WEBVTT 00:00:08.380 --> 00:00:09.561 Hvala vam. 00:00:16.270 --> 00:00:21.200 Bio jednom jedan indijski kralj, maharadža i za svoj rođendan izdao je dekret 00:00:21.200 --> 00:00:24.200 da sve poglavice moraju doneti poklon dostojan kralja. 00:00:24.400 --> 00:00:28.370 Neki su doneli finu svilu, neki ukrašene mačeve, 00:00:28.370 --> 00:00:29.490 neki su doneli zlato. 00:00:29.490 --> 00:00:32.549 Na kraju reda došao je veoma izboran sićušni starac 00:00:32.549 --> 00:00:36.630 koji je uz more hodao danima od svog sela. 00:00:36.630 --> 00:00:41.150 Kako je prišao, kraljev sin ga je upitao: "Koji dar donosiš za Kralja?" 00:00:41.457 --> 00:00:44.750 A starac je veoma polako otvorio svoju ruku i otkrio 00:00:44.750 --> 00:00:49.600 prelepu morsku školjku, sa linijama ljubičaste, žute, crvene i plave boje. 00:00:50.160 --> 00:00:51.380 A Kraljev sin je rekao: 00:00:51.460 --> 00:00:54.400 "To nije poklon za Kralja! Kakav je to poklon?" 00:00:54.600 --> 00:00:57.400 Starac je polako podigao pogled i rekao: 00:00:57.590 --> 00:01:00.750 "Duga šetnja - deo poklona." 00:01:01.060 --> 00:01:02.560 (Smeh) 00:01:02.900 --> 00:01:05.970 Za nekoliko trenutaka daću vam poklon, 00:01:05.970 --> 00:01:08.270 poklon za koji verujem da je vredan širenja. 00:01:08.290 --> 00:01:10.900 Ali pre nego to učinim, hajde da vas povedem 00:01:10.900 --> 00:01:12.820 na moju dugu šetnju. 00:01:12.820 --> 00:01:13.740 Poput većine vas, 00:01:13.740 --> 00:01:15.320 život sam počeo kao dete. 00:01:15.320 --> 00:01:17.460 Koliko vas je život počelo kao dete? 00:01:17.460 --> 00:01:18.510 Rodili ste se mladi? 00:01:18.740 --> 00:01:20.500 Oko pola vas... U redu... 00:01:20.570 --> 00:01:21.590 (Smeh) 00:01:21.820 --> 00:01:24.910 A vi ostali? Rodili ste se odrasli? 00:01:25.060 --> 00:01:27.640 Čoveče, voleo bih da vam upoznam majke! 00:01:27.820 --> 00:01:29.460 Zaista nemoguće! 00:01:30.560 --> 00:01:34.740 Kao dete, uvek me je fasciniralo nemoguće. 00:01:35.620 --> 00:01:38.880 Danas je dan kojem sam se radovao mnogo godina, 00:01:38.880 --> 00:01:41.000 jer je danas dan kada ću pokušati 00:01:41.020 --> 00:01:43.620 da uradim nemoguće baš pred vašim očima, 00:01:43.620 --> 00:01:45.460 baš ovde na TEDxMaastricht. 00:01:45.800 --> 00:01:48.160 Počeću 00:01:48.760 --> 00:01:50.880 tako što ću otkriti kraj: 00:01:51.220 --> 00:01:52.640 i dokazaću vam 00:01:52.640 --> 00:01:54.940 da nemoguće nije nemoguće. 00:01:55.300 --> 00:01:58.210 A završiću tako što ću vam dati poklon vredan širenja: 00:01:58.210 --> 00:02:01.350 pokazaću vam da možete da učinite nemoguće u životu. 00:02:01.990 --> 00:02:05.420 U mojoj potrazi da uradim nemoguće, otkrio sam da postoje dve stvari 00:02:05.420 --> 00:02:08.230 koje su zajedničke ljudima širom sveta. 00:02:08.230 --> 00:02:09.870 Svako ima strahove, 00:02:09.870 --> 00:02:11.640 i svako ima snove. 00:02:12.900 --> 00:02:17.560 U mojoj potrazi da uradim nemoguće, otkrio sam da postoje tri stvari 00:02:17.560 --> 00:02:20.100 koje sam uradio tokom godina 00:02:20.110 --> 00:02:23.290 koje su dovele do toga da uradim nemoguće: 00:02:24.200 --> 00:02:26.900 "između dve vatre", 00:02:27.290 --> 00:02:28.360 Supermen 00:02:28.460 --> 00:02:29.460 i komarac. 00:02:29.460 --> 00:02:30.810 To su tri moje ključne reči. 00:02:30.810 --> 00:02:33.500 Sada znate zašto u životu radim nemoguće. 00:02:33.610 --> 00:02:36.220 Povešću vas na putovanje, na moju dugu šetnju 00:02:36.320 --> 00:02:38.680 od strahova do snova, 00:02:38.740 --> 00:02:40.980 od reči do mačeva, 00:02:41.160 --> 00:02:42.740 od "između dve vatre" 00:02:42.850 --> 00:02:44.020 do Supermena 00:02:44.020 --> 00:02:45.340 i komarca. 00:02:45.800 --> 00:02:47.360 Nadam se da ću vam pokazati 00:02:47.360 --> 00:02:49.900 kako možete u svom životu da učinite nemoguće. 00:02:52.480 --> 00:02:54.934 Četvrti oktobar 2007. 00:02:55.840 --> 00:02:58.120 Srce mi je lupalo i kolena su mi se tresla 00:02:58.120 --> 00:02:59.340 kada sam izašao na scenu 00:02:59.340 --> 00:03:00.930 u teatru Sanders 00:03:01.040 --> 00:03:03.240 na Univerzitetu Hardvard da prihvatim 00:03:03.240 --> 00:03:05.670 Ig Nobel nagradu iz medicine za 2007 00:03:05.670 --> 00:03:08.810 za istraživački članak iz medicine koji sam napisao u koautorstvu 00:03:08.810 --> 00:03:10.270 sa nazivom "Gutanje mačeva 00:03:10.420 --> 00:03:11.740 i nuspojave". 