[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.38,0:00:09.56,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам! Dialogue: 0,0:00:16.27,0:00:21.20,Default,,0000,0000,0000,,Имало некој махараџа во Индија кој\Nза неговиот роденден побарал Dialogue: 0,0:00:21.20,0:00:24.20,Default,,0000,0000,0000,,сите подредени да му донесат\Nподароци достојни за крал. Dialogue: 0,0:00:24.40,0:00:28.37,Default,,0000,0000,0000,,Некои донеле свила, \Nнекои убави мечеви, Dialogue: 0,0:00:28.37,0:00:29.49,Default,,0000,0000,0000,,а некои злато. Dialogue: 0,0:00:29.49,0:00:32.66,Default,,0000,0000,0000,,На крај, на ред дошол\Nзбрчкан старец Dialogue: 0,0:00:32.66,0:00:36.63,Default,,0000,0000,0000,,кој многу денови одел пеш \Nпокрај морето од неговото село. Dialogue: 0,0:00:36.63,0:00:41.15,Default,,0000,0000,0000,,Кога пристапил, синот на кралот го прашал:\N„Каков подарок носиш за кралот?“ Dialogue: 0,0:00:41.46,0:00:44.75,Default,,0000,0000,0000,,И старецот полека ја \Nотворил раката и покажал Dialogue: 0,0:00:44.75,0:00:49.60,Default,,0000,0000,0000,,многу убава школка со \Nпурпурни, црвени и сини шари. Dialogue: 0,0:00:50.16,0:00:51.38,Default,,0000,0000,0000,,И синот на кралот рекол: Dialogue: 0,0:00:51.46,0:00:54.40,Default,,0000,0000,0000,,„Тоа не е подарок за крал. Каков\Nподарок е тоа?“ Dialogue: 0,0:00:54.60,0:00:57.40,Default,,0000,0000,0000,,Старецот бавно го погледнал и рекол: Dialogue: 0,0:00:57.59,0:01:00.75,Default,,0000,0000,0000,,„Долг пат... дел од подарокот.“ Dialogue: 0,0:01:01.06,0:01:02.56,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:01:02.90,0:01:05.49,Default,,0000,0000,0000,,За неколку моменти\Nќе ви дадам подарок, Dialogue: 0,0:01:05.97,0:01:08.29,Default,,0000,0000,0000,,подарок што вреди да се сподели. Dialogue: 0,0:01:08.29,0:01:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Но пред тоа, дозволете да ве поведам Dialogue: 0,0:01:10.05,0:01:11.96,Default,,0000,0000,0000,,на мојот долг пат. Dialogue: 0,0:01:12.16,0:01:13.74,Default,,0000,0000,0000,,Како повеќето од вас Dialogue: 0,0:01:13.74,0:01:15.32,Default,,0000,0000,0000,,јас започнав како мало дете. Dialogue: 0,0:01:15.32,0:01:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Колкумина овде започнале\Nкако мало дете? Dialogue: 0,0:01:17.46,0:01:18.51,Default,,0000,0000,0000,,Родени млади? Dialogue: 0,0:01:18.74,0:01:20.50,Default,,0000,0000,0000,,Околу половина.... Dialogue: 0,0:01:20.57,0:01:21.59,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:01:21.82,0:01:24.91,Default,,0000,0000,0000,,А остатокот? Бевте родени\Nпораснати? Dialogue: 0,0:01:25.06,0:01:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Баш би сакал да ја запознаам мајка ви! Dialogue: 0,0:01:27.82,0:01:29.46,Default,,0000,0000,0000,,Невозможно. Dialogue: 0,0:01:30.56,0:01:34.74,Default,,0000,0000,0000,,Како мало дете секогаш бев\Nфасциниран да го правам невозможното. Dialogue: 0,0:01:35.62,0:01:38.88,Default,,0000,0000,0000,,Денес е денот што го \Nочекував многу години, Dialogue: 0,0:01:38.88,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,бидејќи денес е денот кога\Nќе се обидам Dialogue: 0,0:01:41.02,0:01:43.62,Default,,0000,0000,0000,,да го направам невозможнто\Nпред вашите очи\N Dialogue: 0,0:01:43.62,0:01:45.46,Default,,0000,0000,0000,,овде