0:00:08.380,0:00:09.561 Teşekkürler. 0:00:16.270,0:00:21.200 Bir zamanlar Hindistan'da bir kral,[br]bir Maharaja vardı ve doğum gününde 0:00:21.200,0:00:24.200 tüm şeflerin ona bir [br]hediye getirmesi emredildi. 0:00:24.400,0:00:28.370 Bazıları güzel ipekler, [br]bazıları ise ihtişamlı kılıçlar getirdi, 0:00:28.370,0:00:29.490 kimisi de altın. 0:00:29.490,0:00:32.549 Sıranın sonunda kısa boylu [br]oldukça yaşlı bir adam vardı. 0:00:32.549,0:00:36.630 Köyünden günlerce yürüyerek ve [br]denizleri aşarak gelmişti. 0:00:36.630,0:00:41.150 Sıra ona geldiğinde, kralın oğlu[br]"Kral için ne hediye getirdin?" diye sordu. 0:00:41.457,0:00:44.750 Yaşlı adam yavaşça ellerini açtı ve 0:00:44.750,0:00:49.600 morla sarının, kırmızıyla mavinin içiçe [br]geçtiği çok güzel bir deniz kabuğu çıkardı. 0:00:50.160,0:00:51.380 Kralın oğlu: 0:00:51.460,0:00:54.400 "Bu ne biçim bir hediye?[br]Kral'a layık değil!" diye bağırdı 0:00:54.600,0:00:57.400 Yaşlı adam ona doğru baktı ve[br]sakince dedi ki: 0:00:57.590,0:01:00.750 "Uzun yürüyüş...hediyenin bir parçasıdır" 0:01:01.060,0:01:02.560 (Gülüşler) 0:01:02.900,0:01:05.970 Birazdan sizlere bir hediye vereceğim, 0:01:05.970,0:01:08.270 yayılmaya değeceğine inandığım bir hediye. 0:01:08.290,0:01:10.050 Fakat öncesinde, sizlere 0:01:10.050,0:01:11.960 uzun yolculuğumdan bahsedeyim. 0:01:12.160,0:01:13.740 Çoğunuz gibi, ben de hayata 0:01:13.740,0:01:15.320 küçük bir çocuk olarak başladım. 0:01:15.320,0:01:17.460 Kaçınız küçük çocuk olarak [br]hayata başladı? 0:01:17.460,0:01:18.510 Ya da genç doğdu? 0:01:18.740,0:01:20.500 Yaklaşık yarınız.. Peki. 0:01:20.570,0:01:21.590 (Gülüşler) 0:01:21.820,0:01:24.910 Peki ya diğerleriniz?[br]Hepiniz hep yetişkin miydiniz? 0:01:25.060,0:01:27.640 Dostum, senin annen [br]ile tanışmak istiyorum! 0:01:27.820,0:01:29.460 İmkansız olan şeylerden konuşalım! 0:01:30.560,0:01:34.740 Küçük bir çocuk olarak, hep imkansızı[br]başarmak gibi bir hayalim vardı. 0:01:35.620,0:01:38.880 Bugün, yıllardır beklediğim bir gün, 0:01:38.880,0:01:41.000 çünkü bugün sizlerin gözü önünde[br] 0:01:41.020,0:01:43.620 imkansızı başarmayı deneyeceğim, 0:01:43.620,0:01:45.460 tam olarak burada, TEDxMaastricht'te. 0:01:45.800,0:01:48.160 Sizlere bu işin sonunu 0:01:48.760,0:01:50.880 söyleyerek başlayayım : 0:01:51.220,0:01:52.640 Size imkansızın imkansız 0:01:52.640,0:01:54.940 olmadığını kanıtlayacağım. 0:01:55.300,0:01:58.210 Sonunda da sizlere yayılmaya layık [br]bir hediye vereceğim: 0:01:58.210,0:02:01.350 Sizin de imkansızı başarabileceğinizi[br]göstereceğim. 0:02:02.660,0:02:05.420 İmkansızı başarma yolculuğumda,[br]tüm insanlar için 0:02:05.420,0:02:08.230 ortak olan iki şey buldum. 0:02:08.230,0:02:09.870 Herkesin korkuları ve 0:02:09.870,0:02:11.640 hayalleri var. 0:02:12.900,0:02:17.560 İmkansızı başarma yolculuğumda,[br]yıllardır yapmakta olduğum 0:02:17.560,0:02:20.100 ve benim imkansızı gerçekleştirebilmeme 0:02:20.110,0:02:23.290 sebep olan üç şey buldum : 0:02:24.200,0:02:26.900 Yakantop, ya da sizin deyiminizle [br]"Yakar Top", 0:02:27.290,0:02:28.360 Süpermen 0:02:28.460,0:02:29.460 ve Sivrisinek. 0:02:29.460,0:02:30.810 Bunlar sihirli üç kelimem. 0:02:30.810,0:02:33.500 Şimdi neden imkansızı [br]gerçekleştirdiğimi biliyorsunuz. 0:02:33.610,0:02:36.220 Pekala, sizi yolculuğuma, [br]uzun yürüyüşüme götüreyim. 0:02:36.320,0:02:38.680 Korkulardan hayallere, 0:02:38.740,0:02:40.980 kelimelerden kılıçlara, 0:02:41.160,0:02:42.740 Yakantoptan 0:02:42.850,0:02:44.020 Süpermen'e, 0:02:44.020,0:02:45.340 Sivrisineğe. 0:02:45.800,0:02:47.360 Sizlere, nasıl imkansızı 0:02:47.360,0:02:49.900 gerçekleştirebileceğinizi gösterebilmeyi [br]umuyorum. 0:02:52.480,0:02:54.934 4 Ekim 2007. 0:02:55.840,0:02:58.120 Harvard Üniversitesi Sanders Sahnesinde 0:02:58.120,0:02:59.340 katkıda bulunduğum bir 0:02:59.340,0:03:00.930 makale ile Tıp alanında 0:03:01.040,0:03:03.240 2007 lg Nobel Ödülünü almak için 0:03:03.240,0:03:06.160 sahneye çıktığımda 0:03:06.160,0:03:08.660 kalbim çarpıyor, dizlerim titriyordu. 