WEBVTT 00:00:08.380 --> 00:00:09.561 Hvala. 00:00:16.270 --> 00:00:21.200 Bio jedan indijski kralj, maharadža, i za svoj rođendan izdao je dekret 00:00:21.200 --> 00:00:24.200 da svi poglavari moraju donijeti poklon dostojan kralja. 00:00:24.400 --> 00:00:28.370 Neki su donijeli finu svilu, neki sjajne mačeve, 00:00:28.370 --> 00:00:29.490 neki su donijeli zlato. 00:00:29.490 --> 00:00:32.549 Na kraju reda uđe jedan naboran sićušan starac 00:00:32.549 --> 00:00:36.459 koji je dopješačio iz svog sela, mnogo dana puta duž mora. 00:00:36.630 --> 00:00:41.150 Čim je prišao, kraljev sin upita: "Kakav si dar donio za kralja?'' 00:00:41.457 --> 00:00:46.350 Starac polako otvori šaku i otkri veoma lijepu školjku, 00:00:46.350 --> 00:00:50.000 na kojoj su se prelivale ljubičasta i žuta, crvena i plava. 00:00:50.160 --> 00:00:51.380 A kraljev sin reče: 00:00:51.460 --> 00:00:54.400 "To nije dar dostojan kralja! Kakav je to uopšte dar?'' 00:00:54.600 --> 00:00:57.400 Starac lagano podiže pogled i reče: 00:00:57.590 --> 00:01:00.750 "Dug put... dio dara." 00:01:01.060 --> 00:01:02.560 (Smijeh) 00:01:02.900 --> 00:01:05.970 Za nekoliko trenutaka, i ja ću vama dati jedan dar, 00:01:05.970 --> 00:01:08.270 dar za koji vjerujem da je vrijedan širenja. 00:01:08.290 --> 00:01:10.900 Ali prije toga, dozvolite da vas povedem 00:01:10.900 --> 00:01:12.820 na moj dug put. 00:01:12.820 --> 00:01:13.740 Kao i većina vas, 00:01:13.740 --> 00:01:15.320 život sam počeo kao dijete. 00:01:15.320 --> 00:01:17.460 Koliko vas je počelo život kao dijete? 00:01:17.460 --> 00:01:18.510 Rođeni kao djeca? 00:01:18.740 --> 00:01:20.500 Oko polovina... U redu... 00:01:20.570 --> 00:01:21.590 (Smijeh) 00:01:21.820 --> 00:01:24.910 A šta je sa vama ostalima? Rodili ste se skroz odrasli? 00:01:25.060 --> 00:01:27.640 Baš bih volio da upoznam vaše majke! 00:01:27.820 --> 00:01:29.460 Kad već pominjemo nemoguće! 00:01:30.560 --> 00:01:34.740 Kao dijete, uvijek sam bio opsjednut željom da uradim nešto nemoguće. 00:01:35.620 --> 00:01:38.880 Danas je dan kojem sam se radovao mnogo godina, 00:01:38.880 --> 00:01:41.000 jer danas ću da pokušam 00:01:41.020 --> 00:01:43.620 da uradim nešto nemoguće, baš tu pred vašim očima, 00:01:43.620 --> 00:01:45.460 baš ovdje na TEDxMaastricht. 00:01:45.800 --> 00:01:48.160 Počeću 00:01:48.760 --> 00:01:50.880 tako što ću otkriti kraj: 00:01:51.220 --> 00:01:52.640 i dokazaću vam 00:01:52.640 --> 00:01:54.940 da nemoguće nije nemoguće. 00:01:55.300 --> 00:01:58.210 I hoću da završim darujući vam dar vrijedan širenja: 00:01:58.210 --> 00:02:01.350 pokazaću vam da možete da učinite nemoguće u životu. 00:02:02.945 --> 00:02:05.420 U mojoj potrazi za nemogućim, saznao sam da postoje 00:02:05.420 --> 00:02:08.230 dvije stvari koje su zajedničke ljudima širom svijeta. 00:02:08.230 --> 00:02:09.870 Svi imamo strahove, 00:02:09.870 --> 00:02:11.640 i svi imamo snove. 00:02:12.900 --> 00:02:16.470 U mojoj potrazi za nemogućim, saznao sam da postoje tri stvari 00:02:16.470 --> 00:02:20.100 koje sam tokom godina uradio, 00:02:20.110 --> 00:02:23.290 a koje su me na neki način natjerale na nemoguće: 00:02:24.200 --> 00:02:26.900 "Između dvije vatre", ili kako vi to zovete "Trefbal", 00:02:27.290 --> 00:02:28.360 Supermen 00:02:28.460 --> 00:02:29.460 i komarac. 00:02:29.460 --> 00:02:30.990 To su moje tri ključne riječi. 00:02:30.990 --> 00:02:33.500 Sada znate zašto u životu radim nemoguće. 00:02:33.610 --> 00:02:36.220 Povešću vas na moje putovanje, na moj dug put 00:02:36.320 --> 00:02:38.680 od strahova do snova, 00:02:38.740 --> 00:02:40.980 od riječi do mačeva, 00:02:41.160 --> 00:02:42.740 od "Između dvije vatre" 00:02:42.850 --> 00:02:44.020 do Supermena 00:02:44.020 --> 00:02:45.340 do komarca. 00:02:45.800 --> 00:02:47.360 I nadam se da ću vam pokazati 00:02:47.360 --> 00:02:49.900 kako da i vi uradite nemoguće u svom životu. 00:02:52.480 --> 00:02:54.934 Četvrti oktobar 2007. 00:02:55.840 --> 00:02:58.120 Srce mi je lupalo, koljena su mi klecala 00:02:58.120 --> 00:02:59.340 dok sam stupao na scenu 00:02:59.340 --> 00:03:00.930 pozorišta Sanders, 00:03:01.040 --> 00:03:03.240 na Univerzitetu Harvard, da primim 00:03:03.240 --> 00:03:06.390 Ig Nobelovu nagradu iz medicine za 2007. 