WEBVTT 00:00:01.613 --> 00:00:04.715 Ben bir fikir aktivistiyim. 00:00:05.895 --> 00:00:07.456 Bu demek oluyor ki 00:00:07.456 --> 00:00:12.896 inandığım fikirlerin, amacına ulaşması için NOTE Paragraph 00:00:13.306 --> 00:00:18.456 Ekvator'un hangi tarafında doğduklarına bakmaksızın savaşıyorum. 00:00:18.696 --> 00:00:20.035 Böyle de yapmalıyım. 00:00:20.035 --> 00:00:21.745 Bizzat kendim 00:00:22.975 --> 00:00:26.337 kibar tabirle "Küresel Güney" 00:00:26.337 --> 00:00:28.793 veya "gelişen dünya" denilen yerden geliyorum. 00:00:28.900 --> 00:00:30.263 Ama bu konuda dürüst olalım, 00:00:30.263 --> 00:00:32.924 bu kelimeleri söylerken asıl kastettiğimiz yoksul dünya, 00:00:33.014 --> 00:00:34.003 hazır konteynırlar, 00:00:34.003 --> 00:00:35.704 başka yerlere, 00:00:35.704 --> 00:00:37.987 başka insanlara ait 00:00:38.011 --> 00:00:42.268 ikinci el fikirleri kastediyoruz. NOTE Paragraph 00:00:45.026 --> 00:00:48.884 Ama senaryodan biraz uzaklaşacağım 00:00:48.908 --> 00:00:51.158 ve sizi bu yerlerin canlı ve yeni fikirlerle 00:00:51.182 --> 00:00:54.395 dolu olduğuna ikna etmeye çalışacağım. 00:00:55.401 --> 00:00:57.639 Bahsetmek istediğim konu: Nereden başlarım? 00:00:58.639 --> 00:01:02.467 İskenderiye, Mısır 00:01:03.147 --> 00:01:04.503 Rizwan ile tanıştığımız yer. 00:01:05.076 --> 00:01:06.557 Çarşıda yürürken, 00:01:06.571 --> 00:01:09.982 arterlerindeki kanın pıhtılaşmasını önleyen 00:01:10.006 --> 00:01:12.328 bir kalp ilacı almak için bir eczaneye girer 00:01:12.328 --> 00:01:14.737 ve şöyle bir gerçekle karşılaşır, 00:01:16.508 --> 00:01:20.023 Mısır'daki ölümlerin %82'sinden sorumlu 00:01:20.047 --> 00:01:25.787 büyüyen bir salgın olmasına rağmen, 00:01:25.811 --> 00:01:29.236 bu tür durumlarda kullanılan ilaçlar, 00:01:29.260 --> 00:01:32.535 şimdiye kadarki en dahi sahtekarların 00:01:32.559 --> 00:01:34.088 hedefi haline geldi. 00:01:35.413 --> 00:01:38.312 Bu sahtekarlar sahte ilaçlar üretiyorlar. NOTE Paragraph 00:01:40.073 --> 00:01:42.134 Neyse ki Rizwan için, ben ve takımım 00:01:42.158 --> 00:01:43.697 Afrika'daki en büyük 00:01:43.721 --> 00:01:48.629 ilaç şirketi ile ortak çalışıyoruz. 00:01:49.883 --> 00:01:54.990 Mısır'ın en çok satan kalp ilacının kutusuna, 00:01:54.990 --> 00:01:59.793 tek kullanımlık şifreler koyduk. 00:02:00.421 --> 00:02:04.551 Böylece Rizwan kalp ilacı satın aldığında, 00:02:04.575 --> 00:02:07.345 bu tek kullanımlık şifreleri 00:02:07.349 --> 00:02:09.741 Afrika'daki tüm telekom şirketleriyle yaptığımız 00:02:09.765 --> 00:02:13.430 anlaşma sayesinde 00:02:13.862 --> 00:02:16.239 ücretsiz olarak bu kısa koda girebilir. 00:02:16.263 --> 00:02:19.533 Sonra ona güvence veren 00:02:19.533 --> 00:02:22.059 Mısır'daki tüm ilaçların %12'sini kapsayan 00:02:22.083 --> 00:02:27.373 sahte ilaçlardan olmadığına dair bir mesaj alır, 00:02:27.999 --> 00:02:29.917 buna hayat mesajı da denebilir. NOTE Paragraph 00:02:31.338 --> 00:02:33.899 Muhteşem Nil Nehri kıyılarından 00:02:33.923 --> 00:02:38.902 Kenya'daki Rift Vadileri'ne uzanalım. 00:02:38.926 --> 00:02:42.504 Narok'ta saygıdeğer Ole Lenku ile tanıştık. 00:02:42.518 --> 00:02:44.824 Ole Lenku tarım ürünleri dükkanına girdiğinde, 00:02:44.848 --> 00:02:48.530 eğer onları dikecek olsaydı, tek isteği 00:02:48.554 --> 00:02:50.243 çocuklarının okul masraflarını 00:02:50.267 --> 00:02:52.667 ödemeye yetecek kadar hasat verecek 00:02:52.691 --> 00:02:55.446 onaylı ve düzgün lahana tohumu satın almak. 