07:22.439 --> 00:07:25.344 Sivil Cumartesi'yi Chicago'nun Back of the Yards mahallesinde 00:07:25.344 --> 00:07:27.871 bir sokak köşesinde düzenledi. 00:07:27.895 --> 00:07:30.162 Berto bir zamanlar çetelere karışmıştı. 00:07:30.186 --> 00:07:34.568 Şimdi ise barışı sağlıyor ve siyasi kampanyalar düzenliyor. 00:07:35.705 --> 00:07:38.501 Honolulu'da eski bir profesyonel basketbol oyuncusundan 00:07:38.525 --> 00:07:43.164 fotoğrafçıya ve çevreciye dönüşen Rafael Bergstrom 00:07:43.188 --> 00:07:45.997 kendininkini "Siviller seksidir" pankartı altında yürüttü. 00:07:46.793 --> 00:07:47.944 Seksiler. NOTE Paragraph 00:07:47.968 --> 00:07:50.591 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:07:50.615 --> 00:07:53.006 Bazen ilahiyat öğrencileri bile bana şöyle soruyor: 00:07:53.030 --> 00:07:55.954 "Dini dil kullanmak tehlikeli değil mi? 00:07:55.978 --> 00:08:00.358 Bu, siyasetimizi çok daha dogmatik ve aşırı ahlakçı yapmaz mı?" 00:08:00.382 --> 00:08:04.278 Ancak bu görüş bütün dinlerin yobaz olduğunu varsayıyor. 00:08:04.990 --> 00:08:06.140 Değil. 00:08:06.767 --> 00:08:10.601 Din ayrıca ahlaki muhakeme yeteneğidir, 00:08:10.625 --> 00:08:12.557 şüphenin bir kabulü, 00:08:12.581 --> 00:08:16.094 kendini soyutlamak ve diğerlerine faydalı olmak için bir bağlılık, 00:08:16.118 --> 00:08:18.283 dünyayı onarmak için bir mücadele. 00:08:19.057 --> 00:08:23.358 Bu bağlamda siyaset biraz daha din gibi olmalı, 00:08:23.382 --> 00:08:24.557 daha az değil. NOTE Paragraph 00:08:25.747 --> 00:08:28.296 O hâlde bugünkü ikinci konumuza geçelim: 00:08:28.320 --> 00:08:30.359 Neden sivil din şimdi önemli? 00:08:31.544 --> 00:08:33.469 İki neden sunmak istiyorum. 00:08:33.493 --> 00:08:37.010 Birincisi aşırı bireyselcilik kültürüne karşı çıkmak için. 00:08:38.193 --> 00:08:43.256 Her ekran ve modern piyasanın yüzeyinden aldığımız her mesaj 00:08:43.262 --> 00:08:45.043 her birimizin tek başına olduğudur. 00:08:45.067 --> 00:08:46.621 Özgür bir birey, 00:08:46.645 --> 00:08:48.885 kendi markalarını yönetmeye özgür, 00:08:48.909 --> 00:08:50.574 köprü altlarında yaşamaya özgür, 00:08:50.941 --> 00:08:52.931 ek iş yapmaya özgür, 00:08:52.931 --> 00:08:55.216 sigortası olmadan yalnız ölmeye özgür bir birey. 00:08:56.027 --> 00:09:00.005 Piyasa liberalizmi bize kimseye borçlu olmayan efendiler olduğumuzu söylüyor 00:09:00.029 --> 00:09:03.559 ama daha sonrasında bizi statü endişesi ve tüketimciliğin 00:09:03.559 --> 00:09:06.687 berbat izolasyonu içine tutsak ediyor. NOTE Paragraph 00:09:07.005 --> 00:09:08.187 (Seyirci) Evet! NOTE Paragraph 00:09:08.211 --> 00:09:11.221 Milyonlarcamız şimdi üçkağıdın içinde. 00:09:11.245 --> 00:09:14.224 Şimdi fark ediyoruz ki 00:09:14.248 --> 00:09:17.753 herkes için özgürlük kavramı hiç de herkes için aynı özgürlük değil. NOTE Paragraph 00:09:17.777 --> 00:09:23.647 (Alkış) NOTE Paragraph 00:09:23.671 --> 00:09:25.322 Bizi gerçekten özgür yapan şey 00:09:25.322 --> 00:09:28.516 başkalarına karşılıklı yardım ve minnetle bağlı olmak, 00:09:28.540 --> 00:09:32.917 semt ve kasabalarımızda elimizden geldiğince sorunları halletmektir, 00:09:32.941 --> 00:09:35.036 sanki kaderlerimiz bağlıymış gibi -- 00:09:35.060 --> 00:09:36.446 çünkü öyleler -- 00:09:36.470 --> 00:09:39.043 birbirimizden ayrılamazmışız gibi. 00:09:39.067 --> 00:09:40.988 Çünkü nihayetinde ayrılamayız. 