00:03:06.390 --> 00:03:08.810 za istraživački članak iz medicine čiji sam koautor 00:03:08.810 --> 00:03:10.440 pod nazivom "Gutanje mačeva 00:03:10.440 --> 00:03:11.740 i njegove nuspojave". 00:03:11.870 --> 00:03:13.275 (Smijeh) 00:03:13.840 --> 00:03:17.880 Bio je objavljen u časopisu koji nikad prije nisam čitao, 00:03:18.460 --> 00:03:20.419 Britanskom Medicinskom Časopisu. 00:03:21.360 --> 00:03:24.740 Za mene, to je bio nemogući san koji se ostvario, 00:03:24.900 --> 00:03:28.120 neočekivano iznenađenje za nekoga poput mene, 00:03:28.130 --> 00:03:31.459 to je bila čast koju nikad neću zaboraviti. 00:03:31.459 --> 00:03:34.539 Ali to nije bio najupečatljiviji dio mog života. 00:03:35.540 --> 00:03:37.640 Četvrtog oktobra 1967. godine, 00:03:38.020 --> 00:03:40.880 ovaj mali, stidljivi, mršavi, cmizdravi dječak 00:03:41.100 --> 00:03:43.120 patio je od ekstremnih strahova. 00:03:43.460 --> 00:03:45.579 Dok se spremao da stupi na scenu, 00:03:45.579 --> 00:03:47.234 srce mu je divlje lupalo, 00:03:47.500 --> 00:03:49.162 koljena su mu klecala. 00:03:49.780 --> 00:03:52.120 Otvorio je usta da govori, 00:03:56.490 --> 00:03:58.130 ali riječi prosto nisu izlazile. 00:03:58.130 --> 00:04:00.040 Stajao je tamo tresući se, u suzama. 00:04:00.630 --> 00:04:02.360 Panika ga je paralizovala, 00:04:02.360 --> 00:04:03.760 od straha se zaledio. 00:04:03.870 --> 00:04:06.360 Ovaj uplašeni, stidljivi, mršavi, cmizdravi dječak 00:04:06.360 --> 00:04:08.142 je patio od ekstremnih strahova. 00:04:08.649 --> 00:04:10.330 Plašio se mraka, 00:04:10.520 --> 00:04:11.640 plašio se visine, 00:04:11.640 --> 00:04:13.040 plašio se paukova i zmija... 00:04:13.040 --> 00:04:15.140 Da li se neko od vas boji paukova i zmija? 00:04:15.280 --> 00:04:16.660 Da, nekolicina... 00:04:16.660 --> 00:04:19.079 Plašio se vode i ajkula... 00:04:19.079 --> 00:04:21.939 Plašio se doktora, medicinskih sestara i zubara, 00:04:21.939 --> 00:04:24.680 igli i bušilica i oštrih predmeta. 00:04:24.680 --> 00:04:26.610 Ali nadasve, 00:04:26.610 --> 00:04:28.470 plašio se ljudi. 00:04:29.380 --> 00:04:31.710 Taj uplašeni, stidljivi, mršavi cmizdravi dječak 00:04:31.710 --> 00:04:32.713 sam bio ja. 00:04:33.320 --> 00:04:35.997 Plašio sam se neuspjeha i odbacivanja, 00:04:36.850 --> 00:04:39.520 imao sam nisko samopouzdanje, kompleks niže vrijednosti, 00:04:39.520 --> 00:04:43.220 i nešto što tada nismo ni znali da postoji kao dijagnoza: 00:04:43.220 --> 00:04:44.660 socijalnu fobiju. 00:04:45.588 --> 00:04:48.610 Pošto sam imao te strahove, siledžije bi me zadirkivale i tukle. 00:04:48.610 --> 00:04:52.240 Smijali bi mi se i vrijeđali me. Nikada mi nisu dali da učestvujem 00:04:52.300 --> 00:04:54.260 u njihovim igrama. 00:04:55.020 --> 00:04:58.056 Bila je jedna igra gdje bi me pustili da učestvujem... 00:04:58.100 --> 00:04:59.427 između dvije vatre 00:04:59.500 --> 00:05:01.443 a ja u tome nisam bio baš dobar. 00:05:01.760 --> 00:05:03.500 Siledžije bi me dozvale, 00:05:03.500 --> 00:05:05.970 i ja bih pogledao ka njima, i vidio crvene lopte 00:05:05.970 --> 00:05:08.200 kako lete ka mom licu supersoničnom brzinom, 00:05:08.210 --> 00:05:09.950 bam, bam, bam! 00:05:10.580 --> 00:05:13.220 Sjećam se mnogih dana kad sam se vraćao kući iz škole, 00:05:13.300 --> 00:05:18.180 crvenog lica koje je peklo, crvenih ušiju koje odzvanjaju. 00:05:18.180 --> 00:05:21.140 Oči su me pekle od suza, 00:05:21.180 --> 00:05:23.515 a njihove riječi su mi odjekivale u ušima. 00:05:23.740 --> 00:05:25.000 Ko god da je rekao: 00:05:25.020 --> 00:05:28.910 "Drvlje i kamenje mogu mi polomiti kosti ali riječi me nikad neće povrijediti..." 00:05:28.910 --> 00:05:30.131 To je laž. 00:05:30.310 --> 00:05:31.980 Riječi sijeku kao nož. 00:05:31.980 --> 00:05:34.030 Riječi probadaju kao mač. 00:05:34.210 --> 00:05:36.040 Riječi nanose rane tako duboke 00:05:36.040 --> 00:05:37.780 da se ne mogu ni vidjeti. 00:05:38.150 --> 00:05:41.070 Imao sam strahove. Ali riječi su mi bile najveći neprijatelj. 