00:03:11.870 --> 00:03:13.275 (Smeh) 00:03:13.840 --> 00:03:17.880 Bio je objavljen u malom časopisu koji pre toga nisam čitao, 00:03:18.460 --> 00:03:20.419 Britanskom medicinskom časopisu. 00:03:21.360 --> 00:03:24.740 Za mene, to je bio nemogući san koji se ostvario, 00:03:24.900 --> 00:03:28.120 neočekivano iznenađenje za nekoga poput mene, 00:03:28.130 --> 00:03:31.459 bila je čast koju nikada neću zaboraviti. 00:03:31.459 --> 00:03:34.539 Ali to nije bio najupečatljiviji deo mog života. 00:03:35.540 --> 00:03:37.640 Četvrtog oktobra 1967, 00:03:38.020 --> 00:03:40.260 ovo uplašeno, stidljivo, mršavo, slabašno dete 00:03:41.100 --> 00:03:43.120 patilo je od ekstremnih strahova. 00:03:43.460 --> 00:03:45.579 Dok se pripremao da izađe na scenu, 00:03:45.579 --> 00:03:47.234 srce mu je lupalo, 00:03:47.500 --> 00:03:49.162 kolena su se tresla. 00:03:49.780 --> 00:03:52.120 Otvorio je usta da govori, 00:03:56.490 --> 00:03:58.130 reči prosto nisu izlazile. 00:03:58.130 --> 00:04:00.040 Stajao je i tresao se, u suzama. 00:04:00.630 --> 00:04:02.360 Panika ga je paralisala, 00:04:02.360 --> 00:04:03.760 strah ga je zaledio. 00:04:03.870 --> 00:04:06.130 Ovo uplašeno, stidljivo, mršavo, slabašno dete, 00:04:06.130 --> 00:04:08.142 patilo je od ekstremnih strahova. 00:04:08.649 --> 00:04:10.330 Plašio se mraka, 00:04:10.520 --> 00:04:11.640 plašio se visine, 00:04:11.640 --> 00:04:13.040 paukova i zmija. 00:04:13.040 --> 00:04:15.140 Da li se neko ovde plaši paukova i zmija? 00:04:15.280 --> 00:04:16.660 Da, nekoliko vas... 00:04:16.660 --> 00:04:19.079 Plašio se vode i ajkula... 00:04:19.079 --> 00:04:21.939 Plašio se doktora, medicinskih sestara i zubara, 00:04:21.939 --> 00:04:24.680 igli i bušilica i oštrih predmeta. 00:04:24.680 --> 00:04:27.380 Ali više od svega, 00:04:27.470 --> 00:04:28.470 plašio se ljudi. 00:04:29.380 --> 00:04:31.530 To uplašeno, stidljivo, mršavo i slabašno dete 00:04:31.540 --> 00:04:32.570 bio sam ja. 00:04:33.320 --> 00:04:35.997 Plašio sam se neuspeha i odbijanja, 00:04:36.850 --> 00:04:39.520 niskog samopouzdanja, s kompleksom niže vrednosti 00:04:39.520 --> 00:04:42.840 i s nečim za šta tada nismo znali da može da se dijagnozira: 00:04:42.840 --> 00:04:44.660 poremećaj društvene anksioznosti. 00:04:44.955 --> 00:04:48.610 Pošto sam imao te strahove, siledžije bi me zadirkivale i tukle. 00:04:48.610 --> 00:04:52.240 Smejali bi mi se i vređali me. Nikada mi nisu dali da učestvujem 00:04:52.300 --> 00:04:54.260 u njihovim igrama. 00:04:55.020 --> 00:04:58.056 Bila je jedna igra gde bi me pustili da učestvujem... 00:04:58.100 --> 00:04:59.427 između dve vatre - 00:04:59.500 --> 00:05:01.443 a ja nisam dobro izbegavao loptu. 00:05:01.760 --> 00:05:03.500 Siledžije bi me vređale, 00:05:03.500 --> 00:05:05.970 a ja bih pogledao nagore i video crvene lopte 00:05:05.970 --> 00:05:08.200 kako lete ka mom licu ogromnom brzinom, 00:05:08.210 --> 00:05:09.950 bam, bam, bam! 00:05:10.580 --> 00:05:13.220 Sećam se mnogih dana kada sam se vraćao do kuće, 00:05:13.300 --> 00:05:18.180 crvenog lica koje je peklo, uši su mi se crvenele i zvonile. 00:05:18.180 --> 00:05:21.140 Oči su me pekle od suza 00:05:21.180 --> 00:05:23.515 a njihove reči su gorele u mojim ušima. 00:05:23.740 --> 00:05:25.000 Ko god da je rekao: 00:05:25.020 --> 00:05:28.660 "Drvlje i kamenje mogu mi polomiti kosti ali reči me nikad neće povrediti..." 00:05:28.880 --> 00:05:30.131 To je laž. 00:05:30.310 --> 00:05:31.980 Reči seku poput noža. 00:05:31.980 --> 00:05:34.030 Reči mogu ubosti poput mača. 00:05:34.210 --> 00:05:36.040 Reči mogu naneti rane tako duboke 00:05:36.040 --> 00:05:37.780 da se ne mogu videti. 00:05:38.150 --> 00:05:41.070 Imao sam strahove, i reči su mi bile najgori neprijatelji. 00:05:41.260 --> 00:05:42.491 Još uvek su. 00:05:43.355 --> 00:05:45.300 Ali sam imao i snove. 