на TEDxMaastricht. Dialogue: 0,0:01:45.80,0:01:48.16,Default,,0000,0000,0000,,Ќе започнам со еден подарок, Dialogue: 0,0:01:48.76,0:01:50.88,Default,,0000,0000,0000,,со откривање на крајот. Dialogue: 0,0:01:51.22,0:01:52.64,Default,,0000,0000,0000,,И ќе ви докажам Dialogue: 0,0:01:52.64,0:01:54.94,Default,,0000,0000,0000,,дека невозможното не е невозможно. Dialogue: 0,0:01:55.30,0:01:58.21,Default,,0000,0000,0000,,И ќе завршам со\Nподарок што вреди да се сподели: Dialogue: 0,0:01:58.21,0:02:01.35,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ви покажам дека можете да го \Nнаправите невозможното во животот. Dialogue: 0,0:02:02.66,0:02:05.42,Default,,0000,0000,0000,,Во мојата мисија да го\Nнаправам невозможното открив дека Dialogue: 0,0:02:05.42,0:02:08.23,Default,,0000,0000,0000,,има две нешта што се универзални\Nмеѓу сите луѓе на светот. Dialogue: 0,0:02:08.23,0:02:09.87,Default,,0000,0000,0000,,Сите имаат стравови\N Dialogue: 0,0:02:09.87,0:02:11.64,Default,,0000,0000,0000,,и сите имаат соништа. Dialogue: 0,0:02:12.90,0:02:17.56,Default,,0000,0000,0000,,Во мојата мисиjа да го направам\Nневозможното, открив три работи Dialogue: 0,0:02:17.56,0:02:20.10,Default,,0000,0000,0000,,што сум ги направил во минатото Dialogue: 0,0:02:20.11,0:02:23.29,Default,,0000,0000,0000,,и ме натерале да го направам невозможното: Dialogue: 0,0:02:24.20,0:02:26.90,Default,,0000,0000,0000,,играта народна, Dialogue: 0,0:02:27.29,0:02:28.36,Default,,0000,0000,0000,,супермен, Dialogue: 0,0:02:28.46,0:02:29.46,Default,,0000,0000,0000,,и комарец. Dialogue: 0,0:02:29.46,0:02:30.81,Default,,0000,0000,0000,,Моите три клучни зборови. Dialogue: 0,0:02:30.81,0:02:33.50,Default,,0000,0000,0000,,Сега знаете зошто \Nго правам невозможното во мојот живот. Dialogue: 0,0:02:33.61,0:02:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ве носам на мојот пат, на долгиот пат Dialogue: 0,0:02:36.32,0:02:38.68,Default,,0000,0000,0000,,од стравовите до соништата, Dialogue: 0,0:02:38.74,0:02:40.98,Default,,0000,0000,0000,,од зборовите до мечевите Dialogue: 0,0:02:41.16,0:02:42.74,Default,,0000,0000,0000,,од народна, Dialogue: 0,0:02:42.85,0:02:44.02,Default,,0000,0000,0000,,до супермен, Dialogue: 0,0:02:44.02,0:02:45.34,Default,,0000,0000,0000,,до комарец. Dialogue: 0,0:02:45.80,0:02:47.36,Default,,0000,0000,0000,,И се надевам дека ќе ви покажам Dialogue: 0,0:02:47.36,0:02:49.90,Default,,0000,0000,0000,,како вие да го направите\Nневозможното во вашиот живот. Dialogue: 0,0:02:52.48,0:02:54.93,Default,,0000,0000,0000,,4 октомври 2007. Dialogue: 0,0:02:55.84,0:02:58.12,Default,,0000,0000,0000,,Срцето ми биеше и\Nколената ми се тресеа Dialogue: 0,0:02:58.12,0:02:59.34,Default,,0000,0000,0000,,кога стапнав на сцената Dialogue: 0,0:02:59.34,0:03:00.93,Default,,0000,0000,0000,,во салата Сандерс Dialogue: 0,0:03:01.04,0:03:03.24,Default,,0000,0000,0000,,во универзитетот Харвард за да ја примам Dialogue: 0,0:03:03.24,0:03:06.16,Default,,0000,0000,0000,,Нобеловата награда Иг\Nза медицина за 2007 г. Dialogue: 0,0:03:06.16,0:03:08.66,Default,,0000,0000,0000,,за научен труд \Nшто го имав напишано во соработка, Dialogue: 0,0:03:08.66,0:03:10.51,Default,,0000,0000,0000,,чиј наслов е „Голтање на мечеви.... Dialogue: 0,0:03:10.51,0:03:12.13,Default,,0000,0000,0000,,...