0:03:08.660,0:03:10.270 Makalenin adı ("Sword Swallowing)[br]"Kılıçları yutmak 0:03:10.420,0:03:11.740 and its Side Effects"[br]("..ve yan etkileri") idi. 0:03:11.870,0:03:13.275 (Gülüşmeler) 0:03:13.840,0:03:17.880 Daha önce hiç okumadığım[br]küçük bir dergide yayınlanmıştı, 0:03:18.460,0:03:20.419 British Medical Journal. 0:03:21.360,0:03:24.740 Benim için, bu imkansız bir hayalin[br]gerçekleşmesi demekti. 0:03:24.900,0:03:28.120 Benim gibi biri için [br]beklenmedik bir sürpriz, 0:03:28.130,0:03:31.459 hiçbir zaman unutmayacağım bir onurdu. 0:03:31.459,0:03:34.539 Ama hayatımdaki en unutulmaz an bu değildi. 0:03:35.540,0:03:37.640 4 Ekim 1967'de 0:03:38.020,0:03:40.260 bu korkmuş, sessiz, ince, zayıf çocuk 0:03:41.100,0:03:43.120 büyük korkular ile mücadele etti. 0:03:43.460,0:03:45.579 Sahneye çıkmaya hazır olduğunda, 0:03:45.579,0:03:47.234 kalbi yerinden çıkacaktı, 0:03:47.500,0:03:49.162 dizleri titriyordu. 0:03:49.780,0:03:52.120 Konuşmak için oraya gitti ve 0:03:56.490,0:03:58.130 kelimeler bir türlü çıkmadı. 0:03:58.130,0:04:00.040 Gözyaşları içinde titriyordu. 0:04:00.630,0:04:02.360 Panik ve yaşadığı korku 0:04:02.360,0:04:03.760 onu felç etmişti. 0:04:03.960,0:04:06.130 Bu korkmuş, sessiz, ince, zayıf çocuk 0:04:06.130,0:04:08.142 büyük korkular ile mücadele etti. 0:04:08.649,0:04:10.330 Karanlıktan korkardı, 0:04:10.520,0:04:11.640 yüksekten korkardı, 0:04:11.640,0:04:13.040 örümcekler ve yılanlardan korkardı. 0:04:13.040,0:04:15.140 Örümcek ve yılanlardan korkan var mı? 0:04:15.280,0:04:16.660 Evet, birkaçınız... 0:04:16.660,0:04:19.079 Su ve köpekbalıklarından korkardı.. 0:04:19.079,0:04:21.939 Doktor ve hemşirelerden, dişçilerden, 0:04:21.939,0:04:24.680 iğnelerden ve delici keskin şeylerden. 0:04:24.680,0:04:27.380 En çok da 0:04:27.470,0:04:28.470 insanlardan korkardı. 0:04:29.380,0:04:31.530 O korkmuş, sessiz, ince, zayıf çocuk 0:04:31.540,0:04:32.570 bendim. 0:04:33.320,0:04:35.997 Başaramamak ve reddedilmekten korkardım. 0:04:37.300,0:04:39.520 özgüvenim düşüktü, [br]aşağılık kompleksim vardı. 0:04:39.520,0:04:42.840 O zamanlar adını bile bilmediğimiz 0:04:42.840,0:04:44.660 sosyal endişe bozukluğuna sahiptim. 0:04:44.955,0:04:48.610 Çünkü korkardım, çocukların [br]beni itekleyip döveceklerinden korkardım. 0:04:48.610,0:04:52.240 Bana gülerler ve lakaplar takarlardı. [br]Hiçbir oyunlarına beni 0:04:52.300,0:04:54.260 dahil etmezlerdi. 0:04:55.020,0:04:58.056 Ah, beni dahil ettikleri [br]bir oyun vardı ki.. 0:04:58.100,0:04:59.427 Yakan Top - 0:04:59.500,0:05:01.443 toplardan iyi kaçamazdım. 0:05:01.760,0:05:03.500 Benim adımı söylerlerdi 0:05:03.500,0:05:05.970 ve ben yukarı bakar[br]bu kırmızı yakan topların 0:05:05.970,0:05:08.200 hızla yüzüme doğru geldiğini görürdüm. 0:05:08.210,0:05:09.950 Bam, bam, bam! 0:05:10.580,0:05:13.220 Bir çok gün okuldan eve yürürken 0:05:13.300,0:05:18.180 yüzümün ve kulaklarımın kıpkırmızı[br]olduğunu hatırlarım. 0:05:18.180,0:05:21.140 Gözlerim ağlamaktan yanıyor 0:05:21.180,0:05:23.515 ve söyledikleri sözler [br]kulaklarımda çınlıyordu. 0:05:23.740,0:05:25.000 Her kim 0:05:25.020,0:05:28.660 "Taş ve sopalar kemiklerimi kırabilir, [br]fakat kelimeler beni incitemez" derse 0:05:28.880,0:05:30.131 yalandır. 0:05:30.310,0:05:31.980 Kelimeler bıçak gibi kesebilir. 0:05:31.980,0:05:34.030 Kelimeler bir kılıç gibi doğrayabilir. 0:05:34.210,0:05:36.040 Kelimeler derinlerde, görülemeyecek 0:05:36.040,0:05:37.780 yaralar açabilir. 0:05:38.150,0:05:41.070 Yani, korkularım vardı.[br]Kelimeler ise en büyük düşmanlarımdı. 0:05:41.260,0:05:42.491 Hala da öyleler. 0:05:43.355,0:05:45.300 Fakat aynı zamanda hayallerim de vardı. 0:05:45.300,0:05:47.980 Eve gidecek ve Süpermen [br]çizgi romanlarına dalacaktım. 