00:05:45.300 --> 00:05:47.980 Otišao bih kući i pobegao u stripove o Supermenu 00:05:47.980 --> 00:05:49.774 i čitao bih ih 00:05:49.774 --> 00:05:53.440 i sanjao sam i želeo da postanem superheroj poput Supermena. 00:05:53.480 --> 00:05:56.240 Želeo sam da se borim za istinu i pravdu, 00:05:56.240 --> 00:05:58.680 želeo sam da se borim protiv zlikovaca i kriptonita, 00:05:58.680 --> 00:06:00.400 želeo sam da letim oko sveta, 00:06:00.400 --> 00:06:03.400 radeći nadljudske stvari i spašavajući živote. 00:06:03.400 --> 00:06:05.850 Takođe su me fascinirale stvarne stvari. 00:06:05.860 --> 00:06:09.460 Čitao sam Ginisovu knjigu rekorda kao i Riplijevu knjigu "Verovali ili ne". 00:06:09.460 --> 00:06:13.080 Da li je neko od vas čitao jednu od tih knjiga? 00:06:13.100 --> 00:06:14.390 Obožavam ih! 00:06:14.390 --> 00:06:16.450 Video sam stvarne ljude koji izvode podvige. 00:06:16.450 --> 00:06:17.880 Rekao sam, želim da radim to. 00:06:17.880 --> 00:06:19.330 Ukoliko mi siledžije ne daju 00:06:19.330 --> 00:06:20.970 da se igram nekog sporta sa njima, 00:06:20.970 --> 00:06:23.465 želim da se bavim pravom magijom, pravim podvizima. 00:06:23.465 --> 00:06:26.659 Želim da uradim nešto stvarno neverovatno što te siledžije ne mogu. 00:06:26.659 --> 00:06:28.609 Želim da pronađem svoju svrhu i poziv, 00:06:28.609 --> 00:06:30.729 želim da znam da moj život ima smisla, 00:06:30.729 --> 00:06:33.320 želim da učinim nešto neverovatno da promenim svet; 00:06:33.320 --> 00:06:36.960 želim da dokažem da nemoguće nije nemoguće. 00:06:38.340 --> 00:06:40.240 Premotajmo 10 godina - 00:06:40.240 --> 00:06:42.706 bila je to nedelja pre mog 21. rođendana. 00:06:42.819 --> 00:06:46.799 Dve stvari su se desile u jednom danu koje će mi zauvek izmeniti život. 00:06:47.040 --> 00:06:49.391 Živeo sam u Tamil Nadu, u južnoj Indiji, 00:06:49.540 --> 00:06:51.020 tamo sam bio misionar 00:06:51.020 --> 00:06:53.090 i moj prijatelj i mentor me je upitao: 00:06:53.090 --> 00:06:54.720 "Danijele, da li imaš trome?" 00:06:54.720 --> 00:06:57.440 A ja sam rekao: "Trome? Šta su trome?" 00:06:57.440 --> 00:07:00.490 Rekao je: "Trome su veliki životni ciljevi. 00:07:00.490 --> 00:07:04.630 Oni su kombinacija snova i ciljeva, kao kada bi mogao 00:07:04.630 --> 00:07:07.240 da uradiš sve što želiš, da ideš gde god želiš, 00:07:07.240 --> 00:07:08.479 da budeš ko god želiš, 00:07:08.479 --> 00:07:10.356 gde bi otišao? Šta bi radio? 00:07:10.356 --> 00:07:11.280 Ko bi bio? 00:07:11.280 --> 00:07:12.280 Rekoh: "Ne mogu to! 00:07:12.280 --> 00:07:14.500 Previše sam uplašen! Imam previše strahova!" 00:07:14.500 --> 00:07:17.800 Te noći sam odneo svoj podmetač do krova bungalova, 00:07:17.810 --> 00:07:19.259 legao pod zvezdama 00:07:19.259 --> 00:07:21.869 i posmatrao slepe miševe kako love komarce. 00:07:21.869 --> 00:07:26.200 Mogao sam da razmišljam samo o tromama, o snovima i ciljevima, 00:07:26.200 --> 00:07:28.720 a te siledžije bile su lopte u igri između dve vatre. 00:07:28.760 --> 00:07:30.730 Probudio sam se nekoliko sati kasnije. 00:07:31.220 --> 00:07:33.940 Srce mi je lupalo, tresla su mi se kolena. 00:07:34.080 --> 00:07:36.020 Ovog puta to nije bio strah. 00:07:36.420 --> 00:07:38.395 Treslo mi se celo telo. 00:07:38.500 --> 00:07:40.180 Narednih pet dana, 00:07:40.330 --> 00:07:44.199 bio sam nesvestan, na samrti i borio sam se za život. 00:07:44.199 --> 00:07:48.239 Mozak mi je goreo na temperaturi od 40 stepeni zbog malarije. 00:07:48.390 --> 00:07:51.600 Kada god bih bio svestan, razmišljao sam samo o tromama. 00:07:51.600 --> 00:07:54.060 Mislio sam: "Šta želim da uradim sa svojim životom?" 00:07:54.060 --> 00:07:56.380 Konačno, noć pre mog 21. rođendana, 00:07:56.380 --> 00:07:58.030 u trenutku svesti, 00:07:58.030 --> 00:07:59.639 došao sam do otkrovenja: 00:07:59.639 --> 00:08:02.100 shvatio sam da taj mali komarac, 00:08:02.620 --> 00:08:05.020 Anopheles Stephensi, 00:08:05.280 --> 00:08:06.610 taj mali komarac 00:08:06.610 --> 00:08:08.390 koji je imao manje od 5 mikrograma, 00:08:08.390 --> 00:08:09.810 manje od zrna soli, 00:08:09.810 --> 00:08:12.780 ako taj komarac može da pokosi čoveka od 80 kilograma, 00:08:12.780 --> 00:08:14.860 shvatio sam da je to moj kriptonit. 