и нуспојавите од тоа“. Dialogue: 0,0:03:12.13,0:03:13.28,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:03:13.84,0:03:17.88,Default,,0000,0000,0000,,Беше објавен во списание\Nкое претходно го немав читано - Dialogue: 0,0:03:18.46,0:03:20.42,Default,,0000,0000,0000,,Британско списание за медицина. Dialogue: 0,0:03:21.36,0:03:24.74,Default,,0000,0000,0000,,И за мене тоа беше остварување\Nна невозможниот сон. Dialogue: 0,0:03:24.90,0:03:28.12,Default,,0000,0000,0000,,Беше неочекувано изненадување\Nза некој како мене\N Dialogue: 0,0:03:28.13,0:03:31.46,Default,,0000,0000,0000,,и беше чест што никогаш \Nнема да ја заборавам. Dialogue: 0,0:03:31.46,0:03:34.54,Default,,0000,0000,0000,,Но тоа не беше највпечатливиот\Nспомен од мојот живот. Dialogue: 0,0:03:35.54,0:03:37.64,Default,,0000,0000,0000,,На 4-ти октомври 1967 год. Dialogue: 0,0:03:38.02,0:03:40.26,Default,,0000,0000,0000,,ова срамежливо, слабо и преплашено момче Dialogue: 0,0:03:41.10,0:03:43.12,Default,,0000,0000,0000,,страдаше од огромни стравови. Dialogue: 0,0:03:43.46,0:03:45.58,Default,,0000,0000,0000,,Кога требаше да стапне на сцена, Dialogue: 0,0:03:45.58,0:03:47.23,Default,,0000,0000,0000,,срцето му лупаше, Dialogue: 0,0:03:47.50,0:03:49.16,Default,,0000,0000,0000,,и колената му се тресеа. Dialogue: 0,0:03:49.78,0:03:52.12,Default,,0000,0000,0000,,Ќе отвореше уста да прозбори... Dialogue: 0,0:03:56.49,0:03:58.13,Default,,0000,0000,0000,,...а зборовите не излегуваа. Dialogue: 0,0:03:58.13,0:04:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Стоеше плачејќи и тресејќи се. Dialogue: 0,0:04:00.63,0:04:02.36,Default,,0000,0000,0000,,Беше вкочанет од паника, Dialogue: 0,0:04:02.36,0:04:03.76,Default,,0000,0000,0000,,здрвен од страв. Dialogue: 0,0:04:03.96,0:04:06.13,Default,,0000,0000,0000,,Ова слабо, срамежливо и преплашено дете Dialogue: 0,0:04:06.13,0:04:08.14,Default,,0000,0000,0000,,страдаше од огромни стравови. Dialogue: 0,0:04:08.65,0:04:10.33,Default,,0000,0000,0000,,Се плашеше од темница, Dialogue: 0,0:04:10.52,0:04:11.64,Default,,0000,0000,0000,,од височина, Dialogue: 0,0:04:11.64,0:04:13.04,Default,,0000,0000,0000,,имаше страв од змии и пајаци. Dialogue: 0,0:04:13.04,0:04:15.14,Default,,0000,0000,0000,,И вие се плашите од пајаци и змии, нели? Dialogue: 0,0:04:15.28,0:04:16.66,Default,,0000,0000,0000,,Да, некои од вас, Dialogue: 0,0:04:16.66,0:04:19.08,Default,,0000,0000,0000,,Тој се плашеше од вода и ајкули. Dialogue: 0,0:04:19.08,0:04:21.94,Default,,0000,0000,0000,,Имаше страв од лекари и медицински сестри, Dialogue: 0,0:04:21.94,0:04:24.68,Default,,0000,0000,0000,,од инекции, дупчалки и остри предмети. Dialogue: 0,0:04:24.68,0:04:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Но најмногу од се` имаше страв од... Dialogue: 0,0:04:27.47,0:04:28.47,Default,,0000,0000,0000,,...