0:00:01.471,0:00:04.708 Eu sou um ativista de ideias. 0:00:06.044,0:00:10.858 Isso significa que eu luto[br]pelas ideias em que acredito 0:00:11.486,0:00:13.988 para que as pessoas[br]tenham um lugar ao sol, 0:00:14.022,0:00:18.470 independentemente da parte do mundo[br]em que nasceram. 0:00:18.946,0:00:20.555 Como eu também devia ter. 0:00:20.599,0:00:22.809 Eu sou daquela parte do mundo 0:00:22.833,0:00:26.791 frequente e eufemisticamente[br]referida como "o Sul Global" 0:00:26.825,0:00:28.775 ou "o mundo em desenvolvimento". 0:00:28.880,0:00:30.329 Mas vamos ser honestos: 0:00:30.333,0:00:33.770 quando dizemos estas palavras,[br]o que queremos dizer é o mundo pobre, 0:00:34.134,0:00:37.987 aqueles cantos do mundo[br]com recipientes prontos a usar 0:00:38.011,0:00:42.408 para as ideias em segunda mão[br]de outros lugares e de outras pessoas. 0:00:45.026,0:00:48.585 Mas eu estou aqui[br]para sair um pouquinho do roteiro 0:00:48.908,0:00:51.158 e para tentar convencer-vos 0:00:51.182,0:00:54.908 que esses lugares, na verdade,[br]estão vivos e cheios de ideias. 0:00:55.401,0:00:58.149 O meu grande problema é:[br]por onde começar? 0:00:58.489,0:01:02.557 Talvez por Alexandria, no Egito, 0:01:02.770,0:01:04.795 onde conhecemos Rizwan. 0:01:04.865,0:01:07.036 Quando ele sai da sua tenda, 0:01:07.076,0:01:10.042 vai a uma farmácia[br]buscar remédios para o coração 0:01:10.072,0:01:13.144 que podem impedir a coagulação[br]do sangue nas artérias. 0:01:13.219,0:01:15.381 Ele lida com o facto de que, 0:01:16.508,0:01:19.823 apesar de uma epidemia crescente 0:01:20.047,0:01:25.787 que atualmente causa 82%[br]de todas as mortes no Egito, 0:01:25.811,0:01:29.236 são os medicamentos que [br]podem resolver essa situação 0:01:29.260,0:01:32.535 que os falsificadores[br]— como génios do mal que sempre são — 0:01:32.559,0:01:34.750 decidiram contemplar. 0:01:35.413,0:01:38.644 Falsificadores que fabricam[br]medicamentos falsos. 0:01:40.073,0:01:42.134 Felizmente, para Rizwan, 0:01:42.158,0:01:43.697 a minha equipa e eu, 0:01:43.721,0:01:48.685 trabalhando em parceria com a maior[br]empresa farmacêutica de África 0:01:49.479,0:01:51.724 colocámos códigos únicos 0:01:51.754,0:01:54.944 — pensem neles[br]como "passwords" descartáveis — 0:01:54.994,0:01:59.957 em cada pacote do medicamento[br]para o coração, mais vendido no Egito. 0:02:00.421,0:02:04.431 Assim, quando Rizwan[br]compra o medicamento para o coração, 0:02:04.475,0:02:07.620 ele pode digitar essas senhas descartáveis 0:02:07.895,0:02:09.991 para uma ligação gratuita 0:02:10.015,0:02:14.720 que montámos em todas as empresas[br]de telecomunicações no Egito 0:02:14.744,0:02:16.239 de graça. 0:02:16.393,0:02:19.763 Depois, recebe uma mensagem[br]— chamem-lhe "mensagem da vida" — 0:02:19.913,0:02:22.059 que o tranquiliza, dizendo-lhe 0:02:22.123,0:02:27.628 que aquele medicamento não é[br]um dos 12% dos remédios no Egito 0:02:28.599,0:02:30.727 que são falsificados. 0:02:31.362,0:02:34.123 Das esplendorosas margens do Nilo, 0:02:34.153,0:02:38.992 passamos para[br]o belo Vale do Rift no Quénia. 0:02:39.076,0:02:42.834 Na cidade de Narok, conhecemos Ole Lenku,[br]um homem íntegro. 