0:05:47.980,0:05:49.774 Süpermen çizgi romanlarını okur ve 0:05:49.774,0:05:53.440 onun gibi bir kahraman olmak istediğimi[br]hayal ederdim. 0:05:53.480,0:05:56.240 Doğruluk ve adalet için savaşmak isterdim. 0:05:56.240,0:05:58.680 Zalimlere ve kriptonite karşı savaşmak, 0:05:58.680,0:06:02.895 Dünyanın çevresinde uçmak,[br]insanüstü şeyler yapmak ve hayat kurtarmak. 0:06:03.400,0:06:05.850 Bir de gerçek olan şeylere [br]dair bir tutkum vardı. 0:06:05.860,0:06:09.460 Guiness Rekorlar Kitabını ve Ripley'in [br]İster İnan İster İnanma'sını okurdum. 0:06:09.460,0:06:13.080 Aranızda Guiness Rekorlar Kitabı ya da[br]Ripley'i okuyan var mı? 0:06:13.100,0:06:14.390 Bu kitaplara bayılıyorum! 0:06:14.390,0:06:16.270 Gerçek becerileri olan insanlar gördüm. 0:06:16.270,0:06:17.790 ve dedim ki "ben de istiyorum" 0:06:17.790,0:06:19.330 O çocuklar beni kendi 0:06:19.330,0:06:21.030 spor oyunlarında oynatmazlarsa, 0:06:21.030,0:06:23.335 ben de bir sihir, marifet [br]yapmak isterdim. 0:06:23.335,0:06:26.659 Onların yapamayacağı, inanılmaz bir şey[br]yapmak istiyordum. 0:06:26.659,0:06:28.609 Kendi amacımı ve emelimi bulmak, 0:06:28.609,0:06:30.729 hayatımın bir anlamı olduğunu [br]bilmek istedim, 0:06:30.729,0:06:33.320 dünyayı değiştirecek bir şey [br]yapmak istedim, 0:06:33.320,0:06:36.960 imkansızın imkansız olmadığını [br]kanıtlamak istedim. 0:06:38.340,0:06:40.240 Hızlıca 10 yıl ileri gidelim - 0:06:40.240,0:06:42.706 21. yaş günümden bir hafta önceydi. 0:06:42.819,0:06:46.799 Bir günde hayatımı tamamen [br]değiştirecek iki olay gerçekleşti. 0:06:47.040,0:06:49.391 Güney Hindistan'da, [br]Tamil Nadu'da yaşıyordum. 0:06:49.540,0:06:51.020 Orada misyonerlik yapıyordum 0:06:51.020,0:06:53.090 ve akıl hocam ve arkadaşım bana[br]şunu sordu : 0:06:53.090,0:06:54.720 "Tanelerin var mı, Daniel?" 0:06:54.720,0:06:57.440 Ben ise "Taneler?, o da ne ki?" dedim. 0:06:57.440,0:07:00.490 "Taneler, hayata dair önemli hedeflerdir" [br]dedi bana. 0:07:00.490,0:07:04.630 Hayaller ve hedeflerin bir karışımıdır,[br]tıpkı yapmak istediğin herşeyi 0:07:04.630,0:07:07.240 yapabilmek, istediğin yere gidebilmek,[br]istediğin kişi 0:07:07.240,0:07:08.479 olabilmek gibi. 0:07:08.479,0:07:10.356 Nereye giderdin?[br]Ne yapardın? 0:07:10.356,0:07:11.280 Kim olurdun? 0:07:11.280,0:07:14.500 "Ben bunu yapamam! Korkarım.[br]Benim çok fazla korkum var!" dedim. 0:07:14.500,0:07:17.800 O gece ince yatağımı aldım[br]ve kulübemin üstüne çıktım, 0:07:17.810,0:07:19.259 yıldızların altında uzandım, 0:07:19.259,0:07:21.869 yarasaların sivrisineklere [br]bombalama dalışını izledim 0:07:21.869,0:07:26.200 Tek düşünebildiğim Tanelerim idi,[br]ve hayaller ile hedefler. 0:07:26.200,0:07:28.360 Bir de yakan top oyunundaki o çocuklar. 0:07:28.760,0:07:30.730 Birkaç saat sonra uyandım. 0:07:31.220,0:07:33.940 Kalbim hızla atıyordu,[br]dizlerim titriyordu. 0:07:34.080,0:07:36.020 Bu kez, korkudan değildi. 0:07:36.420,0:07:38.395 Tüm vücudum sarsılmıştı. 0:07:38.500,0:07:40.180 İzleyen beş gün boyunca 0:07:40.330,0:07:44.199 ölüm döşeğinde bilincim [br]bir gidip bir geldi. 0:07:44.199,0:07:48.239 Beynim 105 derece [br]malaria ateşiyle yanıyordu. 0:07:48.390,0:07:51.600 Ne zaman bilincim yerine gelse,[br]tek düşünebildiğim taneler oluyordu. 0:07:51.600,0:07:53.820 Dedim ki : [br]"Hayatımla ne yapmak istiyorum?" 0:07:53.950,0:07:56.380 En sonunda, 21. yaş günümden[br]bir gece önce 0:07:56.380,0:07:58.030 bir aydınlık anında 0:07:58.030,0:07:59.639 şunun farkına vardım : 0:07:59.639,0:08:02.100 O küçük sivrisinek, 0:08:02.620,0:08:05.020 Anofel cinsindeki 0:08:05.280,0:08:06.610 o küçük sivrisinek, 0:08:06.610,0:08:08.390 5 mikrogramdan daha hafif olan, 0:08:08.390,0:08:09.810 bir tuz tanesinden daha hafif 0:08:09.810,0:08:12.780 o sivrisinek, 80 kiloluk [br]bir adamı devirdiğine göre, 0:08:12.780,0:08:14.860 onun benim kriptonitim olduğunu anladım. 