00:05:41.260 --> 00:05:42.491 Još uvijek su. 00:05:43.355 --> 00:05:45.300 A imao sam i snove. 00:05:45.300 --> 00:05:47.980 Išao bih kući i bježao u stripove o Supermenu, 00:05:47.980 --> 00:05:49.774 i čitao bih ih 00:05:49.774 --> 00:05:53.440 i sanjao i želio da postanem superheroj poput Supermena. 00:05:53.480 --> 00:05:56.240 Želio sam da se borim za istinu i pravdu, 00:05:56.240 --> 00:05:58.680 želio sam da se borim protiv zlikovaca i kriptonita, 00:05:58.680 --> 00:06:00.400 želio sam da letim oko svijeta, 00:06:00.400 --> 00:06:03.400 da činim nadljudske podvige i spašavam živote. 00:06:03.400 --> 00:06:05.850 Takođe su me fascinirale stvarne stvari. 00:06:05.860 --> 00:06:09.460 Čitao sam Ginisovu knjigu rekorda kao i Riplijevu knjigu "Vjerovali ili ne". 00:06:09.460 --> 00:06:13.080 Da li je neko od vas čitao neku od tih knjiga? 00:06:13.100 --> 00:06:14.390 Obožavam ih! 00:06:14.390 --> 00:06:16.450 Vidio sam stvarne ljude koji izvode podvige. 00:06:16.450 --> 00:06:18.220 I rekao sam, želim i ja to da radim. 00:06:18.220 --> 00:06:19.620 Ukoliko mi siledžije ne daju 00:06:19.620 --> 00:06:20.970 da se igram sa njima, 00:06:20.970 --> 00:06:23.465 želim da se bavim pravom magijom, pravim podvizima. 00:06:23.465 --> 00:06:26.659 Želim da radim nešto stvarno izuzetno, nešto što oni ne mogu. 00:06:26.659 --> 00:06:28.609 Želim da nađem svoju svrhu i poziv. 00:06:28.609 --> 00:06:30.729 Želim da znam da moj život ima smisla, 00:06:30.729 --> 00:06:33.320 želim da uradim nešto nevjerovatno, da promijenim svijet; 00:06:33.320 --> 00:06:36.960 Želim da dokažem da nemoguće nije nemoguće. 00:06:38.340 --> 00:06:40.240 Deset godina kasnije - 00:06:40.240 --> 00:06:42.706 bila je to nedjelja prije mog 21. rođendana. 00:06:42.819 --> 00:06:46.799 Dvije stvari su se dogodile u jednom danu, koje su mi zauvijek promijenile život. 00:06:47.040 --> 00:06:49.391 Živio sam u Tamil Nadu, u južnoj Indiji. 00:06:49.540 --> 00:06:51.020 Tamo sam bio misionar. 00:06:51.020 --> 00:06:53.090 Moj prijatelj i mentor me je upitao: NOTE Paragraph 00:06:53.090 --> 00:06:54.720 "Danijele, imaš li ti sniljeve?" 00:06:54.720 --> 00:06:57.440 Upitao sam: "Sniljeve? Šta su sniljevi?" 00:06:57.440 --> 00:07:00.490 Odgovorio je: "Sniljevi su veliki životni ciljevi. 00:07:00.490 --> 00:07:04.630 Oni su kombinacija snova i ciljeva, kao kada bi mogao 00:07:04.630 --> 00:07:07.240 da uradiš šta god želiš, odeš gdje god želiš, 00:07:07.240 --> 00:07:09.079 da budeš ko god želiš, kuda bi otišao? 00:07:09.079 --> 00:07:10.356 Šta bi radio? 00:07:10.356 --> 00:07:11.280 Ko bi bio? 00:07:11.280 --> 00:07:12.280 Odgovorih: "Ne mogu! 00:07:12.280 --> 00:07:14.500 Previše sam uplašen! Imam previše strahova!" 00:07:14.500 --> 00:07:17.800 Te noći sam odnio prostirku na krov bungalova, 00:07:17.810 --> 00:07:19.259 legao ispod zvijezda, 00:07:19.259 --> 00:07:21.869 i posmatrao šišmiše kako love komarce. 00:07:21.869 --> 00:07:26.200 Mogao sam da razmišljam samo sniljevima, o snovima i ciljevima, 00:07:26.200 --> 00:07:28.720 i onim siledžijama sa loptama. 00:07:28.760 --> 00:07:30.730 Probudio sam se nekoliko sati kasnije. 00:07:31.220 --> 00:07:33.940 Srce mi je lupalo, koljena su mi klecala. 00:07:34.080 --> 00:07:36.020 Ovog puta to nije bio strah. 00:07:36.420 --> 00:07:38.395 Treslo mi se cijelo tijelo. 00:07:38.500 --> 00:07:40.180 Narednih pet dana, 00:07:40.330 --> 00:07:44.199 nisam bio pri svijesti, bio sam na samrti i borio sam se za život. 00:07:44.199 --> 00:07:48.239 Mozak mi je gorio na temperaturi od 40 stepeni zbog malarije. 00:07:48.390 --> 00:07:51.600 Kada god bih bio svjestan, razmišljao sam samo o sniljevima. 00:07:51.600 --> 00:07:54.060 Mislio sam: "Šta želim od svog života?" 00:07:54.060 --> 00:07:56.380 Konačno, noć prije mog 21. rođendana, 00:07:56.380 --> 00:07:58.030 u trenutku svijesti, 00:07:58.030 --> 00:07:59.639 došao sam do otkrovenja. 00:07:59.639 --> 00:08:02.100 Shvatio sam da taj mali komarac, 00:08:02.620 --> 00:08:05.020 Anopheles Stephensi, 00:08:05.280 --> 00:08:06.610 taj mali komarac 00:08:06.610 --> 00:08:08.390 koji je lakši od 5 mikrograma, 00:08:08.390 --> 00:08:09.810 manji od zrna soli, 00:08:09.810 --> 00:08:12.780 ako taj komarac može da pokosi čovjeka od 80kg, 00:08:12.780 --> 00:08:14.860 shvatio sam da je to moj kriptonit. 