0:02:42.884,0:02:45.358 Quando ele entra numa loja[br]de produtos agrícolas, 0:02:45.408,0:02:48.530 quer sementes de couve certificadas 0:02:48.554,0:02:50.623 que lhe garantam que,[br]se ele as plantar, 0:02:50.647,0:02:52.667 renderão uma colheita[br]suficientemente rica 0:02:52.691,0:02:55.446 para ele pagar as mensalidades[br]da escola dos seus filhos. 0:02:55.470,0:02:57.191 É só o que ele quer. 0:02:57.250,0:02:58.842 Infelizmente, 0:02:58.876,0:03:01.885 segundo o cálculo da maioria[br]das organizações internacionais, 0:03:01.899,0:03:06.677 40% de todas as sementes[br]vendidas na África Oriental e do Sul 0:03:06.701,0:03:08.296 são de qualidade duvidosa, 0:03:08.320,0:03:10.406 e às vezes totalmente falsas. 0:03:10.836,0:03:12.474 Felizmente para Ole, 0:03:12.508,0:03:15.725 mais uma vez, a nossa equipa[br]deitou-se ao trabalho 0:03:15.759,0:03:20.141 e, trabalhando com o principal[br]regulador agrícola no Quénia, 0:03:20.165,0:03:23.570 digitalizámos todo[br]o processo de certificação 0:03:23.594,0:03:25.352 para sementes, naquele país, 0:03:25.376,0:03:29.085 para cada semente[br]— milhete, sorgo, milho — 0:03:29.109,0:03:35.383 de modo que, quando Ole Lenku[br]digita um código num pacote de milhete, 0:03:35.717,0:03:40.594 ele pode consultar[br]um certificado digital 0:03:40.618,0:03:44.815 que lhe assegura que a semente[br]está devidamente certificada. 0:03:45.175,0:03:48.445 Do Quénia, [br]dirigimo-nos para Noida, na Índia 0:03:48.469,0:03:50.641 onde a imparável Ambika 0:03:50.665,0:03:55.728 está a progredir rapidamente quanto[br]ao sonho de se tornar uma atleta de elite, 0:03:55.752,0:03:57.391 sabendo com toda a segurança 0:03:57.425,0:04:00.504 que, graças à nossa tecnologia[br]de catalogação de ingredientes, 0:04:00.548,0:04:02.923 não irá ingerir algo que, acidentalmente, 0:04:02.947,0:04:05.878 vá atrapalhar os seus exames "antidoping" 0:04:06.593,0:04:10.323 afastando-a dos desportos que ela adora. 0:04:11.084,0:04:14.335 Finalmente, chegamos a Gana, 0:04:14.359,0:04:16.122 o meu país de origem, 0:04:16.146,0:04:18.919 onde há outro problema [br]que precisa de ser abordado, 0:04:18.984,0:04:22.445 o problema da falta de vacinação[br]ou de vacinas de baixa qualidade. 0:04:22.869,0:04:27.623 Quando colocamos vacinas[br]na corrente sanguínea das crianças, 0:04:27.647,0:04:30.517 estamos a proporcionar-lhes[br]um seguro de vida 0:04:30.541,0:04:34.530 contra doenças perigosas[br]que podem causar deformações ou a morte. 0:04:34.554,0:04:36.739 Às vezes, isso é para toda a vida, 0:04:36.773,0:04:41.311 O problema é que as vacinas[br]são organismos muito delicados, 0:04:41.588,0:04:45.002 e têm de ser armazenadas[br]entre dois e oito graus. 0:04:45.449,0:04:48.577 Se não fizermos isso,[br]elas perdem o seu poder, 0:04:48.601,0:04:51.108 e deixarão de conferir a imunidade 0:04:51.132,0:04:53.436 de que as crianças precisam. 0:04:53.704,0:04:56.501 Trabalhando com cientistas[br]de visão informática, 0:04:56.525,0:05:01.067 transformámos marcadores simples[br]nos frascos das vacinas 0:05:01.091,0:05:04.279 numa coisa que podemos considerar[br]como autênticos termómetros. 