0:08:14.860,0:08:17.150 Sonrasında farkettim ki,[br]hayır, sivrisinek değil, 0:08:17.150,0:08:19.480 sivrisineğin içindeki [br]yılda bir milyon kişiyi 0:08:19.480,0:08:23.160 öldüren Plasmodium Falciparum [br]adındaki parazitti beni mahveden. 0:08:23.509,0:08:25.999 Sonrasında ise farkettim ki,[br]aslında ondan da küçük 0:08:25.999,0:08:28.550 bir şey vardı, fakat bana çok [br]daha büyük görünüyordu. 0:08:28.550,0:08:29.640 Anladım ki, 0:08:29.640,0:08:31.270 benim kriptonitim korkuydu, 0:08:31.270,0:08:32.140 hayatım boyunca 0:08:32.140,0:08:34.990 beni sakat bırakan ve tüm [br]yaşamımı felç eden parazit oydu. 0:08:35.200,0:08:38.080 Bilirsiniz, tehlike ile korku [br]arasında bir fark vardır. 0:08:38.109,0:08:39.699 Tehlike gerçektir. 0:08:39.990,0:08:42.010 Korku ise bir seçimdir. 0:08:42.080,0:08:44.309 Ben de bir seçim şansım olduğunu gördüm: 0:08:44.309,0:08:48.180 Ya korku içinde yaşayacak ve[br]o geceki başarısızlığım sonucu ölecektim, 0:08:49.070,0:08:52.080 ya da korkularımı bir kenara bırakıp 0:08:52.080,0:08:56.060 hayallerime erişecek, ve[br]hayatı yaşamayı seçecektim. 0:08:56.680,0:08:59.560 Bilirsiniz, ölüm döşeğinde olmak 0:08:59.560,0:09:04.080 ve ölümle bu kadar yakından yüzleşmek[br]içinizde hayatı yaşama isteği uyandırır. 0:09:04.180,0:09:07.140 Gördüm ki, herkes ölüyor,[br]fakat herkes gerçekten yaşamıyor. 0:09:08.040,0:09:09.890 Bizler ölmek için yaşıyoruz. 0:09:09.890,0:09:11.580 Bilirsiniz, ölmeyi öğrendiğinizde, 0:09:11.580,0:09:13.070 yaşamayı da öğrenirsiniz. 0:09:13.070,0:09:15.140 Ben de o gece hikayemi değiştirmeye 0:09:15.140,0:09:16.420 karar verdim. 0:09:16.915,0:09:18.230 Ölmek istemiyordum. 0:09:18.230,0:09:20.010 Bu yüzden dua ettim,[br]"Tanrım, 21. yaş 0:09:20.010,0:09:22.230 günüme kadar yaşamama izin verirsen 0:09:22.230,0:09:24.544 hayatımda korkunun egemenliğini[br]sonlandıracağım. 0:09:24.670,0:09:26.520 Korkularımı ölüme terkedeceğim, 0:09:26.520,0:09:29.530 hayallerime erişmek için çalışacağım, 0:09:29.530,0:09:31.270 bu tavrımı değiştirmek istiyorum, 0:09:31.270,0:09:33.540 hayatımda inanılmaz bir [br]şey yapabilmek istiyorum, 0:09:33.540,0:09:35.550 yaşama amacımı ve emelimi [br]bulmak istiyorum, 0:09:35.550,0:09:38.632 imkansızın imkansız olmadığını[br]öğrenmek istiyorum." 0:09:38.780,0:09:42.820 O gece kurtulup kurtulmadığımı[br]söylemeyeceğim, bunu siz tahmin edin. 0:09:42.850,0:09:43.978 (Kahkahalar) 0:09:43.978,0:09:47.100 O gece 10 Tane'den oluşan[br]ilk listemi yaptım : 0:09:47.100,0:09:50.210 Ana kıtaları ve dünyanın yedi harikasını 0:09:50.210,0:09:51.820 görmek istediğime[br]karar verdim, 0:09:51.820,0:09:53.410 bir sürü dil öğrenmeye, 0:09:53.410,0:09:54.940 çölle kaplı bir adada yaşamaya, 0:09:54.940,0:09:56.480 okyanusta bir gemide kalmaya, 0:09:56.480,0:09:58.650 Amazon'da bir kızılderili[br]kabilesiyle yaşamaya, 0:09:58.650,0:10:01.210 İsveç'in en yüksek dağına tırmanmaya, 0:10:01.210,0:10:03.180 Gün doğumunda Everest Dağı'nı görmeye, 0:10:03.190,0:10:05.390 Nashville'de müzik endüstrisinde[br]çalışmaya, 0:10:05.400,0:10:07.060 bir sirkte çalışmaya 0:10:07.080,0:10:09.120 ve bir uçaktan atlamaya karar verdim. 0:10:09.120,0:10:12.380 İzleyen yirmi yıl içinde,[br]bunların bir çoğunu başardım. 0:10:12.410,0:10:14.650 Listeden tamamladığım her madde[br]sonrası, 0:10:14.650,0:10:18.190 5 ya da 10 tane daha ekledim[br]ve listem giderek büyümeye başladı. 0:10:18.800,0:10:23.280 Bir sonraki yedi yılda,[br]Bahamalar'da küçük bir adada yaşadım. 0:10:23.320,0:10:25.360 7 yıl, 0:10:25.370,0:10:27.274 sazlardan yapılma bir kulübede, 0:10:29.480,0:10:33.820 zıpkınla köpekbalığı ve vatoz avlayarak, 0:10:33.820,0:10:36.249 bir peştemal içinde 0:10:36.680,0:10:39.160 ve köpekbalıklarıyla yüzmeyi [br]öğrenmek zorundaydım. 0:10:39.160,0:10:40.980 Oradan, Meksika'ya geçtim 0:10:40.980,0:10:45.000 ve sonrasında Ekvador'da[br]Amazon nehrinin havzasına, 0:10:45.241,0:10:48.100 Pujo Pongo Ekvador'da[br]bir kabile ile yaşadım 0:10:48.100,0:10:52.180 ve ufak ufak tanelerime olan[br]güvenim artmaya başlamıştı. 