луѓе. Dialogue: 0,0:04:29.38,0:04:31.53,Default,,0000,0000,0000,,Тоа слабо, срамежливо и преплашено дете Dialogue: 0,0:04:31.54,0:04:32.57,Default,,0000,0000,0000,,бев јас. Dialogue: 0,0:04:33.32,0:04:36.58,Default,,0000,0000,0000,,Имав страв од неуспех и отфрлање, Dialogue: 0,0:04:37.30,0:04:39.52,Default,,0000,0000,0000,,со мала самодоверба, \Nкомплекс на инфериорност Dialogue: 0,0:04:39.52,0:04:42.84,Default,,0000,0000,0000,,и нешто што тогаш беше непознато: Dialogue: 0,0:04:42.84,0:04:44.66,Default,,0000,0000,0000,,социјална фобија. Dialogue: 0,0:04:44.96,0:04:48.61,Default,,0000,0000,0000,,Бидејќи имав стравови, ме тормозеа\Nи тепаа насилните деца. Dialogue: 0,0:04:48.61,0:04:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Ме исмејуваа со погрдни имиња. \NНикогаш не ме прифаќаа\N Dialogue: 0,0:04:52.30,0:04:54.26,Default,,0000,0000,0000,,во нивните игри. Dialogue: 0,0:04:55.02,0:04:58.06,Default,,0000,0000,0000,,Да, имаше една игра во која ме земаа. Dialogue: 0,0:04:58.10,0:04:59.43,Default,,0000,0000,0000,,Народна- Dialogue: 0,0:04:59.50,0:05:01.44,Default,,0000,0000,0000,,но не ме бидуваше за народна. Dialogue: 0,0:05:01.76,0:05:03.50,Default,,0000,0000,0000,,Силеџиите ми даваа прекари, Dialogue: 0,0:05:03.50,0:05:05.97,Default,,0000,0000,0000,,а јас ќе погледнев нагоре \Nи ја здогледував топката Dialogue: 0,0:05:05.97,0:05:08.20,Default,,0000,0000,0000,,како лета кон мене \Nсо молскавична брзина, Dialogue: 0,0:05:08.21,0:05:09.95,Default,,0000,0000,0000,,бам, бам, бам в лице. Dialogue: 0,0:05:10.58,0:05:13.22,Default,,0000,0000,0000,,Паметам при враќањето од училиште, Dialogue: 0,0:05:13.30,0:05:18.18,Default,,0000,0000,0000,,лицето ми беше црвено од болка\Nи ушите вцрвенети и ми одѕвонуваа. Dialogue: 0,0:05:18.18,0:05:21.14,Default,,0000,0000,0000,,Очите ме печеа од солзите, Dialogue: 0,0:05:21.18,0:05:23.52,Default,,0000,0000,0000,,а нивните зборови ми гореа во ушите. Dialogue: 0,0:05:23.74,0:05:25.00,Default,,0000,0000,0000,,И кој и да рекол: Dialogue: 0,0:05:25.02,0:05:28.66,Default,,0000,0000,0000,,„Стап и камен ги кршат коските, \Nно зборови не можат да ве повредат“- Dialogue: 0,0:05:28.88,0:05:30.13,Default,,0000,0000,0000,,-тоа е лага. Dialogue: 0,0:05:30.31,0:05:31.98,Default,,0000,0000,0000,,Зборовите сечат како нож. Dialogue: 0,0:05:31.98,0:05:34.03,Default,,0000,0000,0000,,Зборовите продираат како меч. Dialogue: 0,0:05:34.21,0:05:36.04,Default,,0000,0000,0000,,Зборовите прават рани толку длабоки Dialogue: 0,0:05:36.04,0:05:37.78,Default,,0000,0000,0000,,што не се гледаат. Dialogue: 0,0:05:38.15,0:05:41.07,Default,,0000,0000,0000,,Јас имав стравови, а зборовите\Nбеа мојот најголем непријател. Dialogue: 0,0:05:41.26,0:05:42.49,Default,,0000,0000,0000,,Се`уште се. Dialogue: 0,0:05:43.36,0:05:45.30,Default,,0000,0000,0000,,Но јас истотака имав соништа. Dialogue: 0,0:05:45.30,0:05:47.98,Default,,0000,0000,0000,,Се враќав дома и се нурнував \Nво стриповите за Супермен. Dialogue: 0,0:05:47.98,0:05:49.77,Default,,0000,0000,0000,,Ги читав стриповите за Супермен Dialogue: 0,0:05:49.77,0:05:53.44,Default,,0000,0000,0000,,и сонував да бидам супер \Nхерој како Супермен. Dialogue: 0,0:05:53.48,0:05:56.24,Default,,0000,0000,0000,,Сакав да се борам за вистината и правдата. Dialogue: 0,0:05:56.24,0:05:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Сакав да се борам против \Nзлобниците и криптонитите. Dialogue: 0,0:05:58.68,0:06:02.90,Default,,0000,0000,0000,,Сакав да летам околу светот смело \Nкако Супермен и да спасувам животи. Dialogue: 0,0:06:03.40,0:06:05.85,Default,,0000,0000,0000,,Бев исто фасциниран од \Nнешта кои беа вистински. Dialogue: 0,0:06:05.86,0:06:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Ја читав Гинисовите светски рекорди\Nи