0:05:04.290,0:05:07.769 Esses padrões mudam lentamente[br]ao longo do tempo, reagindo à temperatura 0:05:07.793,0:05:11.475 até que deixam um padrão diferente[br]na superfície da vacina, 0:05:11.499,0:05:14.808 de modo que uma enfermeira,[br]com um "scan" do telefone, 0:05:14.952,0:05:19.111 pode detetar se a vacina foi armazenada[br]adequadamente na temperatura certa 0:05:19.135,0:05:21.124 e ainda pode ser usada 0:05:21.148,0:05:24.100 antes de a aplicar na criança, 0:05:24.514,0:05:27.183 protegendo assim a geração seguinte. 0:05:27.357,0:05:33.082 Estas são algumas das soluções[br]para salvar vidas e resgatar sociedades, 0:05:33.106,0:05:34.808 nestas partes do mundo. 0:05:34.832,0:05:36.678 Mas vou lembrar-vos 0:05:36.692,0:05:39.065 que há ideias poderosas por detrás delas 0:05:39.089,0:05:40.868 e vou recapitular algumas. 0:05:40.930,0:05:45.633 Primeiro, confiança social[br]não é o mesmo que confiança interpessoal. 0:05:46.128,0:05:49.319 Segundo, a divisão entre[br]consumo e regulamentação 0:05:49.343,0:05:51.571 num mundo cada vez mais interdependente 0:05:51.595,0:05:53.356 já não é viável. 0:05:53.430,0:05:55.870 E terceiro, a autonomia descentralizada, 0:05:55.870,0:05:59.364 independentemente do que dizem[br]os entusiastas do "blockchain" no Ocidente 0:05:59.402,0:06:00.949 — que eu respeito muito — 0:06:00.999,0:06:05.467 não é tão importante como reforçar[br]"feedbacks" de responsabilidade social. 0:06:05.579,0:06:07.815 Estas são algumas das ideias. 0:06:08.210,0:06:10.771 Sempre que vou a algum lugar[br]e faço esta palestra 0:06:10.815,0:06:14.839 e faço estes comentários[br]e forneço estes exemplos, 0:06:14.859,0:06:16.087 as pessoas dizem: 0:06:16.087,0:06:19.113 "Se essas ideias são tão brilhantes,[br]porque não são difundidas? 0:06:19.113,0:06:20.380 "Nunca ouvi falar delas." 0:06:20.440,0:06:22.017 Quero garantir-vos 0:06:22.047,0:06:24.937 que a razão pela qual vocês[br]nunca ouviram falar destas ideias 0:06:24.955,0:06:28.007 é exatamente o ponto [br]que referi no início. 0:06:28.191,0:06:31.199 Ou seja, que há partes no mundo 0:06:31.242,0:06:34.270 onde as boas ideias não vingam, 0:06:34.310,0:06:36.740 por causa da latitude do lugar[br]onde nasceram. 0:06:36.755,0:06:39.849 Chamo-lhe "imperialismo[br]mental da latitude". 0:06:39.863,0:06:41.404 (Risos) 0:06:41.474,0:06:43.524 É essa a verdadeira razão. 0:06:43.537,0:06:44.847 Vocês podem dizer: 0:06:44.858,0:06:46.558 "Isso pode ser um grande problema 0:06:46.580,0:06:49.094 "mas é um problema obscuro[br]nalgumas partes do mundo. 0:06:49.114,0:06:51.261 "Porque é que quer[br]generalizar esse problema? 0:06:51.285,0:06:52.921 "Ou seja, há locais melhores." 0:06:52.941,0:06:55.586 E se, em resposta, eu vos disser 0:06:55.929,0:06:59.656 que, na verdade, por detrás de cada um[br]destes problemas que descrevi, 0:06:59.714,0:07:02.344 há um problema básico[br]de quebra de confiança 0:07:02.402,0:07:04.284 nos mercados e nas instituições, 0:07:04.300,0:07:07.202 e não há nada mais global,[br]mais universal, mais próximo de nós 0:07:07.222,0:07:09.161 do que o problema da confiança. 0:07:09.274,0:07:14.027 Por exemplo, um quarto[br]de todo o marisco vendido nos EUA 0:07:14.064,0:07:16.038 está falsamente rotulado. 0:07:16.068,0:07:19.183 Quando compramos uma sanduíche [br]de atum ou de salmão em Manhattan 0:07:19.248,0:07:22.572 podemos estar a comer algo [br]que foi proibido no Japão por ser tóxico. 0:07:22.576,0:07:23.985 Literalmente. [br] 0:07:24.025,0:07:27.220 Muitos de vocês ouviram falar[br]duma época em que a carne de vaca 0:07:27.220,0:07:29.911 dos hambúrgueres na Europa[br]afinal era carne de cavalo. 