0:10:52.180,0:10:55.100 Nashville'de müzik sektörüne girdim,[br]sonra da İsveç'e, 0:10:55.110,0:10:57.870 Stockholm'e yerleştim, orada müzik[br]yapmaya devam ettim. 0:10:57.870,0:11:01.920 Aynı zamanda kutup dairesinin üstüne,[br]Kebnekaise dağının tepesine çıktım. 0:11:03.300,0:11:04.750 Palyaçoluğu ve 0:11:04.750,0:11:05.860 hokkabazlığı öğrendim, 0:11:05.860,0:11:07.480 sopalar üstünde cambaz yürüyüşünü, 0:11:07.480,0:11:10.440 tek tekerli bisiklete binmeyi,[br]alev yutmayı, cam yemeyi. 0:11:10.450,0:11:13.620 1997'de, bir düzineden az kılıç[br]yutabilen kişi olduğunu öğrendim 0:11:13.620,0:11:15.410 ve dedim ki "Bunu yapmalıyım!" 0:11:15.420,0:11:18.290 Bir tanesiyle tanıştım ve[br]bazı tüyolar aldım. 0:11:18.290,0:11:20.190 Dedi ki "Sana iki ipucu vereceğim: 0:11:20.190,0:11:21.926 Bir numara : bu çok tehlikeli, 0:11:21.926,0:11:23.948 yapmaya çalışırken ölen insanlar var. 0:11:23.948,0:11:24.953 İki numara: 0:11:24.953,0:11:26.206 Sakın deneme!" 0:11:26.206,0:11:27.520 (Kahkahalar) 0:11:27.540,0:11:29.540 Böylece bunu da Taneler listeme ekledim. 0:11:30.440,0:11:33.320 Her gün, günde 10 ila 12 kez,[br]4 yıl boyunca 0:11:33.660,0:11:35.160 antreman yaptım. 0:11:35.209,0:11:36.709 Şimdi hesaplıyorum da... 0:11:36.709,0:11:40.020 4x365 x 12 0:11:40.020,0:11:42.660 Yaklaşık 13.000 başarısız girişimim olmuş. 0:11:42.660,0:11:45.420 2001'de ilk kılıcımı [br]boğazımdan geçirene kadar. 0:11:46.002,0:11:47.630 Bu sürede bir tane [br]daha belirledim 0:11:47.630,0:11:50.940 dünyanın en önde gelen kılıç yutma uzmanı [br]olacaktım. 0:11:50.970,0:11:53.820 Bu yüzden her kitabı, dergiyi, [br]makaleyi araştırdım, 0:11:53.820,0:11:57.670 her tıbbi raporu okudum, [br]fizyoloji ve anatomi çalıştım. 0:11:57.676,0:11:59.719 Doktorlar ve hemşireler ile görüştüm, 0:11:59.719,0:12:01.760 tüm kılıç yutanlar ile iletişime geçerek, 0:12:01.760,0:12:04.250 Uluslararası Kılıç Yutanlar Vakfını kurdum 0:12:04.250,0:12:06.450 2 yıl bir tıbbi araştırma [br]üzerinde çalıştım 0:12:06.450,0:12:08.580 "Kılıç Yutmak ve Yan Etkileri" 0:12:08.580,0:12:10.980 British Medical Journal'da [br]yayınlanan işte oydu. 0:12:10.980,0:12:11.840 (Gülüşler) 0:12:11.840,0:12:12.940 Teşekkürler. 0:12:12.960,0:12:17.748 (Alkışlar) 0:12:18.200,0:12:21.570 Kılıç yutmayla ilgili muhteşem[br]bilgiler edindim. 0:12:21.571,0:12:25.260 Hiç düşünmediğiniz, ama artık[br]düşüneceğinize emin olduğum şeyler. 0:12:25.260,0:12:28.550 Eve gittiğinizde, bıçakla bir [br]et keserken 0:12:28.550,0:12:31.759 ya da bir kılıç ile, bunu düşüneceksiniz.. 0:12:34.257,0:12:36.589 Kılıç yutma işi Hindistan'da [br]başlamış - 0:12:36.589,0:12:39.889 tam da 20 yaşında bir çocuğun bunu[br]yaptığını gördüğüm yerde - 0:12:39.889,0:12:42.290 4000 yıl önce, M.Ö. 2000'lerde. 0:12:42.290,0:12:45.580 150 yıl boyunca, kılıç yutanlar[br]bilim ve tıp 0:12:45.590,0:12:47.400 araştırmalarında kullanılmışlar, 0:12:47.480,0:12:51.160 Bu sayede, 1868'de Freiburg, Almanya'da[br]Dr. Adolf Kussmaul tarafından 0:12:51.160,0:12:53.820 bükülmeyen endoskop icat edilmiş, 0:12:53.880,0:12:56.639 1906'da Galler'de elektro kardiyogram[br]keşfedilmiş, 0:12:56.639,0:13:00.240 yutma ve sindirim bozuklukları [br]araştırılmış, 0:13:00.240,0:13:01.860 bronşların içi muayene edilmiş. 0:13:01.860,0:13:03.840 Fakat bu 150 yılda, 0:13:03.840,0:13:07.860 yüzlerce yaralanma ve [br]düzinelerce ölüm olmuş. 0:13:07.880,0:13:14.560 İşte bu Dr. Adolf Kussmaul'un bulduğu[br]bükülmeyen endoskop. 0:13:14.740,0:13:18.679 Fakat geçtiğimiz 150 yılda [br]29 ölüm olduğunu tespit ettik, 0:13:18.679,0:13:22.462 Londra'da kılıçla kalbini parçalayan[br]bu yutucu da dahil olmak üzere. 0:13:23.142,0:13:25.340 Ayrıca her yıl 3 ila 8 arası 0:13:25.340,0:13:27.780 ciddi kılıç yaralanması [br]olduğunu öğrendik. 0:13:27.780,0:13:29.880 Biliyorum, çünkü çok telefon aldım. 