00:08:14.860 --> 00:08:17.150 Onda sam shvatio, ne, ne, nije to komarac, 00:08:17.150 --> 00:08:19.480 već je mali parazit unutar njega, 00:08:19.480 --> 00:08:23.160 Plasmodium Falciparum, koji ubija preko milion ljudi godišnje. 00:08:23.509 --> 00:08:25.999 Onda sam shvatio, ne, ne, manje je od toga, 00:08:25.999 --> 00:08:28.550 ali meni se činilo većim. 00:08:28.550 --> 00:08:29.640 Shvatio sam, 00:08:29.640 --> 00:08:31.270 strah je bio moj kriptonit, 00:08:31.270 --> 00:08:32.140 moj parazit, 00:08:32.140 --> 00:08:34.990 koji se uvukao i paralizovao me cijelog života. 00:08:35.534 --> 00:08:38.080 Znate, postoji razlika između opasnosti i straha. 00:08:38.109 --> 00:08:39.699 Opasnost je istinita. 00:08:39.990 --> 00:08:42.010 Strah je izbor. 00:08:42.080 --> 00:08:44.309 Shvatio sam da treba da izaberem: 00:08:44.309 --> 00:08:48.180 ili ću živjeti u strahu i te noći umrijeti kao promašaj, 00:08:49.070 --> 00:08:52.080 ili bih mogao da sahranim sve svoje strahove 00:08:52.080 --> 00:08:56.060 i da posegnem za snovima, da se usudim da živim. 00:08:56.680 --> 00:08:59.560 Znate, ima nešto u tome, kada ste na samrtnoj postelji 00:08:59.560 --> 00:09:04.080 i suočavate se sa smrću, nešto vas tjera da zapravo želite da živite. 00:09:04.180 --> 00:09:07.140 Shvatio sam da svi umiru, ali da istinski ne živi baš svako. 00:09:08.040 --> 00:09:09.890 U umiranju živimo. 00:09:09.890 --> 00:09:11.580 Znate, kada naučite da umrete, 00:09:11.580 --> 00:09:13.070 zaista naučite da živite. 00:09:13.070 --> 00:09:15.140 Odlučio sam te večeri 00:09:15.140 --> 00:09:16.700 da promijenim svoju priču. 00:09:16.915 --> 00:09:18.230 Nisam želio da umrem. 00:09:18.230 --> 00:09:20.010 Molio sam se i rekao: 00:09:20.010 --> 00:09:22.440 "Bože, ako mi dozvoliš da doživim 21. rođendan, 00:09:22.440 --> 00:09:24.604 neću dozvoliti da mi strah više vlada životom. 00:09:24.670 --> 00:09:26.520 Zakopaću svoje strahove. 00:09:26.520 --> 00:09:29.530 Posegnuću za snovima. 00:09:29.530 --> 00:09:31.270 Želim da promijenim svoj stav, 00:09:31.270 --> 00:09:33.540 da učinim nešto sjajno sa svojim životom, 00:09:33.540 --> 00:09:35.550 da nađem svoju svrhu i poziv. 00:09:35.550 --> 00:09:38.632 Želim da znam da nemoguće zapravo nije nemoguće." 00:09:38.780 --> 00:09:42.820 Neću vam reći da li sam preživio tu noć. Ostaviću vam da sami to zaključite. 00:09:42.850 --> 00:09:43.978 (Smijeh) 00:09:43.978 --> 00:09:47.100 Ali te noći napravio sam spisak mojih prvih 10 sniljeva. 00:09:47.100 --> 00:09:50.210 Odlučio sam da želim da posjetim sve kontinente, 00:09:50.210 --> 00:09:51.820 da vidim sedam svjetskih čuda, 00:09:51.820 --> 00:09:53.410 naučim gomilu jezika, 00:09:53.410 --> 00:09:54.940 živim na pustom ostrvu, 00:09:54.940 --> 00:09:56.480 živim na brodu usred okeana, 00:09:56.480 --> 00:09:58.650 živim sa indijanskim plemenom u Amazonu, 00:09:58.650 --> 00:10:01.210 da se popnem na vrh najviše planine u Švedskoj. 00:10:01.210 --> 00:10:03.600 Želio sam da vidim izlazak sunca sa Mont Everesta, 00:10:03.600 --> 00:10:05.390 da se bavim muzikom u Nešvilu. 00:10:05.400 --> 00:10:07.060 Želio sam da radim u cirkusu 00:10:07.080 --> 00:10:09.120 i da skočim iz aviona. 00:10:09.120 --> 00:10:12.380 Tokom narednih dvadeset godina, ostvario sam većinu tih sniljeva. 00:10:12.410 --> 00:10:14.650 Svaki put kada bih sa spiska prekrižio jedan, 00:10:14.650 --> 00:10:16.578 dodao bih 5 ili 10 novih. 00:10:16.578 --> 00:10:18.248 Lista je rasla. 00:10:18.800 --> 00:10:23.280 Narednih sedam godina, živio sam na malom ostrvu u Bahamima. 00:10:23.320 --> 00:10:25.360 Oko sedam godina 00:10:25.370 --> 00:10:27.274 u slamenoj kolibi, 00:10:29.480 --> 00:10:31.426 loveći ajkule i raže za jelo. 00:10:32.096 --> 00:10:33.820 Jedini sam bio na ostrvu. 00:10:33.820 --> 00:10:36.249 Omotan tkaninom oko struka. 00:10:36.680 --> 00:10:39.160 I morao sam da naučim kako da plivam sa ajkulama. 