00:09:41.793 --> 00:09:45.150 Kendimizi bu şekilde bağlamak aslında bizi özgürleştiriyor. 00:09:45.640 --> 00:09:49.033 Haysiyette eşit olduğumuzu gösteriyor. 00:09:49.057 --> 00:09:52.003 Hakların sorumluluklarla birlikte geldiğini bize hatırlatıyor. 00:09:53.201 --> 00:09:58.827 Düzgünce anlaşılmış hakların aslında sorumluluklar olduğunu bize hatırlatıyor. NOTE Paragraph 00:10:00.130 --> 00:10:03.242 Sivil dinin neden şimdi önemli olduğunun ikinci nedeni ise 00:10:03.266 --> 00:10:07.504 bizim ve onların en sağlıklı olası hikâyesini sunmasıdır. 00:10:08.536 --> 00:10:14.861 Günümüzde kimlik politikaları hakkında yeni bir şeymiş gibi konuşuyoruz 00:10:14.885 --> 00:10:17.014 ama yeni değil. 00:10:17.038 --> 00:10:19.143 Bütün politikalar kimlik politikalarıdır, 00:10:19.167 --> 00:10:22.625 kimin gerçekten ait olduğunu tanımlamanın bitmek bilmeyen bir mücadelesi. 00:10:23.379 --> 00:10:26.340 Bazılarını ebediyen yabancı olarak işaretleyen 00:10:26.340 --> 00:10:29.085 kan ve toprağın tehlikeli efsaneleri yerine 00:10:29.085 --> 00:10:33.834 sivil din herkese sadece katkının, katılımın, dahil olmanın 00:10:33.834 --> 00:10:38.448 evrensel öğretilerine dayanan bir aidiyet yolu sunuyor. 00:10:39.079 --> 00:10:43.994 Sivil dinde "bizler" faydalı olmaya, gönüllü olmaya, oy vermeye, dinlemeye, 00:10:44.018 --> 00:10:48.000 öğrenmeye, empati kurmaya, daha iyi tartışmaya, 00:10:48.024 --> 00:10:50.764 gücü toplamaktansa yaymaya istekli olanlar. 00:10:50.788 --> 00:10:52.938 "Onlar" ise isteksiz olanlar. 00:10:54.250 --> 00:10:57.400 Onları sert bir şekilde yargılamak mümkün 00:10:57.424 --> 00:10:59.376 ama gerekli değil. 00:10:59.400 --> 00:11:02.603 Çünkü her an onlardan biri 00:11:02.603 --> 00:11:06.631 sadece bir vatandaş gibi yaşamayı seçerek bizden biri olabilir. NOTE Paragraph 00:11:07.836 --> 00:11:09.377 O hâlde onları karşılayalım. 00:11:10.027 --> 00:11:13.643 Witney, Berto ve Rafael yetenekli karşılayıcılar. 00:11:14.598 --> 00:11:17.832 Her birinin yer yer demokrasiyi başkalarının da ilişkilendirilebilir 00:11:17.832 --> 00:11:20.930 bulması için bulduğu ayırt edici özelliği var. 00:11:21.494 --> 00:11:25.045 Argoları Apalaşlı, Güneyli ya da Hawaili olabilir. 00:11:25.069 --> 00:11:26.950 Mesajları aynı: 00:11:26.974 --> 00:11:31.061 sivil sevgi, sivil ruh, sivil sorumluluk. NOTE Paragraph 00:11:32.822 --> 00:11:35.395 Şimdi tüm bu sivil din şeyinin sadece benim gibi 00:11:35.419 --> 00:11:38.728 istekli ikinci kuşak Amerikalılar için olduğunu düşünebilirsiniz. 00:11:40.045 --> 00:11:42.832 Ama aslında herhangi bir yerdeki 00:11:42.856 --> 00:11:46.488 özgürlük içinde kendimizi yönetmek için gerekli olan 00:11:46.488 --> 00:11:49.854 güven, sevgi ve ortak eylem bağlarını uyandırmak isteyen herkes için. 00:11:50.751 --> 00:11:53.422 Belki Sivil Cumartesiler size göre değildir. 00:11:53.422 --> 00:11:54.841 Sorun değil. 