0:13:29.880,0:13:31.150 Bunlardan ikisi, 0:13:31.150,0:13:34.320 biri İsveç, diğeri de Orlando'dan [br]geçtiğimiz haftalarda geldi, 0:13:34.320,0:13:37.019 hastanelerdeki kılıç yutma [br]yaralanmaları hakkında. 0:13:37.019,0:13:38.769 Yani, bu çok tehlikeli bir iş. 0:13:38.769,0:13:41.629 Öğrendiğim bir diğer şey de[br]bir kılıcı yutabilmek 0:13:41.629,0:13:44.320 çoğu insan için 2 ila 10 yıl arasında 0:13:44.320,0:13:45.610 bir zaman alıyor. 0:13:45.610,0:13:48.020 Fakat, en muhteşem keşfim ise 0:13:48.020,0:13:51.360 bu kişilerin imkansız olanı [br]nasıl öğrendiklerine yönelik. 0:13:51.460,0:13:53.460 Sizlere küçük bir sır vereceğim : 0:13:53.520,0:13:57.580 İmkansız olan %99.9'a odaklanmayın. 0:13:57.580,0:14:02.030 Mümkün olan o %0.1'e ve bunu [br]nasıl mümkün kılabileceğinize odaklanın. 0:14:02.817,0:14:06.140 Şimdi sizi bir kılıç yutucunun zihninde[br]bir yolculuğa çıkaracağım. 0:14:06.140,0:14:09.479 Bir kılıcı yutabilmek için,[br]ciddi bir meditasyon gerekiyor, 0:14:09.479,0:14:12.270 bıçak kadar keskin bir konsantrasyon,[br]iç organlara değmemesi ve 0:14:12.270,0:14:15.670 otomatik vücut reflekslerinden [br]etkilenmemesi için hatasız bir ayar 0:14:15.710,0:14:20.370 ve beyin hücreleri yardımıyla[br]tekrar tekrar denenerek, 0:14:20.450,0:14:23.720 10.000 denemenin ardından [br]kas hafızası gelişimi gerekiyor. 0:14:24.020,0:14:28.090 Şimdi de sizleri bir kılıç yutucunun[br]vücudu içinde yolculuğa çıkartayım. 0:14:28.310,0:14:30.130 Kılıcı yutabilmek için, 0:14:30.130,0:14:32.250 bıçağı dilimin üstünden kaydırmalı, 0:14:32.250,0:14:34.780 cervical esophagusda [br]öğürme refleksini baskılamalı, 0:14:34.780,0:14:37.740 küçük dilin altına doğru 90[br]derecelik bir dönüş ile 0:14:38.240,0:14:41.040 yemek borusunun içinden geçirmeli[br]ve bu sırada 0:14:41.060,0:14:42.600 kusma refleksini önleyerek, 0:14:42.600,0:14:44.380 kılıcı ciğerlerimin arasından [br] 0:14:44.380,0:14:45.960 göğüs boşluğuna kaydırmalıyım. 0:14:46.080,0:14:48.349 Bu noktada, 0:14:48.399,0:14:50.389 kalbimi de hafifçe dürtmem gerekiyor. 0:14:50.389,0:14:51.720 Dikkatlice izlerseniz, 0:14:51.720,0:14:53.580 kalp atışımla kılıcı görebilirsiniz, 0:14:53.580,0:14:55.339 çünkü kılıç kalbime dayanmış durumda 0:14:55.339,0:14:58.299 yemek borusunun dokusuyla[br]arasında 3 milimetre var. 0:14:58.299,0:15:00.140 Bu sahte olamayacak bir şey. 0:15:00.320,0:15:02.480 Sonra göğüs kafesini geçerek, 0:15:02.480,0:15:05.250 yemek borusu ile mide arasında ilerliyor, 0:15:05.250,0:15:08.680 midedeki kusma refleksini baskılayarak[br]onikiparmak bağırsağına geliyor. 0:15:08.680,0:15:09.750 Çocuk oyuncağı. 0:15:09.750,0:15:10.930 (Kahkahalar) 0:15:10.930,0:15:12.880 Daha da ileri gidersem, 0:15:12.880,0:15:17.720 Fallopia kanalına geliyor,[br]Flemenkçe'de Fallopian kanalı! 0:15:17.720,0:15:20.980 Beyler, bunu sonra [br]eşlerinize sorabilirsiniz. 0:15:22.160,0:15:23.900 İnsanlar bana hep şunu soruyor, 0:15:23.900,0:15:26.740 "Hayatını riske etmek büyük[br]cesaret isteyen bir şey olmalı, 0:15:26.740,0:15:28.800 kalbini dürtmek ve bir kılıcı yutmak.." 0:15:28.800,0:15:30.500 Hayır. Asıl cesaret isteyen 0:15:30.500,0:15:33.020 o korkmuş, sessiz, ince, zayıf çocuğun 0:15:33.080,0:15:35.620 başarısızlık ve reddedilmeyi [br]göze alarak, 0:15:35.620,0:15:37.040 kalbinden geçene karşı koyup 0:15:37.040,0:15:38.240 gururunu hiçe sayması 0:15:38.240,0:15:41.060 ve burada bir dolu yabancının[br]önünde dikilerek sizlere 0:15:41.060,0:15:43.670 bağırsaklarının dökülmesi pahasına,[br]gerçek ve mecazen, 0:15:43.680,0:15:47.580 bu hikayeyi, korkularını[br]ve hayallerini anlatmasıdır. 0:15:48.280,0:15:49.450 Evet - teşekkürler. 0:15:49.450,0:15:53.720 (Alkışlar) 0:15:53.850,0:15:56.250 Evet, gerçekten inanılmaz olan 0:15:56.250,0:15:58.650 hayatımda hep iz bırakacak bir şey[br]yapmak istedim 0:15:58.650,0:15:59.780 ve şimdi bunu başardım. 