00:10:39.160 --> 00:10:40.980 Otuda sam se preselio u Meksiko, 00:10:40.980 --> 00:10:46.440 a onda u dolinu Amazona, u Ekvadoru, Pujo Pongo Ekvador. 00:10:46.440 --> 00:10:48.100 Tamo sa živio sa plemenom, 00:10:48.100 --> 00:10:51.660 i lagano izgrađivao samopouzdanje zahvaljujući mojim sniljevima. 00:10:52.262 --> 00:10:55.360 Preselio sam se radi posla u muzici u Nešvil, a onda u Švedsku. 00:10:55.360 --> 00:10:58.540 Preselio sam se u Stokholm. Tamo sam radio u muzičkoj industriji. 00:10:58.540 --> 00:11:01.920 Popeo sam se na vrh planine Kebnekaize, visoko iznad Arktičkog kruga. 00:11:03.300 --> 00:11:04.750 Naučio sam posao klovna, 00:11:04.750 --> 00:11:05.860 da žongliram 00:11:05.860 --> 00:11:07.480 i hodam na štulama, 00:11:07.480 --> 00:11:10.440 vozim monocikl, gutam vatru, jedem staklo. 00:11:10.450 --> 00:11:13.620 Godine 1997. sam čuo da je ostalo manje od desetak gutača mačeva. 00:11:13.620 --> 00:11:15.410 Rekao sam sebi: "Moram to da uradim!" 00:11:15.420 --> 00:11:18.290 Upoznao sam jednog gutača i upitao ga za savjet. 00:11:18.290 --> 00:11:20.190 Rekao je: "Daću ti dva savjeta. 00:11:20.190 --> 00:11:21.926 Prvi: veoma je opasno, 00:11:21.926 --> 00:11:23.948 ljudi ginu baveći se ovim. 00:11:23.948 --> 00:11:24.953 Drugi: 00:11:24.953 --> 00:11:26.206 ne pokušavaj!" 00:11:26.206 --> 00:11:27.520 (Smijeh) 00:11:27.540 --> 00:11:29.540 Dodao sam u moj spisak sniljeva. 00:11:30.440 --> 00:11:33.320 Vježbao sam 10 do 12 puta dnevno, svakog dana, 00:11:33.660 --> 00:11:35.160 četiri godine. 00:11:35.209 --> 00:11:36.709 Izračunao sam... 00:11:36.709 --> 00:11:40.020 4 x 365 (x 12). 00:11:40.020 --> 00:11:42.660 Bilo je oko 13 000 neuspjelih pokušaja 00:11:42.660 --> 00:11:45.420 prije nego što sam niz grlo spustio prvi mač 2001. 00:11:46.279 --> 00:11:48.150 Za to vrijeme sam postavio sebi snilj 00:11:48.150 --> 00:11:50.940 da postanem vodeći svjetski stručnjak za gutanje mačeva. 00:11:50.970 --> 00:11:53.820 Tražio sam svaku knjigu, časopis, članak u novinama, 00:11:53.820 --> 00:11:55.373 svaki medicinski izvještaj. 00:11:55.373 --> 00:11:57.946 Učio sam fiziologiju, anatomiju, 00:11:57.946 --> 00:12:00.029 pričao sa doktorima i medicinskim sestrama, 00:12:00.029 --> 00:12:01.760 povezao sve gutače mačeva zajedno 00:12:01.760 --> 00:12:04.250 u Međunarodno udruženje gutača mačeva 00:12:04.250 --> 00:12:06.450 i sproveo dvogodišnje istraživanje 00:12:06.450 --> 00:12:08.390 o gutanju mača i nuspojavama 00:12:08.390 --> 00:12:10.980 koje je objavljeno u Britanskom Medicinskom Časopisu. 00:12:10.980 --> 00:12:11.840 (Smijeh) 00:12:12.419 --> 00:12:13.680 Hvala. 00:12:13.680 --> 00:12:17.748 (Aplauz) 00:12:18.200 --> 00:12:21.570 Naučio sam neke fascinantne činjenice o gutanju mačeva. 00:12:21.571 --> 00:12:23.821 Kladim se da o nekima niste prije razmišljali, 00:12:23.821 --> 00:12:25.260 ali od večeras hoćete. 00:12:25.260 --> 00:12:28.550 Kad odete kući i kad budete sjekli šniclu nožem 00:12:28.550 --> 00:12:31.759 ili mačem, ili beštekom, pomislićete na ovo... 00:12:33.007 --> 00:12:36.589 Naučio sam da je gutanje mačeva započelo u Indiji, 00:12:36.589 --> 00:12:39.889 tamo gdje sam ga prvi put vidio kao dvadesetogodišnjak, 00:12:39.889 --> 00:12:42.290 prije oko 4000 godina, oko 2000. godine p.n.e. 00:12:42.290 --> 00:12:45.580 Tokom proteklih 150 godina, gutači mačeva su korišćeni 00:12:45.590 --> 00:12:47.400 u oblastima nauke i medicine 00:12:47.480 --> 00:12:51.160 da pomognu u razvoju čvrstog endoskopa 1868. 00:12:51.160 --> 00:12:53.820 Izum doktora Adolfa Kusmaula iz Frajburga u Njemačkoj. 00:12:53.880 --> 00:12:56.639 Elektrokardiogram u Velsu, 1906. 00:12:56.639 --> 00:13:00.240 Kako bi se izučavali poremećaji gutanja i varenja, 00:13:00.240 --> 00:13:01.860 bronhoskopi, takve stvari. 00:13:01.860 --> 00:13:03.840 Ali tokom prethodnih 150 godina, 00:13:03.840 --> 00:13:07.860 znamo za stotine povreda i desetine smrtnih slučajeva... 00:13:07.880 --> 00:13:14.560 Ovo je čvrsti endoskop kojeg je razvio dr Adolf Kusmaul. 