00:08:14.860 --> 00:08:17.150 Onda sam shvatio, ne, ne, nije to komarac, 00:08:17.150 --> 00:08:19.480 već je mali parazit unutar njega, 00:08:19.480 --> 00:08:23.160 Plasmodium Falciparum, koji ubija preko milion ljudi godišnje. 00:08:23.509 --> 00:08:25.999 Onda sam shvatio, ne, ne, manje je od toga, 00:08:25.999 --> 00:08:28.550 ali meni se činilo većim. 00:08:28.550 --> 00:08:29.640 Shvatio sam, 00:08:29.640 --> 00:08:31.270 strah je bio moj kriptonit, 00:08:31.270 --> 00:08:32.140 moj parazit, 00:08:32.140 --> 00:08:34.990 koji se uvukao i paralizovao me celog mog života. 00:08:35.200 --> 00:08:38.080 Znate, postoji razlika između opasnosti i straha. 00:08:38.109 --> 00:08:39.699 Opasnost je istinita. 00:08:39.990 --> 00:08:42.010 Strah je izbor. 00:08:42.080 --> 00:08:44.309 Shvatio sam da imam izbor: 00:08:44.309 --> 00:08:48.180 ili ću živeti u strahu i te noći umreti kao promašaj, 00:08:49.070 --> 00:08:52.080 ili bih mogao da sahranim sve svoje strahove 00:08:52.080 --> 00:08:56.060 i mogao bih da posegnem za snovima, da se usudim da živim život. 00:08:56.680 --> 00:08:59.560 Znate, ima nešto u vezi sa tim da ste na smrtnoj postelji 00:08:59.560 --> 00:09:04.080 i suočavate se sa smrću, što vas natera da zapravo želite da živite. 00:09:04.180 --> 00:09:07.140 Shvatio sam da svi umiru, ali da istinski ne živi baš svako. 00:09:08.040 --> 00:09:09.890 U umiranju živimo. 00:09:09.890 --> 00:09:11.580 Znate, kada naučite da umrete, 00:09:11.580 --> 00:09:13.070 zaista naučite da živite. 00:09:13.070 --> 00:09:15.140 Odlučio sam te večeri 00:09:15.140 --> 00:09:16.700 da ću da promenim svoju priču. 00:09:16.915 --> 00:09:18.230 Nisam želeo da umrem. 00:09:18.230 --> 00:09:20.010 Molio sam se i rekao: 00:09:20.010 --> 00:09:22.440 "Bože, ako mi dozvoliš da doživim svoj 21. rođendan, 00:09:22.440 --> 00:09:24.604 neću dozvoliti da mi strah više vlada životom. 00:09:24.670 --> 00:09:26.520 Zakopaću svoje strahove. 00:09:26.520 --> 00:09:29.530 Posegnuću za snovima, 00:09:29.530 --> 00:09:31.270 želim da promenim svoj stav, 00:09:31.270 --> 00:09:33.540 da učinim nešto sjajno sa svojim životom, 00:09:33.540 --> 00:09:35.550 da nađem svoju svrhu i poziv. 00:09:35.550 --> 00:09:38.632 Želim da znam da nemoguće zapravo nije nemoguće." 00:09:38.780 --> 00:09:42.820 Neću vam reći da li sam preživeo tu noć. Ostaviću vam da sami to zaključite. 00:09:42.850 --> 00:09:43.978 (Smeh) 00:09:43.978 --> 00:09:47.100 Ali te noći napravio sam spisak mojih prvih 10 troma: 00:09:47.100 --> 00:09:50.210 odlučio sam da želim da posetim sve kontinente, 00:09:50.210 --> 00:09:51.820 da vidim sedam svetskih čuda, 00:09:51.820 --> 00:09:53.410 naučim hrpu jezika, 00:09:53.410 --> 00:09:54.940 živim na napuštenom ostrvu, 00:09:54.940 --> 00:09:56.480 živim na moru u okeanu, 00:09:56.480 --> 00:09:58.650 živim sa plemenom Indijanaca u Amazonu, 00:09:58.650 --> 00:10:01.210 da se popnem na vrh najviše planine u Švedskoj, 00:10:01.210 --> 00:10:03.600 želeo sam da vidim izlazak sunca na Mont Everestu, 00:10:03.600 --> 00:10:05.390 da radim u svetu muzike u Nešvilu, 00:10:05.400 --> 00:10:07.060 želeo sam da radim u cirkusu 00:10:07.080 --> 00:10:09.120 i da skočim iz aviona. 00:10:09.120 --> 00:10:12.380 Tokom narednih dvadeset godina, ostvario sam većinu tih troma. 00:10:12.410 --> 00:10:14.650 Svaki put kada bih sa spiska skinuo neku tromu, 00:10:14.650 --> 00:10:18.190 dodao bih 5 ili 10 i lista je rasla. 00:10:18.800 --> 00:10:23.280 Narednih sedam godina, živeo sam na ostrvcetu u Bahamima 00:10:23.320 --> 00:10:25.360 oko sedam godina 00:10:25.370 --> 00:10:27.274 u kolibi od slame, 00:10:29.480 --> 00:10:33.820 loveći ajkule i raže koje sam jeo, jedini sam bio na ostrvu, 00:10:33.820 --> 00:10:36.249 omotan u tkaninu oko struka 00:10:36.680 --> 00:10:39.160 i morao sam da naučim kako da plivam sa ajkulama. 