00:02:55.470 --> 00:02:56.681 Tek isteği bu. 00:02:57.250 --> 00:02:58.712 Maalesef, 00:02:58.736 --> 00:03:01.635 uluslararası organizasyonların hesaplarına göre 00:03:01.659 --> 00:03:06.677 Doğu ve Güney Afrika'da satılan tohumların 00:03:06.701 --> 00:03:08.176 %40'ının kalitesi yetersiz, 00:03:08.200 --> 00:03:09.796 bazıları ise tamamen sahte. 00:03:10.836 --> 00:03:12.324 Neyse ki Ole için, 00:03:12.348 --> 00:03:15.685 takımımız yine işinin başındaydı, 00:03:15.709 --> 00:03:20.141 Kenya'daki önde gelen tarım regülatörü ile 00:03:20.165 --> 00:03:23.570 çalışarak ülkedeki bütün tohumların 00:03:23.594 --> 00:03:25.072 onay sürecini dijitalleştirdik, 00:03:25.096 --> 00:03:29.085 buna her bir tohum, sorgum, darı, mısır dahil, 00:03:29.109 --> 00:03:35.693 böylece Ole Lenku darı paketindeki kodu girdiğinde 00:03:35.717 --> 00:03:40.594 aldığı tohumun sertifikalı olduğuna dair 00:03:40.618 --> 00:03:44.482 bir teminat mesajı alacak. NOTE Paragraph 00:03:45.175 --> 00:03:48.445 Kenya'dan Hindistan, Noida'ya uzanıyoruz. 00:03:48.469 --> 00:03:50.641 Durdurulamayan Ambika 00:03:50.665 --> 00:03:54.342 orada elit bir atlet olma hayaline tutunuyor 00:03:54.342 --> 00:03:57.661 çünkü biliyor ki, bileşen sınıflandırma teknolojisi sayesinde 00:03:57.685 --> 00:04:00.214 doping testlerini alt üst edecek 00:04:00.238 --> 00:04:02.923 ve onu sevdiği spordan uzaklaştıracak 00:04:02.947 --> 00:04:05.336 herhangi bir şeyi 00:04:06.593 --> 00:04:10.072 kazara da olsa tüketmeyecek. NOTE Paragraph 00:04:11.084 --> 00:04:13.565 Son olarak, Gana'ya geçiyoruz, 00:04:13.565 --> 00:04:16.122 değinilmesi gereken başka bir sorunun olduğu, 00:04:16.146 --> 00:04:18.960 kendi memleketime, 00:04:18.984 --> 00:04:22.125 orada aşı azlığı ya da kalitesiz aşı sorunu var. NOTE Paragraph 00:04:22.149 --> 00:04:27.623 Bir bebeğe aşı yaptığınızda, 00:04:27.647 --> 00:04:30.517 ona, onu öldürebilecek veya sakat bırakabilecek 00:04:30.541 --> 00:04:34.530 hastalıklardan korunacağına dair sigorta veriyorsunuz. 00:04:34.554 --> 00:04:36.459 Bu bazen ömür boyu olabilir. 00:04:36.483 --> 00:04:41.564 Problem, aşıların narin organizmalar olması 00:04:41.588 --> 00:04:44.751 ve 2 ile 8 derece arasında saklanması gerektiği. 00:04:45.449 --> 00:04:48.577 Bunu yapmazsanız etkileri azalır 00:04:48.601 --> 00:04:51.108 ve çocuğun hak ettiği bağışıklığı 00:04:51.132 --> 00:04:52.966 daha fazla sağlayamazlar. 00:04:53.704 --> 00:04:56.441 Bilgisayar görüsü bilimcileriyle çalışarak 00:04:56.465 --> 00:05:01.067 aşı şişelerindeki basit işaretleri 00:05:01.091 --> 00:05:03.535 ham bir termometreye dönüştürdük. 00:05:04.190 --> 00:05:07.769 Şekil zamanla dereceye göre değişiyor, 00:05:07.793 --> 00:05:11.475 ta ki aşıda belirgin bir iz görünene dek. 00:05:11.499 --> 00:05:14.928 Böylece hemşire telefonunda tarama yaparak 00:05:14.952 --> 00:05:18.375 aşının doğru bir şekilde 00:05:18.375 --> 00:05:20.344 muhafaza edilip edilmediğini bulabilir, 00:05:20.344 --> 00:05:23.360 böylece çocuğu aşılamadan önce aşıdan emin olmuş olur. 00:05:24.514 --> 00:05:27.183 Bu tam anlamıyla gelecek nesli korumaktır. NOTE Paragraph 00:05:27.207 --> 00:05:30.808 Bunlar, dünyanın bu bölümündeki 00:05:30.808 --> 00:05:34.808 hayatları ve toplumları kurtaran bazı çözümler. 