00:13:14.740 --> 00:13:18.679 Otkrili smo 29 smrtnih slučajeva tokom proteklih 150 godina, 00:13:18.679 --> 00:13:22.462 uključujući gutača mačeva u Londonu koji je sebi probio srce. 00:13:23.142 --> 00:13:25.230 Takođe smo saznali da godišnje bude 00:13:25.230 --> 00:13:27.780 3 do 8 ozbiljnih povreda kao posledica gutanja mačeva. 00:13:27.780 --> 00:13:29.880 Znam jer me zovu. 00:13:29.880 --> 00:13:31.150 Sad sam imao dva poziva. 00:13:31.150 --> 00:13:34.460 Jedan iz Švedske, jedan iz Orlanda, samo tokom proteklih par nedjelja. 00:13:34.460 --> 00:13:37.019 Gutači mačeva su u bolnici zbog povreda. 00:13:37.019 --> 00:13:38.769 To je veoma opasno. 00:13:38.769 --> 00:13:41.629 Drugo, naučio sam da za gutanje mačeva treba 00:13:41.629 --> 00:13:44.320 2 do 10 godina da se savlada 00:13:44.320 --> 00:13:45.610 za većinu ljudi. 00:13:45.610 --> 00:13:48.020 Ali za mene je najfascinantnije bilo 00:13:48.020 --> 00:13:51.360 kako gutači mačeva nauče da izvedu nemoguće. 00:13:51.460 --> 00:13:53.460 Odaću vam malu tajnu: 00:13:53.520 --> 00:13:57.580 ne fokusirajte se na 99,99% nemogućeg. 00:13:57.580 --> 00:14:02.030 Fokusirajte se na onih 0,1% mogućeg i smislite kako da ga učinite mogućim. 00:14:02.817 --> 00:14:06.140 Hajde da vas povedem na putovanje u um gutača mačeva. 00:14:06.140 --> 00:14:09.479 Da biste progutali mač, potrebna je meditacija uma nad materijom, 00:14:09.479 --> 00:14:12.060 izuzetna koncentracija i preciznost 00:14:12.060 --> 00:14:15.670 da biste izolovali unutrašnje organe i prevazišli automatske reflekse tijela 00:14:15.710 --> 00:14:20.370 jačanjem sinapsi mozga, ponavljanjem radi mišićne memorije 00:14:20.450 --> 00:14:23.720 i kroz namjensku vježbu od preko 10 000 puta. 00:14:24.020 --> 00:14:28.090 Hajde da vas povedem na malo putovanje kroz tijelo gutača mača. 00:14:28.310 --> 00:14:30.130 Kako bih progutao mač, 00:14:30.130 --> 00:14:32.250 moram da skliznem oštricu preko jezika, 00:14:32.250 --> 00:14:34.780 potisnem refleks gušenja u jednjaku, 00:14:34.780 --> 00:14:37.740 izvedem zaokret od 90 stepeni niz epiglotis, 00:14:38.240 --> 00:14:41.040 prođem kroz gornji sfinkter jednjaka, 00:14:41.060 --> 00:14:42.600 potisnem peristaltički refleks, 00:14:42.600 --> 00:14:44.380 uguram sječivo u predio grudi 00:14:44.380 --> 00:14:45.960 između pluća. 00:14:46.080 --> 00:14:48.349 U ovom trenutku 00:14:48.399 --> 00:14:50.389 zapravo moram da pomjerim srce u stranu. 00:14:50.389 --> 00:14:51.720 Ukoliko pažljivo posmatrate, 00:14:51.720 --> 00:14:53.580 vidjećete da srce lupa uz mač 00:14:53.580 --> 00:14:55.339 jer se on naslanja na srce 00:14:55.339 --> 00:14:58.299 i od njega je odvojen samo sa 6mm tkiva jednjaka. 00:14:58.299 --> 00:15:00.140 To ne možete lažirati. 00:15:00.320 --> 00:15:02.480 Onda moram da ga uguram pored grudne kosti, 00:15:02.480 --> 00:15:05.250 niz donji sfinkter jednjaka dolje u stomak, 00:15:05.250 --> 00:15:08.680 da potisnem refleks gađenja u stomaku sve do dvanaestopalačnog creva. 00:15:08.680 --> 00:15:09.750 Prosto ko pasulj. 00:15:09.750 --> 00:15:10.930 (Smijeh) 00:15:10.930 --> 00:15:12.880 Kada bih išao dalje od toga, 00:15:12.880 --> 00:15:16.906 sve do jajovoda. (Na holandskom) Jajovoda! 00:15:17.720 --> 00:15:20.980 Momci, možete supruge poslije da pitate o tome... 00:15:22.160 --> 00:15:23.900 Ljudi me pitaju, kažu: 00:15:23.900 --> 00:15:26.740 "Sigurno treba mnogo hrabrosti da rizikuješ život, 00:15:26.740 --> 00:15:28.800 da pomjeriš srce i progutaš mač..." 00:15:28.800 --> 00:15:30.500 Ne, prava hrabrost je potrebna 00:15:30.500 --> 00:15:33.020 onom uplašenom, stidljivom, cmizdravom dječaku 00:15:33.080 --> 00:15:35.620 da rizikuje neuspjeh i odbijanje, 00:15:35.620 --> 00:15:37.040 da otkrije osjećanja 00:15:37.040 --> 00:15:38.240 i proguta ponos 00:15:38.240 --> 00:15:41.060 i stane pred gomilom potpunih stranaca 00:15:41.060 --> 00:15:43.670 i ispriča svoju priču o strahovima i snovima, 00:15:43.680 --> 00:15:47.580 da rizikuje da se otkrije iznutra, i metaforički i bukvalno. 00:15:48.280 --> 00:15:49.450 Vidite - hvala vam. 00:15:49.450 --> 00:15:53.720 (Aplauz) 00:15:53.850 --> 00:15:56.010 Vidite, istinski zapanjuje 00:15:56.010 --> 00:15:58.650 što sam oduvijek želio da učinim nevjerovatno u životu 00:15:58.650 --> 00:15:59.780 i sada to jesam. 