00:10:39.160 --> 00:10:40.980 Odatle, preselio sam se u Meksiko 00:10:40.980 --> 00:10:45.000 i onda sam se preselio u sliv reke Amazon u Ekvadoru, 00:10:45.241 --> 00:10:48.100 Pujo Pongo Ekvador, tamo sam živeo sa plemenom, 00:10:48.100 --> 00:10:51.660 i malo-pomalo sam počeo da dobijam samopouzdanje samo preko mojih troma. 00:10:51.660 --> 00:10:54.710 Preselio sam se radi posla u muzici u Nešvil, a onda u Švedsku, 00:10:54.710 --> 00:10:57.870 preselio sam se u Stokholm, tamo sam radio u muzičkoj industriji 00:10:57.870 --> 00:11:01.920 i popeo sam se na vrh planine Kebnekaize, visoko iznad Arktičkog kruga. 00:11:03.300 --> 00:11:04.750 Naučio sam da glumim klovna, 00:11:04.750 --> 00:11:05.860 da žongliram 00:11:05.860 --> 00:11:07.480 i hodam na štulama, 00:11:07.480 --> 00:11:10.440 vozim monocikl, gutam vatru, jedem staklo. 00:11:10.450 --> 00:11:13.620 Godine 1997. čuo sam da je ostalo manje od desetak gutača mačeva 00:11:13.620 --> 00:11:15.410 i rekao sam: "Moram to da uradim!" 00:11:15.420 --> 00:11:18.290 Upoznao sam gutača mačeva i upitao ga za par saveta. 00:11:18.290 --> 00:11:20.190 Rekao je: "Da, daću ti dva saveta: 00:11:20.190 --> 00:11:21.926 Broj 1: Veoma je opasno, 00:11:21.926 --> 00:11:23.948 ljudi su umirali radeći ovo. 00:11:23.948 --> 00:11:24.953 Broj 2: 00:11:24.953 --> 00:11:26.206 Nemoj da pokušavaš!" 00:11:26.206 --> 00:11:27.520 (Smeh) 00:11:27.540 --> 00:11:29.540 Dodao sam to spisku troma. 00:11:30.440 --> 00:11:33.320 Vežbao sam 10 do 12 puta dnevno, svakoga dana, 00:11:33.660 --> 00:11:35.160 četiri godine. 00:11:35.209 --> 00:11:36.709 Izračunao sam to... 00:11:36.709 --> 00:11:40.020 4x365 (x12) 00:11:40.020 --> 00:11:42.660 Bilo je oko 13 000 neuspešnih pokušaja 00:11:42.660 --> 00:11:45.420 pre nego što sam niz svoje grlo stavio prvi mač 2001. 00:11:45.702 --> 00:11:47.630 Tokom tog vremena postavio sam tromu 00:11:47.630 --> 00:11:50.940 da postanem vodeći svetski stručnjak za gutanje mačeva. 00:11:50.970 --> 00:11:53.820 Tako sam tražio svaku knjigu, časopis, članak u novinama, 00:11:53.820 --> 00:11:57.670 svaki medicinski izveštaj, učio sam fiziologiju, anatomiju, 00:11:57.676 --> 00:11:59.719 pričao sa doktorima i medicinskim sestrama, 00:11:59.719 --> 00:12:01.760 povezao sve gutače mačeva zajedno 00:12:01.760 --> 00:12:04.250 u Međonarodno udruženje gutača mačeva 00:12:04.250 --> 00:12:06.450 i sproveo dvogodišnje istraživanje 00:12:06.450 --> 00:12:08.390 o gutanju mačeva i sporednim efektima 00:12:08.390 --> 00:12:10.980 koje je objavljeno u Britanskom medicinskom časopisu. 00:12:10.980 --> 00:12:11.840 (Smeh) 00:12:11.840 --> 00:12:12.940 Hvala. 00:12:12.960 --> 00:12:17.748 (Aplauz) 00:12:18.200 --> 00:12:21.570 Naučio sam neke fascinantne stvari o gutanju mačeva. 00:12:21.571 --> 00:12:23.821 Kladim se da o nekim stvarima niste pre mislili, 00:12:23.821 --> 00:12:25.260 ali nakon večeras hoćete. 00:12:25.260 --> 00:12:28.550 Kada odete kući i sečete šniclu nožem 00:12:28.550 --> 00:12:31.759 ili mačem, ili "beštekom", pomislićete na ovo... 00:12:34.257 --> 00:12:36.589 Naučio sam da je gutanje mačeva započelo u Indiji, 00:12:36.589 --> 00:12:39.889 tamo gde sam ga prvi put video kao dvadesetogodišnjak - 00:12:39.889 --> 00:12:42.290 pre oko 4000 godina, oko 2000. godine p.n.e. 00:12:42.290 --> 00:12:45.580 Tokom proteklih 150 godina, gutači mačeva korišćeni su 00:12:45.590 --> 00:12:47.400 u oblastima nauke i medicine 00:12:47.480 --> 00:12:51.160 da pomognu u razvoju čvrstog endoskopa 1868. 00:12:51.160 --> 00:12:53.820 koga je izumeo dr Adolf Kusmaul iz Frajburga u Nemačkoj. 00:12:53.880 --> 00:12:56.639 Elektrokardiogram u Velsu, 1906. 00:12:56.639 --> 00:13:00.240 kako bi se izučavali poremećaji gutanja i varenja, 00:13:00.240 --> 00:13:01.860 bronhoskopi, takve stvari. 00:13:01.860 --> 00:13:03.840 Ali tokom prethodnih 150 godina, 00:13:03.840 --> 00:13:07.860 znamo za stotine povreda i desetine smrti... 00:13:07.880 --> 00:13:14.560 Ovde je čvrsti endoskop koga je razvio dr Adolf Kusmaul. 00:13:14.740 --> 00:13:18.679 Ali otkrili smo da je bilo 29 smrti tokom proteklih 150 godina, 00:13:18.679 --> 00:13:22.462 uključujući gutača mačeva u Londonu koji je probio svoje srce mačem. 