Риплиевата „Верувале или не“. Dialogue: 0,0:06:09.46,0:06:13.08,Default,,0000,0000,0000,,Ги има некој читано овие две книги? Dialogue: 0,0:06:13.10,0:06:14.22,Default,,0000,0000,0000,,Многу ги сакам! Dialogue: 0,0:06:14.22,0:06:16.47,Default,,0000,0000,0000,,Гледав вистински луѓе \Nсо вистински подвизи. Dialogue: 0,0:06:16.47,0:06:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Реков,сакам и јас така. Dialogue: 0,0:06:17.79,0:06:19.33,Default,,0000,0000,0000,,Ако лошите деца не ми дозволат Dialogue: 0,0:06:19.33,0:06:21.03,Default,,0000,0000,0000,,да играм во нивните игри, Dialogue: 0,0:06:21.03,0:06:23.34,Default,,0000,0000,0000,,сакам да правам вистинска\Nмагија и подвизи. Dialogue: 0,0:06:23.34,0:06:26.66,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да правам нешто\Nисклучително што насилниците не можат. Dialogue: 0,0:06:26.66,0:06:28.61,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да ја најдам мојата цел. Dialogue: 0,0:06:28.61,0:06:30.73,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да знам дека мојот живот има смисла. Dialogue: 0,0:06:30.73,0:06:33.32,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да правам неверојатни \Nнешта за светот. Dialogue: 0,0:06:33.32,0:06:36.96,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да докажам дека\Nневозможното не е невозможно. Dialogue: 0,0:06:38.34,0:06:40.24,Default,,0000,0000,0000,,10 години потоа- Dialogue: 0,0:06:40.24,0:06:42.71,Default,,0000,0000,0000,,неделата пред мојот 21-ви роденден. Dialogue: 0,0:06:42.82,0:06:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Имаше 2 случки кои ќе\Nго сменат мојот живот. Dialogue: 0,0:06:47.04,0:06:49.39,Default,,0000,0000,0000,,Живеев во Тамил Наду, Јужна Индија, Dialogue: 0,0:06:49.54,0:06:51.02,Default,,0000,0000,0000,,бев мисионер таму, Dialogue: 0,0:06:51.02,0:06:53.09,Default,,0000,0000,0000,,и мојот пријател ментор ме запраша: Dialogue: 0,0:06:53.09,0:06:54.72,Default,,0000,0000,0000,,„Имаш троми Даниел?“ Dialogue: 0,0:06:54.72,0:06:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Реков:„Троми? Што се троми?“ Dialogue: 0,0:06:57.44,0:07:00.49,Default,,0000,0000,0000,,Ми рече:„Тромите се главните животни цели. Dialogue: 0,0:07:00.49,0:07:04.63,Default,,0000,0000,0000,,Тие се комбинација од соништа \Nи цели-кога би можел Dialogue: 0,0:07:04.63,0:07:07.24,Default,,0000,0000,0000,,да правиш се` што сакаш, \Nи да одиш каде ќе посакаш, Dialogue: 0,0:07:07.24,0:07:08.48,Default,,0000,0000,0000,,да си она што сакаш. Dialogue: 0,0:07:08.48,0:07:10.36,Default,,0000,0000,0000,,Каде би одел? Што би правел? Dialogue: 0,0:07:10.36,0:07:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Кој би бил ти? Dialogue: 0,0:07:11.28,0:07:14.26,Default,,0000,0000,0000,,Реков:„Не можам, премногу се плашам.\NИмам многу стравови.