0:07:29.955,0:07:31.410 Vocês ouviram falar. 0:07:31.472,0:07:36.354 O que vocês não sabem é que boa parte [br]desses hambúrgueres falsos 0:07:36.392,0:07:41.117 também estavam contaminados[br]com cádmio, que pode danificar os rins. 0:07:41.167,0:07:42.888 Isto foi na Europa. 0:07:42.957,0:07:46.970 Vocês estão cientes dos acidentes[br]de aviões e preocupam-se com eles, 0:07:46.990,0:07:49.951 porque, de vez em quando,[br]um deles é do vosso conhecimento. 0:07:49.991,0:07:52.285 Mas aposto que vocês não sabem 0:07:52.295,0:07:56.533 que uma simples investigação[br]revelou um milhão de falsificações 0:07:56.611,0:07:59.387 na cadeia de suprimentos[br]aeronáuticos nos EUA. 0:07:59.409,0:08:02.370 Portanto, isto é um problema global,[br]ponto final. 0:08:02.482,0:08:04.212 É um problema global. 0:08:04.254,0:08:07.658 O único motivo para não estarmos[br]a enfrentá-lo com a urgência necessária 0:08:07.688,0:08:09.168 é porque as melhores soluções, 0:08:09.168,0:08:11.539 as soluções mais avançadas,[br]mais progressistas, 0:08:11.576,0:08:15.168 infelizmente, estão em partes do planeta[br]onde as soluções não se propagam. 0:08:15.175,0:08:16.690 Por isso, não é surpreendente 0:08:16.690,0:08:20.452 que as tentativas para criar os mesmos[br]modelos de verificação para os fármacos 0:08:20.492,0:08:23.293 estejam uma década atrasados[br]nos EUA e na Europa, 0:08:23.317,0:08:25.371 quando já estão disponíveis na Nigéria. 0:08:25.398,0:08:27.902 Uma década de atraso[br]e custando cem vezes mais. 0:08:27.962,0:08:30.587 Por isso, quando entramos[br]num Walgreens em Nova Iorque, 0:08:30.587,0:08:32.738 não podemos verificar[br]a origem do medicamento 0:08:32.738,0:08:34.970 mas podemos fazê-lo[br]em Maiduguri, na Nigéria. 0:08:35.010,0:08:36.198 Essa é a realidade. 0:08:36.218,0:08:37.267 (Aplausos) 0:08:37.297,0:08:38.499 Essa é a realidade. 0:08:38.539,0:08:40.417 (Aplausos) 0:08:40.500,0:08:43.267 Então, voltamos ao problema das ideias. 0:08:43.307,0:08:46.605 Lembrem-se, as soluções[br]são apenas ideias empacotadas. 0:08:46.665,0:08:49.065 Assim, as ideias[br]são as coisas mais importantes. 0:08:49.105,0:08:52.165 Num mundo onde marginalizamos[br]as ideias do Sul Global, 0:08:52.215,0:08:56.429 não podemos criar modelos inclusivos[br]globais de solução de problemas. 0:08:56.487,0:08:58.243 Vocês podem dizer: 0:08:58.373,0:09:03.706 "Isso é mau, mas num mundo[br]com tantos problemas 0:09:04.008,0:09:05.726 "precisaremos de mais uma causa?" 0:09:05.746,0:09:08.134 Eu digo que sim, que precisamos[br]de mais uma causa. 0:09:08.154,0:09:11.145 Essa causa vai surpreender-vos:[br]a causa da justiça intelectual. 0:09:11.195,0:09:12.201 Vocês dirão: 0:09:12.201,0:09:15.351 "Justiça intelectual? [br]Num mundo de abusos de direitos humanos?" 0:09:15.361,0:09:16.584 Eu passo a explicar. 0:09:16.604,0:09:19.554 Todos os problemas que nos afetam,[br]com que nos confrontamos, 0:09:19.584,0:09:21.284 precisam de soluções. 0:09:21.314,0:09:23.780 Precisamos das melhores ideias[br]para combatê-los. 0:09:23.800,0:09:25.772 É por isso que eu pergunto: 0:09:25.812,0:09:29.149 Podemos dar uma hipótese[br]à justiça intelectual? 0:09:29.695,0:09:33.266 (Aplausos)