00:15:59.780 --> 00:16:02.880 Ali zaista nevjerovatno nije to što mogu da progutam 00:16:02.880 --> 00:16:05.170 21 mač jedan za drugim, 00:16:07.640 --> 00:16:10.500 ili 6 metara pod vodom u akvarijumu sa 88 ajkula i raža 00:16:10.500 --> 00:16:12.307 za Riplijevo "Vjerovali ili ne", 00:16:13.840 --> 00:16:17.600 ili mač zagrijan do 1500 stepeni za "Superljude" Stena Lija, 00:16:17.610 --> 00:16:19.470 kao Čelični čovjek, 00:16:19.520 --> 00:16:21.574 e to je bilo vruće! 00:16:22.460 --> 00:16:24.920 Ili da vučem automobil vezan za mač za Riplija 00:16:24.930 --> 00:16:26.290 ili za Ginisa 00:16:26.290 --> 00:16:28.760 ili da budem u finalu emisije "Amerika ima talenat" 00:16:28.820 --> 00:16:31.540 ili da dobijem lg Nobelovu nagradu za medicinu 2007. 00:16:31.550 --> 00:16:33.900 Ne, to nije baš nevjerovatno. 00:16:33.900 --> 00:16:36.350 Ljudi misle da jeste. Ne, ne, ne. Nije to. 00:16:36.350 --> 00:16:37.800 Istinski nevjerovatno je to 00:16:37.800 --> 00:16:40.770 što je bog uzeo onog uplašenog, stidljivog, cmizdravog dječaka 00:16:40.770 --> 00:16:42.200 koji se plašio visine, 00:16:42.200 --> 00:16:43.770 koji se plašio vode i ajkula, 00:16:43.770 --> 00:16:46.370 doktora i medicinskih sestara, igli i oštrih predmeta 00:16:46.370 --> 00:16:47.640 i razgovora sa ljudima. 00:16:47.640 --> 00:16:49.800 Sada zbog njega letim širom svijeta 00:16:49.800 --> 00:16:51.320 na visini od 9000 metara 00:16:51.320 --> 00:16:53.900 i gutam oštre predmete pod vodom sa ajkulama 00:16:53.900 --> 00:16:57.430 i pričam sa doktorima i sestrama i publikom poput ove širom svijeta. 00:16:57.430 --> 00:16:59.580 To je meni istinski nevjerovatno. 00:16:59.580 --> 00:17:01.450 Oduvijek sam želio da uradim nemoguće. 00:17:01.450 --> 00:17:02.380 Hvala vam. 00:17:02.380 --> 00:17:03.760 (Aplauz) 00:17:03.760 --> 00:17:05.220 Hvala vam. 00:17:05.660 --> 00:17:09.040 (Aplauz) 00:17:09.700 --> 00:17:12.409 Oduvijek sam želio da uradim nemoguće i sada to jesam. 00:17:12.409 --> 00:17:15.858 Želio sam da uradim nešto nevjerovatno u životu i promijenim svijet 00:17:15.858 --> 00:17:16.899 i sada to jesam. 00:17:16.899 --> 00:17:19.979 Oduvijek sam želio da letim oko svijeta radeći nadljudske stvari 00:17:19.979 --> 00:17:21.799 i spašavajući živote i sada to radim. 00:17:21.799 --> 00:17:22.720 I znate šta? 00:17:22.720 --> 00:17:25.569 Još uvijek postoji mali dio sna onog dječaka 00:17:25.569 --> 00:17:27.291 duboko unutra. 00:17:30.320 --> 00:17:36.197 (Smijeh) (Aplauz) 00:17:37.000 --> 00:17:40.240 I znate, oduvijek sam želio da pronađem svoju svrhu i poziv 00:17:40.270 --> 00:17:41.530 i sada sam ih pronašao. 00:17:41.540 --> 00:17:42.920 Ali znate šta? 00:17:42.920 --> 00:17:46.230 Ne uz mačeve, nije to što mislite, ne mojim vrlinama. 00:17:46.230 --> 00:17:48.510 Zapravo, mojim slabostima, mojim riječima. 00:17:48.510 --> 00:17:51.090 Moja svrha i poziv su da izmijenim svijet, 00:17:51.090 --> 00:17:52.540 tako što ću sjeći kroz strah, 00:17:52.540 --> 00:17:54.910 mač po mač, riječ po riječ, 00:17:55.070 --> 00:17:57.450 nož po nož, život po život, 00:17:57.540 --> 00:17:59.700 da inspirišem ljude da budu superheroji 00:17:59.700 --> 00:18:01.860 i urade nemoguće sa svojim životima. 00:18:01.880 --> 00:18:04.680 Moja svrha je da pomognem drugima da pronađu svoju svrhu. 00:18:04.680 --> 00:18:05.680 Šta je vaša? 00:18:05.680 --> 00:18:06.960 Šta je vaša svrha? 00:18:06.960 --> 00:18:08.960 Zašto ste ovdje? 00:18:09.260 --> 00:18:11.590 Vjerujem da svi treba da budemo superheroji. 00:18:12.160 --> 00:18:14.260 Šta je vaša supermoć? 00:18:14.560 --> 00:18:17.990 Od svjetske populacije od preko 7 milijardi ljudi, 00:18:17.990 --> 00:18:20.250 postoji manje od pedesetak gutača mačeva 00:18:20.250 --> 00:18:21.661 danas u svijetu, 00:18:21.661 --> 00:18:22.940 ali postoji samo jedan ti. 00:18:22.940 --> 00:18:24.070 Ti si jedinstven. 00:18:24.070 --> 00:18:25.540 Šta je tvoja priča? 00:18:25.540 --> 00:18:27.760 Šta te čini drugačijim? 00:18:27.760 --> 00:18:29.180 Ispričaj svoju priču, 00:18:29.180 --> 00:18:31.720 čak iako ti je glas tanak i nesiguran. 