00:11:54.865 --> 00:11:58.805 Kalbinizin sivil alışkanlıklarını teşvik etmek için kendi yollarınızı bulun. NOTE Paragraph 00:12:00.360 --> 00:12:05.421 Sevgili sivil toplulukların birçok biçimi şimdi, bu bilinçlenme çağında gelişiyor. 00:12:05.441 --> 00:12:09.389 Kadın eşitliği için yaratıcı hikâye anlatıcılığı törenleri kullanan 00:12:09.389 --> 00:12:13.129 Community Organizing Japan gibi topluluklar. 00:12:14.075 --> 00:12:17.990 İzlanda'da genç insanların toplumlarının tarih ve sivil geleneklerini öğretmek için 00:12:17.990 --> 00:12:20.641 yaşça büyük bir kimse tarafından öncülük edildiği 00:12:20.641 --> 00:12:23.318 kiliseye kabul törenine benzeyen 00:12:23.318 --> 00:12:26.654 ergenliğe geçiş töreni ile sonuçlanan sivil onaylama. 00:12:27.984 --> 00:12:32.824 Amerika Birleşik Devletleri'nde Franklin'in otobiyografisinde derlediği 00:12:32.824 --> 00:12:37.318 adalet, minnettarlık ve bağışlama gibi erdemleri yansıtmak ve tartışmak için 00:12:37.318 --> 00:12:41.623 arkadaşların ayda bir toplandığı Ben Franklin Circles. NOTE Paragraph 00:12:43.394 --> 00:12:46.149 Sivil dinin çağımızın köklü adaletsizliklerini düzeltmede 00:12:46.149 --> 00:12:48.529 yeterli olmadığını biliyorum. 00:12:49.022 --> 00:12:50.827 Bunun için güce ihtiyacımız var. 00:12:51.323 --> 00:12:55.108 Ama karaktersiz güç hastalıktan daha kötü bir tedavi. 00:12:56.393 --> 00:12:59.726 Sivil dinin kendisinin yozlaşmış kurumları düzeltemeyeceğini biliyorum. 00:13:01.243 --> 00:13:05.543 Ama yeni kurallar olmadan kurumsal reformlar uzun sürmeyecektir. 00:13:06.375 --> 00:13:08.495 Kültür yasanın yukarı akıntısıdır. 00:13:08.519 --> 00:13:10.977 Ruh siyasetin yukarı akıntısıdır. 00:13:11.001 --> 00:13:13.947 Hissiyat ülkenin yukarı akıntısıdır. 00:13:13.971 --> 00:13:18.567 Sadece aşağı akıntıyı temizlersek siyasetimizi temizleyemeyiz. 00:13:18.591 --> 00:13:20.091 Kaynağa inmeliyiz. 00:13:20.846 --> 00:13:22.607 Kaynak ise değerlerimizdir 00:13:23.752 --> 00:13:28.085 ve değer konusuna gelecek olursak tavsiyem basit: biraz değerleriniz olsun. NOTE Paragraph 00:13:28.556 --> 00:13:30.975 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:13:30.999 --> 00:13:35.504 (Alkış) NOTE Paragraph 00:13:35.528 --> 00:13:37.956 Bu değerlerin toplum yanlısı olduğundan emin olun. 00:13:37.980 --> 00:13:42.196 Onları uygulayın ve bunu başkalarının eşliğinde 00:13:42.196 --> 00:13:47.698 hepinizi geri getirecek inançlı, başarılı ve keyifli bir yapıyla yapın. NOTE Paragraph 00:13:49.067 --> 00:13:52.887 Demokrasiye ve hâlâ mümkün olduğuna inananlarımız 00:13:52.911 --> 00:13:55.238 bunu kanıtlama yüküne sahipler. 00:13:55.262 --> 00:13:58.399 Ama hatırlayın, tamamen insan olarak görüldüğünüz, 00:13:58.423 --> 00:14:01.443 sizi etkileyen şeylerde söz sahibi olduğunuz, 00:14:01.443 --> 00:14:04.377 saygı duyulmak için bir yere mensup olmak zorunda olmadığınız 00:14:04.377 --> 00:14:06.898 bir toplulukta olmak hiç de yük değil. 00:14:07.884 --> 00:14:12.532 Buna lütuf deniyor ve inanan herkes için mevcut. NOTE Paragraph 00:14:13.434 --> 00:14:14.585 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:14:14.609 --> 00:14:20.642 (Alkış)