0:15:59.780,0:16:02.880 Fakat asıl iz bırakıcı şey[br]bir seferde 21 kılıcı 0:16:02.880,0:16:05.170 yutabilmem veya 0:16:07.640,0:16:10.500 suyun 6 metre dibinde,[br]88 köpekbalığı ve vatozun arasında 0:16:10.500,0:16:12.307 İster İnan İster İnanma, 0:16:13.840,0:16:17.600 ya da Stan Lee'nin 1500 derece sıcağa[br]dayanıklı süper kahramanı 0:16:17.610,0:16:19.470 "Demir Adam" gibi 0:16:19.520,0:16:21.574 bu arada o şerefsiz de çok ateşliydi! 0:16:22.460,0:16:24.920 Ripley için kılıçla bir arabayı çekmek 0:16:24.930,0:16:26.290 ya da Guinness için, 0:16:26.290,0:16:28.760 ya da Yetenek Sizsiniz Amerika'da [br]finale kalmak, 0:16:28.820,0:16:31.540 ya da Tıp alanında 2007 lg Nobel ödülünü[br]almak değildi. 0:16:31.550,0:16:33.900 Hayır, bunlar iz bırakan şeyler değil. 0:16:33.900,0:16:36.350 Bu insanların düşündüğü şey.[br]Hayır, hayır. Bunlar değil. 0:16:36.350,0:16:37.800 Asıl iz bırakan şey 0:16:37.800,0:16:40.660 Tanrı'nın o korkmuş, sessiz, ince, zayıf, 0:16:40.660,0:16:42.200 yüksekten korkan, 0:16:42.200,0:16:43.890 sudan ve köpekbalıklarından korkan, 0:16:43.890,0:16:46.370 doktor ve hemşirelerden,[br]iğne ve keskin aletlerden, 0:16:46.370,0:16:47.640 insanlarla konuşmaktan 0:16:47.640,0:16:49.800 korkan o çocuğu,[br]9 km yükseklikte 0:16:49.800,0:16:51.320 dünyayı dolaşan, 0:16:51.320,0:16:53.900 keskin nesneleri yutabilen,[br]köpekbalıklarıyla yüzen, 0:16:53.900,0:16:57.430 doktor ve hemşirelerle ve [br]sizin gibi topluluklara konuşturmasıdır. 0:16:57.430,0:16:59.580 Benim için asıl inanılmaz olan budur. 0:16:59.580,0:17:01.450 Hep imkansızı yapabilmek istedim - 0:17:01.450,0:17:02.380 Teşekkürler. 0:17:02.380,0:17:03.760 (Alkışlar) 0:17:03.760,0:17:05.220 Teşekkürler. 0:17:05.660,0:17:09.040 (Alkışlar) 0:17:09.700,0:17:12.569 Hep imkansızı yapabilmek istedim[br]ve işte yaptım. 0:17:12.569,0:17:15.858 Hayatımda iz bırakan bir şey yapmak[br]ve dünyayı değiştirmek istedim 0:17:15.858,0:17:16.899 ve işte yaptım. 0:17:16.899,0:17:19.819 Hep dünya çevresinde uçmak [br]ve süper güçler ile hayat 0:17:19.819,0:17:21.379 kurtarmak istedim,[br]işte yaptım. 0:17:21.379,0:17:22.720 Biliyor musunuz? 0:17:22.720,0:17:25.569 Hala o çocuğun büyük [br]hayalleri arasında ufak bir boşluk var 0:17:25.569,0:17:27.291 çok derinlerde. 0:17:30.320,0:17:36.197 (Gülüşler) (Alkışlar) 0:17:37.000,0:17:40.240 Biliyorsunuz, hep kendi amacımı ve [br]emelimi bulmak istedim, 0:17:40.270,0:17:41.530 işte şimdi onu buldum. 0:17:41.540,0:17:42.920 Tahmin edebilir misiniz? 0:17:42.920,0:17:46.230 Kılıçlarla veya düşündüğünüz [br]gibi güçlü olduğum şeylerle ilgili değil. 0:17:46.230,0:17:48.510 Aslında zayıflıklarımla, [br]kelimelerimle ilgili. 0:17:48.510,0:17:51.090 Amacım ve emelim[br]korkularımı yenerek 0:17:51.090,0:17:52.390 dünyayı değiştirmek idi, 0:17:52.390,0:17:54.910 tek seferde bir kılıç, [br]tek seferde bir kelime, 0:17:55.070,0:17:57.450 tek seferde bir bıçak,[br]tek seferde bir hayat, 0:17:57.540,0:17:59.700 insanlara süper kahraman [br]olmak ve imkansızı 0:17:59.700,0:18:01.860 başarmaları için ilham vermek. 0:18:02.060,0:18:04.680 Amacım, insanların kendi [br]emellerini bulmasını sağlamak. 0:18:04.680,0:18:05.680 Sizinki nedir? 0:18:05.680,0:18:06.960 Sizin emeliniz ne? 0:18:06.960,0:18:08.960 Bunu yapmak için ortaya ne koyarsınız? 0:18:09.260,0:18:11.590 İnanıyorum ki, hepimiz birer[br]kahraman olabiliriz. 0:18:12.160,0:18:14.260 Sizin süper gücünüz ne? 0:18:14.560,0:18:17.990 7 milyarı aşan dünya nüfusunda 0:18:17.990,0:18:20.250 birkaç düzineden az [br]kılıç yutabilen insan 0:18:20.250,0:18:21.661 kalmış durumda, 0:18:21.661,0:18:22.940 fakat tek bir sen varsın. 0:18:22.940,0:18:24.070 Sen eşsizsin. 0:18:24.070,0:18:25.540 Senin hikayen ne? 0:18:25.540,0:18:27.760 Seni farklı yapan ne? 0:18:27.760,0:18:29.180 Haydi hikayeni anlat. 0:18:29.180,0:18:31.721 Sesin ince ve titrek dahi olsa anlat. 0:18:31.900,0:18:33.340 Senin tanelerin neler? 