00:18:31.720 --> 00:18:32.950 Šta su tvoji sniljevi? 00:18:32.950 --> 00:18:35.990 Kada bi mogao da uradiš bilo šta, budeš bilo ko, odeš bilo gdje, 00:18:35.990 --> 00:18:37.430 šta bi uradio, kuda bi otišao? 00:18:37.430 --> 00:18:38.480 Šta bi uradio? 00:18:38.480 --> 00:18:40.340 Šta želiš da uradiš sa svojim životom? 00:18:40.340 --> 00:18:41.760 Koji su tvoji veliki snovi? 00:18:41.760 --> 00:18:44.450 Šta su ti bili veliki snovi u djetinjstvu? Prisjeti se. 00:18:44.450 --> 00:18:46.240 Sigurno nije bilo ovo, zar ne? 00:18:46.253 --> 00:18:47.880 Šta su bili tvoji najluđi snovi 00:18:47.880 --> 00:18:50.450 za koje si mislio da su čudni i rijetki? 00:18:50.450 --> 00:18:54.040 Kladim se da poslije ovoga tvoji snovi i ne izgledaju tako čudno, zar ne? 00:18:55.370 --> 00:18:57.050 Šta je tvoj mač? 00:18:57.050 --> 00:18:58.650 Svako od vas ima mač, 00:18:58.650 --> 00:19:00.600 mač sa dvije oštrice, strahova i snova. 00:19:00.600 --> 00:19:03.520 Progutajte svoj mač, šta god da je. 00:19:04.375 --> 00:19:06.220 Pratite svoje snove, dame i gospodo, 00:19:06.220 --> 00:19:09.153 nikad nije prekasno da budete šta god ste željeli da budete. 00:19:09.720 --> 00:19:12.920 Za siledžije u igri između dvije vatre, za djecu koja su mislila 00:19:12.920 --> 00:19:15.076 da nikad neću uraditi nemoguće, 00:19:15.076 --> 00:19:17.645 imam da im kažem samo jedno: 00:19:17.645 --> 00:19:18.841 hvala vam. 00:19:18.940 --> 00:19:22.220 Jer da nije zlikovaca, ne bismo imali superheroje. 00:19:23.020 --> 00:19:27.237 Ovdje sam da dokažem da nemoguće nije nemoguće. 00:19:28.300 --> 00:19:32.310 Ovo je veoma opasno, moglo bi da me ubije. 00:19:32.340 --> 00:19:33.720 Nadam se da ćete uživati. 00:19:33.720 --> 00:19:35.260 (Smijeh) 00:19:36.350 --> 00:19:38.700 Ovdje će mi biti potrebna vaša pomoć. 00:19:46.731 --> 00:19:48.405 Publika: Dva, tri. 00:19:48.405 --> 00:19:52.100 Den Majer: Ne, ne, ne. Potrebna mi je pomoć kod brojanja, svi vi, ok? 00:19:52.100 --> 00:19:53.210 (Smijeh) 00:19:53.210 --> 00:19:55.840 Ako znate riječi? Ok? Brojite sa mnom. Spremni? 00:19:55.870 --> 00:19:56.964 Jedan. 00:19:56.964 --> 00:19:58.150 Dva. 00:19:58.170 --> 00:19:58.980 Tri. 00:19:58.980 --> 00:20:00.920 Ne, to je dva, ali shvatili ste. 00:20:06.760 --> 00:20:07.780 Publika: Jedan. 00:20:07.840 --> 00:20:08.750 Dva. 00:20:08.800 --> 00:20:10.010 Tri. 00:20:11.260 --> 00:20:13.280 (Uzdisanje) 00:20:14.360 --> 00:20:15.940 (Aplauz) 00:20:16.251 --> 00:20:17.450 DM: Da! 00:20:17.450 --> 00:20:23.100 (Aplauz) (Klicanje) 00:20:23.100 --> 00:20:24.820 Mnogo hvala. 00:20:25.450 --> 00:20:28.800 Hvala vam, hvala vam, hvala vam. Hvala vam od srca. 00:20:28.800 --> 00:20:31.290 Zapravo, hvala vam od stomaka. 00:20:31.880 --> 00:20:35.020 Rekao sam da sam ovdje došao da uradim nemoguće, i sada jesam. 00:20:35.030 --> 00:20:37.730 Ali ovo nije bilo nemoguće. Ovo radim svakog dana. 00:20:37.800 --> 00:20:41.410 Nemoguće je bilo za onog uplašenog, stidljivog, mršavog i cmizdravog dječaka 00:20:41.410 --> 00:20:42.840 da se suoči sa strahovima, 00:20:42.840 --> 00:20:44.600 da stane na TEDx binu 00:20:44.600 --> 00:20:47.100 i promijeni svijet, riječ po riječ, 00:20:47.100 --> 00:20:48.890 mač po mač, život po život. 00:20:48.890 --> 00:20:52.060 Ukoliko sam vas natjerao da razmišljate drugačije, da vjerujete 00:20:52.060 --> 00:20:54.460 da nemoguće nije nemoguće, 00:20:54.460 --> 00:20:57.960 ako sam vas natjerao da shvatite da možete učiniti nemoguće u životu, 00:20:58.120 --> 00:21:01.020 onda sam uradio svoj posao, a vaš tek počinje. 00:21:01.020 --> 00:21:04.100 Nikad ne prestanite da sanjate. Ne prestanite da vjerujete. 00:21:04.290 --> 00:21:06.350 Hvala vam što ste vjerovali u mene 00:21:06.350 --> 00:21:08.250 i što ste bili dio mog sna. 00:21:08.250 --> 00:21:09.550 Evo mog dara vama: 00:21:09.550 --> 00:21:11.486 nemoguće nije... 00:21:11.486 --> 00:21:12.920 Publika: Nemoguće. 00:21:12.920 --> 00:21:14.920 Dug put - dio poklona. 00:21:19.560 --> 00:21:21.020 Hvala vam. 00:21:21.088 --> 00:21:28.738 (Aplauz) (Klicanje) 00:21:28.763 --> 00:21:31.443 Voditelj: Hvala, Den Majer, opa!