“ Dialogue: 0,0:07:14.26,0:07:17.80,Default,,0000,0000,0000,,Таа ноќ отидов на кровот\Nсо мојата сламена простирка, Dialogue: 0,0:07:17.81,0:07:19.26,Default,,0000,0000,0000,,се спружив под ѕвездите, Dialogue: 0,0:07:19.26,0:07:21.87,Default,,0000,0000,0000,,и ги гледав лилјаците како \Nловат комарци. Dialogue: 0,0:07:21.87,0:07:26.20,Default,,0000,0000,0000,,И мислев на тромовите, соништата, \Nтопките од народна и целите, Dialogue: 0,0:07:26.20,0:07:28.36,Default,,0000,0000,0000,,и оние насилници со топките. Dialogue: 0,0:07:28.76,0:07:30.73,Default,,0000,0000,0000,,По неколку часа се разбудив. Dialogue: 0,0:07:31.22,0:07:33.94,Default,,0000,0000,0000,,Срцето брзо ми чукаше, \Nколената ми се тресеа. Dialogue: 0,0:07:34.08,0:07:36.02,Default,,0000,0000,0000,,Овојпат не беше од страв. Dialogue: 0,0:07:36.42,0:07:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Телото ми се грчеше. Dialogue: 0,0:07:38.50,0:07:40.18,Default,,0000,0000,0000,,Следните пет дена Dialogue: 0,0:07:40.33,0:07:44.20,Default,,0000,0000,0000,,бев час при свест час во бесвест борејќи \Nсе за живот на смртна постела. Dialogue: 0,0:07:44.20,0:07:48.24,Default,,0000,0000,0000,,Мозокот ми гореше со 40 степени\Nтемпература од маларија. Dialogue: 0,0:07:48.39,0:07:51.60,Default,,0000,0000,0000,,И кога бев свесен мислев само на тромовите Dialogue: 0,0:07:51.60,0:07:53.82,Default,,0000,0000,0000,,Мислев:„Што сакам да направам со животот?“ Dialogue: 0,0:07:53.95,0:07:56.38,Default,,0000,0000,0000,,Конечно, ноќта пред мојот 21-ви роденден, Dialogue: 0,0:07:56.38,0:07:58.03,Default,,0000,0000,0000,,во мигови на чиста свест, Dialogue: 0,0:07:58.03,0:07:59.64,Default,,0000,0000,0000,,сфатив. Dialogue: 0,0:07:59.64,0:08:02.10,Default,,0000,0000,0000,,Сфатив дека оној мал комарец Dialogue: 0,0:08:02.62,0:08:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Anopheles Stephensi, Dialogue: 0,0:08:05.28,0:08:06.61,Default,,0000,0000,0000,,тој мал комарец Dialogue: 0,0:08:06.61,0:08:08.39,Default,,0000,0000,0000,,кој тежи помалку од 5 микрогарми, Dialogue: 0,0:08:08.39,0:08:09.81,Default,,0000,0000,0000,,помалку од зрно сол, Dialogue: 0,0:08:09.81,0:08:12.78,Default,,0000,0000,0000,,ако тој комарец може да\Nсовлада човек со 80 кг. Dialogue: 0,0:08:12.78,0:08:14.86,Default,,0000,0000,0000,,сфатив дека тоа беше мојот криптонит. Dialogue: 0,0:08:14.86,0:08:17.15,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш сфатив дека тоа не беше комарецот, Dialogue: 0,0:08:17.15,0:08:19.48,Default,,0000,0000,0000,,туку малиот парзит во него, Dialogue: 0,0:08:19.48,0:08:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Plasmodium Falciparum,кој убива \Nпреку милион луѓе годишно. Dialogue: 0,0:08:23.51,0:08:25.100,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш сфатив дека е помал од тоа Dialogue: 0,0:08:25.100,0:08:28.55,Default,,0000,0000,0000,,но мене ми изгледаше многу поголем. Dialogue: 0,0:08:28.55,0:08:29.64,Default,,0000,0000,0000,,Сфатив, Dialogue: 0,0:08:29.64,0:08:31.27,Default,,0000,0000,0000,,стравот беше мојот криптонит, Dialogue: 0,0:08:31.27,0:08:32.14,Default,,0000,0000,0000,,мојот паразит, Dialogue: 0,0:08:32.14,0:08:34.99,Default,,0000,0000,0000,,кој ме осакати и прализира цел живот. Dialogue: 0,0:08:35.20,0:08:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, има разлика помеѓу\Nопасност и страв. Dialogue: 0,0:08:38.11,0:08:39.70,Default,,0000,0000,0000,,Опасноста е вистинска. Dialogue: 0,0:08:39.99,0:08:42.01,Default,,0000,0000,0000,,Стравот е избор. Dialogue: 0,0:08:42.08,0:08:44.31,Default,,0000,0000,0000,,Сфатив дека имам избор: Dialogue: 0,0:08:44.31,0:08:48.18,Default,,0000,0000,0000,,Или ќе живеам во страв и ќе умрам\Nво неуспехот на таа ноќ, Dialogue: 0,0:08:49.07,0:08:52.08,Default,,0000,0000,0000,,или