00:13:23.142 --> 00:13:25.230 Takođe smo saznali da godišnje bude 00:13:25.230 --> 00:13:27.780 3 do 8 ozbiljnih povreda kao posledica gutanja mačeva. 00:13:27.780 --> 00:13:29.880 Znam jer me zovu. 00:13:29.880 --> 00:13:31.150 Sad sam imao dva poziva, 00:13:31.150 --> 00:13:34.460 jedan iz Švedske, jedan iz Orlanda, samo tokom proteklih par nedelja, 00:13:34.460 --> 00:13:37.019 gutači mačeva koji su u bolnici zbog povreda. 00:13:37.019 --> 00:13:38.769 To je veoma opasno. 00:13:38.769 --> 00:13:41.629 Druga stvar koju sam naučio je da za gutanje mačeva treba 00:13:41.629 --> 00:13:44.320 od 2 do 10 godina da se nauči 00:13:44.320 --> 00:13:45.610 za većinu ljudi. 00:13:45.610 --> 00:13:48.020 Ali za mene je najfascinantnije otkriće 00:13:48.020 --> 00:13:51.360 bilo to da gutači mačeva nauče kako da urade nemoguće. 00:13:51.460 --> 00:13:53.460 Odaću vam malu tajnu: 00:13:53.520 --> 00:13:57.580 nemojte se fokusirati na 99,99% nemogućeg. 00:13:57.580 --> 00:14:02.030 Fokusirajte se na 0,1% mogućeg i shvatite kako da ga učinite mogućim. 00:14:02.817 --> 00:14:06.140 Hajde da vas povedem na putovanje u um gutača mačeva. 00:14:06.140 --> 00:14:09.479 Kako biste progutali mač, potrebna je meditacija uma nad materijom, 00:14:09.479 --> 00:14:12.060 izuzetna koncentracija i preciznost 00:14:12.060 --> 00:14:15.670 kako biste izolovali unutrašnje organe i prevazišli automatske reflekse tela 00:14:15.710 --> 00:14:20.370 kroz pojačano sažimanje mozga, ponovljenu memoriju mišića 00:14:20.450 --> 00:14:23.720 i kroz namerno vežbanje od preko 10 000 puta. 00:14:24.020 --> 00:14:28.090 Hajde da vas povedem na malo putovanje u telo gutača mača. 00:14:28.310 --> 00:14:30.130 Kako bih progutao mač, 00:14:30.130 --> 00:14:32.250 moram da skliznem oštricu preko jezika, 00:14:32.250 --> 00:14:34.780 potisnem refleks gušenja u jednjaku, 00:14:34.780 --> 00:14:37.740 uradim zaokret od 90 stepeni niz epiglotis, 00:14:38.240 --> 00:14:41.040 prođem kroz gornji sfinkter jednjaka, 00:14:41.060 --> 00:14:42.600 potisnem peristaltički refleks, 00:14:42.600 --> 00:14:44.380 uguram sečivo u predeo grudi 00:14:44.380 --> 00:14:45.960 između pluća. 00:14:46.080 --> 00:14:48.349 U ovom trenutku 00:14:48.399 --> 00:14:50.389 zapravo moram da pomerim srce u stranu. 00:14:50.389 --> 00:14:51.720 Ukoliko pažljivo posmatrate, 00:14:51.720 --> 00:14:53.580 videćete da srce lupa uz mač 00:14:53.580 --> 00:14:55.339 jer se on naslanja na srce 00:14:55.339 --> 00:14:58.299 i od njega je odvojen samo sa 6mm tkiva jednjaka. 00:14:58.299 --> 00:15:00.140 To ne možete lažirati. 00:15:00.320 --> 00:15:02.480 Onda moram da ga uguram pored grudne kosti, 00:15:02.480 --> 00:15:05.250 niz donji sfinkter jednjaka dole u stomak, 00:15:05.250 --> 00:15:08.680 potisnuti refleks gađenja u stomaku sve do dvanaestopalačnog creva. 00:15:08.680 --> 00:15:09.750 Prosto ko pasulj. 00:15:09.750 --> 00:15:10.930 (Smeh) 00:15:10.930 --> 00:15:12.880 Kada bih išao dalje od toga, 00:15:12.880 --> 00:15:17.720 sve do jajovoda. (Na holandskom) Jajovoda! 00:15:17.720 --> 00:15:20.980 Momci, možete supruge posle da pitate o tome... 00:15:22.160 --> 00:15:23.900 Ljudi me pitaju, kažu: 00:15:23.900 --> 00:15:26.740 "Mora da treba mnogo hrabrosti kako bi rizikovao svoj život, 00:15:26.740 --> 00:15:28.800 da pomeriš svoje srce i progutaš mač..." 00:15:28.800 --> 00:15:30.500 Ne, prava hrabrost je potrebna 00:15:30.500 --> 00:15:33.020 tom uplašenom, stidljivom, slabašnom detetu 00:15:33.080 --> 00:15:35.620 da rizikuje neuspeh i odbijanje, 00:15:35.620 --> 00:15:37.040 da otkrije osećanja 00:15:37.040 --> 00:15:38.240 i proguta ponos 00:15:38.240 --> 00:15:41.060 i stane pred gomilom potpunih stranaca 00:15:41.060 --> 00:15:43.670 i ispriča ovu priču o svojim strahovima i snovima, 00:15:43.680 --> 00:15:47.580 da rizikuje da se otkrije iznutra, i metaforički i bukvalno. 00:15:48.280 --> 00:15:49.450 Vidite - hvala vam. 00:15:49.450 --> 00:15:53.720 (Aplauz) 00:15:53.850 --> 00:15:56.010 Vidite, stvarno je sjajno to 00:15:56.010 --> 00:15:58.650 što sam oduvek želeo da radim neverovatno u svom životu 00:15:58.650 --> 00:15:59.780 i sada to jesam. 