0:18:33.340,0:18:35.850 İstediğini yapan, istediği [br]yere gidebilen biri olsan 0:18:35.850,0:18:37.430 Ne yapardın?[br]Nereye giderdin? 0:18:37.430,0:18:38.480 Ne yapardın? 0:18:38.480,0:18:40.340 Hayatın ile ne yapmak isterdin? 0:18:40.340,0:18:41.760 Büyük hayallerin neler? 0:18:41.760,0:18:44.450 Küçükken büyük hayallerin neydi?[br]Geriye gidip bir düşün. 0:18:44.450,0:18:46.240 Eminim bu değildi, değil mi? 0:18:46.483,0:18:47.880 Seni farklı,[br]anlaşılmaz kılan 0:18:47.880,0:18:50.450 en vahşi hayallerin neydi? 0:18:50.450,0:18:54.040 Eminim bu onların çok da [br]garip olmadığını gösteriyor, değil mi? 0:18:55.370,0:18:57.050 Senin kılıcın ne? 0:18:57.050,0:18:58.650 Her birinizin bir kılıcı var, 0:18:58.650,0:19:00.600 iki uçlu bir kılıç, korkular ve hayaller. 0:19:00.600,0:19:03.520 Ne olursa olsun, bu kılıcı yutun. 0:19:03.890,0:19:05.870 Hayallerinizin peşinden gidin, 0:19:05.870,0:19:08.900 istediğiniz kişi olabilmek için[br]hiçbir zaman çok geç değildir. 0:19:09.720,0:19:12.920 Benim hiçbir zaman [br]imkansızı başaramayacağımı düşünen 0:19:12.920,0:19:14.916 yakantop oyunundaki o çocuklar, 0:19:15.060,0:19:17.645 onlara bir çift sözüm var: 0:19:17.645,0:19:18.841 Teşekkür ederim. 0:19:18.940,0:19:22.220 Çünkü suçlular olmasa,[br]süper kahramanlara sahip olmazdık. 0:19:23.020,0:19:27.237 İmkansızın imkansız olmadığını[br]kanıtlamak için buradayım. 0:19:28.300,0:19:32.310 Bu çok tehlikeli bir şey,[br]hatta beni öldürebilir. 0:19:32.340,0:19:33.720 Umarım beğenirsiniz. 0:19:33.720,0:19:35.260 (Kahkahalar) 0:19:36.350,0:19:38.700 Bir şey için yardımınıza ihtiyacım var. 0:19:46.731,0:19:48.405 Seyirciler : İki, üç. 0:19:48.405,0:19:52.100 Dan Meyer : Hayır, hayır. Sayma kısmında[br]size ihtiyacım olacak, tamam mı? 0:19:52.100,0:19:53.210 (Gülüşler) 0:19:53.210,0:19:55.840 Kelimeleri biliyorsanız?[br]Benimle sayın. Hazır mıyız? 0:19:55.870,0:19:56.964 Bir. 0:19:56.964,0:19:58.150 İki. 0:19:58.170,0:19:58.980 Üç. 0:19:58.980,0:20:00.920 Hayır, henüz 2, fakat ana fikri kaptınız 0:20:06.760,0:20:07.780 Seyirciler : Bir 0:20:07.840,0:20:08.750 İki. 0:20:08.800,0:20:10.010 Üç. 0:20:11.260,0:20:13.280 (Nefes darlığı) 0:20:14.360,0:20:15.940 (Alkışlar) 0:20:16.251,0:20:17.450 DM: Evet! 0:20:17.450,0:20:23.100 (Alkışlar) (Kutlamalar) 0:20:23.100,0:20:24.820 Çok teşekkürler. 0:20:25.450,0:20:28.800 Teşekkürler, teşekkürler,[br]tüm kalbimle teşekkürler. 0:20:28.800,0:20:31.290 Gerçekten, midemin en [br]derininden teşekkürler. 0:20:31.880,0:20:35.020 Size buraya imkansızı yapmaya geldim [br]demiştim, işte yaptım. 0:20:35.030,0:20:37.730 Ama imkansız olan bu değil,[br]bunu her gün yapıyorum. 0:20:37.800,0:20:42.800 İmkansız olan o korkmuş, sessiz,[br]zayıf, ince çocuğun korkularyla yüzleşerek 0:20:42.840,0:20:44.600 burada TEDx sahnesinde olması 0:20:44.600,0:20:47.100 ve dünyayı değiştirmesi,[br]tek seferde bir kelime, 0:20:47.100,0:20:49.080 tek seferde bir kılıç, [br]bir hayat. 0:20:49.080,0:20:52.060 Eğer size farklı şeyler düşündürebildiysem[br] 0:20:52.060,0:20:54.460 imkansızın imkansız olmadığına [br]inandırabildiysem, 0:20:54.460,0:20:57.960 hayatınızdaki imkansızı [br]gerçekleştirebileceğinizi farkettiyseniz 0:20:58.120,0:21:01.020 o zaman benim işim tamamdır,[br]sizinki ise yeni başlıyor. 0:21:01.020,0:21:04.100 Asla hayal kurmayı bırakmayın.[br]Asla inanmayı bırakmayın. 0:21:04.820,0:21:06.350 Bana inandığınız için teşekkürler 0:21:06.350,0:21:08.250 ve hayalimin parçası olduğunuz için de. 0:21:08.250,0:21:09.550 Bu da benim size hediyem : 0:21:09.550,0:21:11.486 İmkansız... 0:21:11.486,0:21:12.920 Seyirciler : imkansız değildir. 0:21:12.920,0:21:14.920 Uzun yürüyüş, hediyenin bir parçası. 0:21:15.100,0:21:19.560 (Alkışlar) 0:21:19.560,0:21:21.020 Teşekkürler. 0:21:21.060,0:21:25.360 (Alkışlar) 0:21:25.580,0:21:27.560 (Alkışlar) 0:21:27.780,0:21:30.240 Sunucu : Teşekkürler, Dan Meyer, vov!