можам да ги убијам стравовите Dialogue: 0,0:08:52.08,0:08:56.06,Default,,0000,0000,0000,,и да ги достигнам соништата,\Nда се осмелам да живеам. Dialogue: 0,0:08:56.68,0:08:59.56,Default,,0000,0000,0000,,Има нешто кога човек е на смртна постела Dialogue: 0,0:08:59.56,0:09:04.08,Default,,0000,0000,0000,,соочувајќи се со смртта што ве\Nтера да сакате да живеете. Dialogue: 0,0:09:04.18,0:09:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Сфатив дека секој умира, \Nно не секој живее. Dialogue: 0,0:09:08.04,0:09:09.89,Default,,0000,0000,0000,,Смртта е таа во која живееме. Dialogue: 0,0:09:09.89,0:09:11.58,Default,,0000,0000,0000,,Знаете кога ќе научите да умрите, Dialogue: 0,0:09:11.58,0:09:13.07,Default,,0000,0000,0000,,вистински учите да живеете. Dialogue: 0,0:09:13.07,0:09:15.14,Default,,0000,0000,0000,,Решив да ја променам Dialogue: 0,0:09:15.14,0:09:16.42,Default,,0000,0000,0000,,мојата приказна таа ноќ. Dialogue: 0,0:09:16.92,0:09:18.23,Default,,0000,0000,0000,,Не сакав да умрам. Dialogue: 0,0:09:18.23,0:09:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Се помолив со кратка молитва: Dialogue: 0,0:09:20.01,0:09:22.23,Default,,0000,0000,0000,,„Боже,ако живеам до 21-от роденден, Dialogue: 0,0:09:22.23,0:09:24.54,Default,,0000,0000,0000,,нема веќе стравот да \Nуправува со мојот живот. Dialogue: 0,0:09:24.67,0:09:26.52,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ги предадам стравовите на смртта, Dialogue: 0,0:09:26.52,0:09:29.53,Default,,0000,0000,0000,,ќе ги достигнам моите сништа, Dialogue: 0,0:09:29.53,0:09:31.27,Default,,0000,0000,0000,,сакам да ги сменам моите пристапи, Dialogue: 0,0:09:31.27,0:09:33.54,Default,,0000,0000,0000,,сакам да сторам нешто \Nневеројатно со животот, Dialogue: 0,0:09:33.54,0:09:35.55,Default,,0000,0000,0000,,сакам да ја најдам смислата. Dialogue: 0,0:09:35.55,0:09:38.63,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да знам дека\Nневозможнотто не е невозможно.“ Dialogue: 0,0:09:38.78,0:09:42.82,Default,,0000,0000,0000,,Не ви кажувам дали преживеав таа ноќ. \NОткријте сами. Dialogue: 0,0:09:42.85,0:09:43.98,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:09:43.98,0:09:47.10,Default,,0000,0000,0000,,Таа ноќ направив список \Nна моите први 10 троми. Dialogue: 0,0:09:47.10,0:09:50.21,Default,,0000,0000,0000,,Решив дека сакам да ги \Nпосетам главните континенти Dialogue: 0,0:09:50.21,0:09:51.82,Default,,0000,0000,0000,,и седумте светски чуда, Dialogue: 0,0:09:51.82,0:09:53.41,Default,,0000,0000,0000,,да научам еден куп јазици, Dialogue: 0,0:09:53.41,0:09:54.94,Default,,0000,0000,0000,,да живеам на пуст остров, Dialogue: 0,0:09:54.94,0:09:56.48,Default,,0000,0000,0000,,да живеам на брод во океанот, Dialogue: 0,0:09:56.48,0:09:58.65,Default,,0000,0000,0000,,да живеам со индијанско племе на Амазон, Dialogue: 0,0:09:58.65,0:10:01.21,Default,,0000,0000,0000,,да се искачам на највисоката \Nпланина во Шведска, Dialogue: 0,0:10:01.21,0:10:03.18,Default,,0000,0000,0000,,да го видам Монт Еверест на изгрејцонце, Dialogue: 0,0:10:03.19,0:10:05.39,Default,,0000,0000,0000,,да работам во музичката \Nиндустрија во Нешвил, Dialogue: 0,0:10:05.40,0:10:07.06,Default,,0000,0000,0000,,сакав да работам во циркус, Dialogue: 0,0:10:07.08,0:10:09.12,Default,,0000,0000,0000,,и