00:05:34.832 --> 00:05:36.468 Ancak size hatırlatırım ki, 00:05:36.492 --> 00:05:38.845 bunların arkasında güçlü fikirler var 00:05:38.859 --> 00:05:40.328 ve ben birkaçına değineceğim. NOTE Paragraph 00:05:40.780 --> 00:05:45.359 İlki, sosyal güven ile kişiler arası güven aynı şey değildir. 00:05:46.128 --> 00:05:49.319 İkincisi, tüketim ve düzenleme arasındaki fark, 00:05:49.343 --> 00:05:51.401 gittikçe birbirine bağlanan dünyamızda 00:05:51.401 --> 00:05:52.826 artık uygulanabilir değil. 00:05:53.540 --> 00:05:56.077 Üçüncü olarak, merkezsizleştirilmiş özerklik, 00:05:56.101 --> 00:05:59.023 çokça saygı duyduğum Batı'daki blok zinciri sevdalılarının 00:05:59.047 --> 00:06:00.391 ne dediğine bakmaksızın 00:06:00.415 --> 00:06:05.555 sosyal sorumluluk geri bildirim döngülerini artırmak kadar önemli değil. 00:06:05.579 --> 00:06:06.985 Bunlar fikirlerden bazıları. NOTE Paragraph 00:06:08.210 --> 00:06:10.701 Gittiğim yerlerde bu konuşmayı 00:06:10.725 --> 00:06:14.849 ve bu yorumları yapıp bu örnekleri ne zaman versem 00:06:14.873 --> 00:06:16.964 insanlar, "eğer fikirler bu kadar parlaksa 00:06:16.964 --> 00:06:19.970 neden her yerde değiller? Ben hiç duymadım." diye soruyorlar. 00:06:19.970 --> 00:06:21.171 Sizi temin ederim ki, 00:06:22.219 --> 00:06:24.547 bu fikirleri duymamış olmanızın sebebi 00:06:24.571 --> 00:06:27.467 başta değindiğim şeyin ta kendisi. 00:06:28.142 --> 00:06:31.514 Bu da dünyada, iyi fikirlerin doğdukları coğrafyada 00:06:31.538 --> 00:06:34.337 doğru bir şekilde değerlendirilemeyen 00:06:34.361 --> 00:06:36.629 yerlerin olmasından kaynaklanıyor. 00:06:36.653 --> 00:06:39.256 Ben buna "zihinsel coğrafi emperyalizm" diyorum. NOTE Paragraph 00:06:39.280 --> 00:06:41.280 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:06:41.652 --> 00:06:43.441 Gerçek sebep bu. NOTE Paragraph 00:06:43.465 --> 00:06:46.279 Ama karşı koyup, "Belki de önemli bir problem 00:06:46.279 --> 00:06:49.262 ama bu dünyanın belli bir kısmında olan sıradan bir problem. 00:06:49.262 --> 00:06:51.274 Niye bunları küreselleştirmek istiyorsun? 00:06:51.274 --> 00:06:53.164 Bunlar yerel sorunlar." diyebilirsiniz. 00:06:53.164 --> 00:06:54.654 Yanıt olarak, 00:06:55.982 --> 00:06:58.435 size açıkladığım bu sorunların 00:06:58.435 --> 00:06:59.945 piyasalara ve kurumlara olan 00:06:59.945 --> 00:07:01.168 güvenin çöküşünün 00:07:01.168 --> 00:07:02.391 temel bir sorunu olduğunu 00:07:02.415 --> 00:07:04.090 ve güven sorunundan daha küresel, 00:07:04.114 --> 00:07:06.701 daha evrensel, daha yakın 00:07:06.701 --> 00:07:08.917 başka bir şey olmadığını söylesem. 00:07:09.502 --> 00:07:15.940 Mesela, ABD'de satılan deniz ürünlerinin dörtte biri yanlış etiketlenmektedir. 00:07:15.964 --> 00:07:18.579 Manhattan'da aldığınız ton balıklı veya somonlu sandviç 00:07:18.603 --> 00:07:22.016 zehirli olduğu için Japonya'da yasaklanmış olabilir. 00:07:22.575 --> 00:07:23.936 Tam olarak böyle. 00:07:23.960 --> 00:07:28.144 Birçoğunuz at etinin Avrupa'da hamburger köftesinde sığır eti yerine 00:07:28.144 --> 00:07:30.242 kullanıldığı zamanları biliyorsunuzdur. 00:07:30.266 --> 00:07:31.432 Evet biliyorsunuz. 