00:15:59.780 --> 00:16:02.880 Ali zaista neverovatna stvar nije da mogu da progutam 00:16:02.880 --> 00:16:05.170 21 mač odjednom, 00:16:07.640 --> 00:16:10.500 ili 6 metara pod vodom u akvarijumu sa 88 ajkula i raža 00:16:10.500 --> 00:16:12.307 za Riplijevo Verovali ili ne, 00:16:13.840 --> 00:16:17.600 ili zagrejano do 1500 stepeni za Superljude Stena Lija 00:16:17.610 --> 00:16:19.470 kao Čelični čovek, 00:16:19.520 --> 00:16:21.574 a to je bilo vruće! 00:16:22.460 --> 00:16:24.920 Ili da vučem automobil za mač za Riplija 00:16:24.930 --> 00:16:26.290 ili Ginisa 00:16:26.290 --> 00:16:28.760 ili da završim u finalu Amerika ima talenat 00:16:28.820 --> 00:16:31.540 ili da dobijem Ig Nobelovu nagradu za medicinu 2007. 00:16:31.550 --> 00:16:33.900 Ne, to nije zaista neverovatna stvar. 00:16:33.900 --> 00:16:36.350 To ljudi misle. Ne, ne, ne. Nije to. 00:16:36.350 --> 00:16:37.800 Zaista neverovatna stvar je to 00:16:37.800 --> 00:16:40.770 što je bog mogao da uzme to uplašeno, stidljivo, slabašno dete 00:16:40.770 --> 00:16:42.200 koje se plašilo visine, 00:16:42.200 --> 00:16:43.770 koje se plašilo vode i ajkula, 00:16:43.770 --> 00:16:46.370 doktora i medicinskih sestara i igli i oštrih predmeta 00:16:46.370 --> 00:16:47.640 i pričanja sa ljudima 00:16:47.640 --> 00:16:49.800 i sada zbog njega letim širom sveta 00:16:49.800 --> 00:16:51.320 na visinama od 9000 metara 00:16:51.320 --> 00:16:53.900 i gutam oštre predmete pod vodom sa ajkulama 00:16:53.900 --> 00:16:57.430 i pričam sa doktorima i sestrama i publikom poput ove širom sveta. 00:16:57.430 --> 00:16:59.580 To je za mene zaista neverovatno. 00:16:59.580 --> 00:17:01.450 Oduvek sam želeo da uradim nemoguće - 00:17:01.450 --> 00:17:02.380 Hvala vam. 00:17:02.380 --> 00:17:03.760 (Aplauz) 00:17:03.760 --> 00:17:05.220 Hvala vam. 00:17:05.660 --> 00:17:09.040 (Aplauz) 00:17:09.700 --> 00:17:12.409 Oduvek sam želeo da uradim nemoguće i sada to jesam. 00:17:12.409 --> 00:17:15.858 želeo sam da uradim nešto neverovatno sa svojim životom i promenim svet 00:17:15.858 --> 00:17:16.899 i sada to jesam. 00:17:16.899 --> 00:17:19.779 Oduvek sam želeo da letim oko sveta radeći nadljudske stvari 00:17:19.779 --> 00:17:21.569 i spašavajući živote i sada to jesam. 00:17:21.569 --> 00:17:22.720 I znate šta? 00:17:22.720 --> 00:17:25.569 Još uvek postoji mali deo sna tog malog deteta 00:17:25.569 --> 00:17:27.291 duboko unutra. 00:17:30.320 --> 00:17:36.197 (Smeh) (Aplauz) 00:17:37.000 --> 00:17:40.240 I znate, oduvek sam želeo da pronađem svoju svrhu i poziv 00:17:40.270 --> 00:17:41.530 i sada sam ih pronašao. 00:17:41.540 --> 00:17:42.920 Ali znate šta? 00:17:42.920 --> 00:17:46.230 Ne uz mačeve, nije to što mislite, ne mojim jakim stranama. 00:17:46.230 --> 00:17:48.510 Zapravo, mojim slabostima, mojim rečima. 00:17:48.510 --> 00:17:51.090 Moja svrha i poziv su da izmenim svet, 00:17:51.090 --> 00:17:52.540 tako što ću seći kroz strah, 00:17:52.540 --> 00:17:54.910 mač po mač, reč po reč, 00:17:55.070 --> 00:17:57.450 nož po nož, život po život, 00:17:57.540 --> 00:17:59.700 da inspirišem ljude da budu superheroji 00:17:59.700 --> 00:18:01.860 i urade nemoguće sa svojim životima. 00:18:01.880 --> 00:18:04.680 Moja svrha je da pomognem drugima da pronađu svoju svrhu. 00:18:04.680 --> 00:18:05.680 Šta je vaša? 00:18:05.680 --> 00:18:06.960 Šta je vaša svrha? 00:18:06.960 --> 00:18:08.960 Zašto ste ovde? 00:18:09.260 --> 00:18:11.590 Verujem da svi treba da budemo superheroji. 00:18:12.160 --> 00:18:14.260 Šta je vaša supermoć? 00:18:14.560 --> 00:18:17.990 Od svetske populacije od preko 7 milijardi ljudi, 00:18:17.990 --> 00:18:20.250 postoji manje od pedesetak gutača mačeva 00:18:20.250 --> 00:18:21.661 danas u svetu, 00:18:21.661 --> 00:18:22.940 ali postoji samo jedan ti. 00:18:22.940 --> 00:18:24.070 Ti si jedinstven. 00:18:24.070 --> 00:18:25.540 Šta je tvoja priča? 00:18:25.540 --> 00:18:27.760 Šta te čini drugačijim? 00:18:27.760 --> 00:18:29.180 Ispričaj svoju priču, 00:18:29.180 --> 00:18:31.720 čak iako ti je glas tanak i nesiguran. 00:18:31.720 --> 00:18:32.950 Šta su tvoje trome? 