00:07:31.456 --> 00:07:37.171 Bilmediğiniz şey, bu sahte köfte etinin büyük bir kısmının da 00:07:37.195 --> 00:07:41.121 böbreklerinize zarar verebilecek kadmiyum ile dolu olmasıdır. 00:07:41.145 --> 00:07:42.400 Avrupa böyleydi. 00:07:43.026 --> 00:07:46.558 Birçoğunuz uçak kazalarından haberdardır ve bu konuda endişelisinizdir 00:07:46.582 --> 00:07:50.237 çünkü arada bir, bunlardan biri sizin bilincinize giriyor. 00:07:50.261 --> 00:07:52.213 Ama bahse girerim ki, 00:07:52.237 --> 00:07:56.559 tek bir soruşturmanın ABD'deki havacılık tedarik zincirinde 00:07:56.583 --> 00:07:59.254 bir milyon sahte olayı ortaya çıkardığını bilmiyorsunuz. NOTE Paragraph 00:07:59.278 --> 00:08:02.472 Yani bu bir küresel problem, nokta. 00:08:02.934 --> 00:08:04.085 Küresel bir problem. 00:08:04.109 --> 00:08:07.369 Hak ettiği aciliyeti göstermememizin sebebi, 00:08:07.393 --> 00:08:08.695 en iyi çözümlerin, 00:08:08.719 --> 00:08:11.570 en gelişmiş, en planlı çözümlerin 00:08:11.594 --> 00:08:14.878 maalesef ki, dünyanın çözümlerin ölçeklenmediği yerlerinde olmasıdır. 00:08:14.878 --> 00:08:16.715 Bu nedenle, aynı doğrulama modellerini 00:08:16.739 --> 00:08:20.196 yaratma girişimleri Nijerya'da mevcutken, 00:08:20.220 --> 00:08:23.578 ABD ve Avrupa'da on yıl geride kalması 00:08:23.602 --> 00:08:25.547 hiç de şaşırtıcı değildir. 00:08:25.571 --> 00:08:27.679 10 yıl ve belki yüz katı daha pahalı. 00:08:27.703 --> 00:08:30.533 Bu yüzden New York'ta eczaneye girdiğiniz zaman 00:08:30.557 --> 00:08:32.661 ilacınızın kaynağını kontrol edemezsiniz 00:08:32.685 --> 00:08:34.846 ama Kuzey Nijerya, Maiduguri'de edebilirsiniz. 00:08:34.870 --> 00:08:36.023 Gerçek bu. NOTE Paragraph 00:08:36.047 --> 00:08:37.131 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:08:37.155 --> 00:08:38.336 Gerçek bu. NOTE Paragraph 00:08:38.360 --> 00:08:40.488 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:08:40.512 --> 00:08:42.611 Fikirler konusuna geri dönelim. 00:08:43.222 --> 00:08:46.704 Unutmayın, çözümler sadece paketlenmiş fikirlerdir, 00:08:46.728 --> 00:08:48.846 yani en önemli fikirlerdir. 00:08:48.870 --> 00:08:51.977 Küresel Güney'in fikirlerini marjinalleştirdiğimiz bir dünyada, 00:08:52.001 --> 00:08:56.661 küresel olarak kapsayıcı problem çözme modelleri yaratamayız. 00:08:56.685 --> 00:08:59.665 "Bu kötü bir şey ama birçok problemin olduğu 00:08:59.689 --> 00:09:03.239 böyle bir dünyada başka bir soruna 00:09:03.263 --> 00:09:05.533 ihtiyacımız var mı?" diyebilirsiniz. 00:09:05.557 --> 00:09:07.184 Evet, ihtiyacımız var. 00:09:07.208 --> 00:09:10.116 Aslında, bu sorun sizi şaşırtacak: entelektüel adalet sorunu. 00:09:10.116 --> 00:09:11.400 "Ne? Entelektüel adalet mi? 00:09:11.400 --> 00:09:14.370 İnsan hakları ihlallerinin olduğu dünyada mı?" diyebilirsiniz. 00:09:14.370 --> 00:09:15.593 Şöyle açıklayayım: 00:09:15.617 --> 00:09:19.943 Bizi etkileyen ve karşı karşıya olduğumuz diğer tüm sorunların 00:09:19.967 --> 00:09:21.140 çözümlere ihtiyacı var. 00:09:21.164 --> 00:09:23.414 Öyle ki çözüm için en iyi fikirlere ihtiyaç var. 00:09:23.438 --> 00:09:25.434 Bu yüzden bugün sizlerden rica ediyorum, 00:09:25.458 --> 00:09:28.760 entelektüel adalet için hepimiz gerekeni yapabilir miyiz? NOTE Paragraph 00:09:30.034 --> 00:09:33.531 (Alkışlar)