00:18:32.950 --> 00:18:35.990 Kada bi mogao da uradiš bilo šta, budeš bilo ko, odeš bilo gde - 00:18:35.990 --> 00:18:37.430 šta bi uradio, kuda bi otišao? 00:18:37.430 --> 00:18:38.480 Šta bi uradio? 00:18:38.480 --> 00:18:40.340 Šta želiš da uradiš sa svojim životom? 00:18:40.340 --> 00:18:41.760 Koji su tvoji veliki snovi? 00:18:41.760 --> 00:18:44.450 Šta su bili tvoji veliki snovi kao deteta? Priseti se. 00:18:44.450 --> 00:18:46.240 Sigurno nije bilo ovo, zar ne? 00:18:46.253 --> 00:18:47.880 Šta su bili tvoji najluđi snovi 00:18:47.880 --> 00:18:50.450 za koje si mislio da su čudni i retki? 00:18:50.450 --> 00:18:54.040 Kladim se da od svega ovoga tvoji snovi i ne izgledaju tako čudno, zar ne? 00:18:55.370 --> 00:18:57.050 Šta je tvoj mač? 00:18:57.050 --> 00:18:58.650 Svako od vas ima mač, 00:18:58.650 --> 00:19:00.600 mač sa dve oštrice, strahova i snova. 00:19:00.600 --> 00:19:03.520 Progutajte svoj mač, šta god da je. 00:19:03.890 --> 00:19:05.870 Pratite svoje snove, dame i gospodo, 00:19:05.870 --> 00:19:08.900 nikad nije prekasno da budete šta god ste želeli da budete. 00:19:09.720 --> 00:19:12.920 Za siledžije u igri između dve vatre, za decu koja su mislila 00:19:12.920 --> 00:19:14.916 da nikad neću uraditi nemoguće, 00:19:15.060 --> 00:19:17.645 imam da im kažem samo jedno: 00:19:17.645 --> 00:19:18.841 hvala vam. 00:19:18.940 --> 00:19:22.220 Jer da nije zlikovaca, ne bismo imali superheroje. 00:19:23.020 --> 00:19:27.237 Ovde sam da dokažem da nemoguće nije nemoguće. 00:19:28.300 --> 00:19:32.310 Ovo je veoma opasno, moglo bi da me ubije. 00:19:32.340 --> 00:19:33.720 Nadam se da ćete uživati. 00:19:33.720 --> 00:19:35.260 (Smeh) 00:19:36.350 --> 00:19:38.700 Ovde će mi biti potrebna vaša pomoć. 00:19:46.731 --> 00:19:48.405 Publika: Dva, tri. 00:19:48.405 --> 00:19:52.100 Den Majer: Ne, ne, ne. Potrebna mi je pomoć kod brojanja, svi vi, ok? 00:19:52.100 --> 00:19:53.210 (Smeh) 00:19:53.210 --> 00:19:55.840 Ako znate reči? Ok? Brojite sa mnom. Spremni? 00:19:55.870 --> 00:19:56.964 Jedan. 00:19:56.964 --> 00:19:58.150 Dva. 00:19:58.170 --> 00:19:58.980 Tri. 00:19:58.980 --> 00:20:00.920 Ne, to je dva, ali shvatili ste. 00:20:06.760 --> 00:20:07.780 Publika: Jedan. 00:20:07.840 --> 00:20:08.750 Dva. 00:20:08.800 --> 00:20:10.010 Tri. 00:20:11.260 --> 00:20:13.280 (Uzdisanje) 00:20:14.360 --> 00:20:15.940 (Aplauz) 00:20:16.251 --> 00:20:17.450 DM: Da! 00:20:17.450 --> 00:20:23.100 (Aplauz) (Klicanje) 00:20:23.100 --> 00:20:24.820 Mnogo hvala. 00:20:25.450 --> 00:20:28.800 Hvala vam, hvala vam, hvala vam. Hvala vam od srca. 00:20:28.800 --> 00:20:31.290 Zapravo, hvala vam od stomaka. 00:20:31.880 --> 00:20:35.020 Rekao sam da sam ovde došao da uradim nemoguće, i sada jesam. 00:20:35.030 --> 00:20:37.730 Ali ovo nije bilo nemoguće. Ovo radim svakog dana. 00:20:37.800 --> 00:20:41.410 Nemoguće je bilo za to uplašeno, stidljivo, mršavo i slabašno dete 00:20:41.410 --> 00:20:42.840 da se suoči sa strahovima, 00:20:42.840 --> 00:20:44.600 da stane na TEDx binu 00:20:44.600 --> 00:20:47.100 i promeni svet, reč po reč, 00:20:47.100 --> 00:20:48.890 mač po mač, život po život. 00:20:48.890 --> 00:20:52.060 Ukoliko sam vas naterao da razmišljate na nove načine, da verujete 00:20:52.060 --> 00:20:54.460 da nemoguće nije nemoguće, 00:20:54.460 --> 00:20:57.960 ako sam vas naterao da shvatite da možete učiniti nemoguće u svom životu, 00:20:58.120 --> 00:21:01.020 onda sam uradio svoj posao, a vaš tek počinje. 00:21:01.020 --> 00:21:04.100 Nikad ne prestanite da sanjate. Ne prestanite da verujete. 00:21:04.290 --> 00:21:06.350 Hvala vam što ste verovali u mene 00:21:06.350 --> 00:21:08.250 i što ste bili deo mog sna. 00:21:08.250 --> 00:21:09.550 Evo mog poklona vama: 00:21:09.550 --> 00:21:11.486 nemoguće nije... 00:21:11.486 --> 00:21:12.920 Publika: Nemoguće. 00:21:12.920 --> 00:21:14.920 Duga šetnja - deo poklona. 00:21:15.100 --> 00:21:19.560 (Aplauz) 00:21:19.560 --> 00:21:21.020 Hvala vam. 00:21:21.060 --> 00:21:25.360 (Aplauz) 00:21:25.580 --> 00:21:27.560 (Klicanje) 00:21:27.780 --> 00:21:30.240 Voditelj: Hvala, Den Majer, vau!