сакав да скокам од авион. Dialogue: 0,0:10:09.12,0:10:12.38,Default,,0000,0000,0000,,Следните 20 години ги исполнив\Nречиси сите тромови. Dialogue: 0,0:10:12.41,0:10:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Секогаш кога ќе завршев некој тром, \Nна листот Dialogue: 0,0:10:14.65,0:10:18.19,Default,,0000,0000,0000,,додавав уште 5-10 повеќе и списокот\Nстануваше се` подолг. Dialogue: 0,0:10:18.80,0:10:23.28,Default,,0000,0000,0000,,Наредните 7 години живеев на остров \Nна Бахамите Dialogue: 0,0:10:23.32,0:10:25.36,Default,,0000,0000,0000,,околу 7 години Dialogue: 0,0:10:25.37,0:10:28.08,Default,,0000,0000,0000,,во колиба, Dialogue: 0,0:10:29.48,0:10:32.74,Default,,0000,0000,0000,,ловејќи китови и морски животни Dialogue: 0,0:10:33.82,0:10:35.02,Default,,0000,0000,0000,,со крпа околу половината, Dialogue: 0,0:10:35.07,0:10:38.39,Default,,0000,0000,0000,,и морав да научам да пливам со китовите. Dialogue: 0,0:10:39.16,0:10:40.98,Default,,0000,0000,0000,,Оттаму заминав за Мексико, Dialogue: 0,0:10:40.98,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,а потоа на Амазон во Еквадор. Dialogue: 0,0:10:45.24,0:10:48.10,Default,,0000,0000,0000,,Во Пујо Понго Еквадор,каде живеев\Nсо едно племе Dialogue: 0,0:10:48.10,0:10:52.18,Default,,0000,0000,0000,,и постепено стекнував\Nдоверба со помош на моите троми. Dialogue: 0,0:10:52.18,0:10:55.10,Default,,0000,0000,0000,,Се префрлив во музичкиот бизнис\Nво Нешвил па во Шведска, Dialogue: 0,0:10:55.11,0:10:57.87,Default,,0000,0000,0000,,се преселив во Стокхолм, работев \Nво музичкиот бизнис таму Dialogue: 0,0:10:57.87,0:11:01.92,Default,,0000,0000,0000,,каде го искачив врвот Кебнекаист\Nнад Арктичкиот круг. Dialogue: 0,0:11:03.30,0:11:04.75,Default,,0000,0000,0000,,Научив да бидам кловн, Dialogue: 0,0:11:04.75,0:11:05.86,Default,,0000,0000,0000,,да жонглирам, Dialogue: 0,0:11:05.86,0:11:07.48,Default,,0000,0000,0000,,и да одам на штули, Dialogue: 0,0:11:07.48,0:11:10.44,Default,,0000,0000,0000,,да возам моноцикл,\Nда јадам стакло и оган. Dialogue: 0,0:11:10.45,0:11:13.62,Default,,0000,0000,0000,,Во 1997 дознав дека останале\Nмалкумина голтачи на мечеви. Dialogue: 0,0:11:13.62,0:11:15.41,Default,,0000,0000,0000,,Реков:„Јас морам да го сторам тоа.“ Dialogue: 0,0:11:15.42,0:11:18.29,Default,,0000,0000,0000,,Запознав еден голтач на мечеви\Nи го замолив за помош. Dialogue: 0,0:11:18.29,0:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,Тој ми рече;„Ќе ти дадам 2 совети: Dialogue: 0,0:11:20.19,0:11:21.93,Default,,0000,0000,0000,,Прво:Премногу е опасно, Dialogue: 0,0:11:21.93,0:11:23.95,Default,,0000,0000,0000,,луѓе изгубиле животи правејќи го тоа. Dialogue: 0,0:11:23.95,0:11:24.95,Default,,0000,0000,0000,,Второ: Dialogue: 0,0:11:24.95,0:11:26.21,Default,,0000,0000,0000,,Не се обидувај.“ Dialogue: 0,0:11:26.21,0:11:27.52,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:11:27.54,0:11:29.54,Default,,0000,0000,0000,,Така го додадов тоа на листата на тромите. Dialogue: 0,0:11:30.44,0:11:33.32,Default,,0000,0000,0000,,Вежбав 10-12 пати секојдневно Dialogue: 0,0:11:33.66,0:11:35.16,Default,,0000,0000,0000,,четири години. Dialogue: 0,0:11:35.21,0:11:36.71,Default,,0000,0000,0000,,Сега го пресметав ова: Dialogue: 0,0:11:36.71,0:11:40.02,Default,,0000,0000,0000,,4х365 (х12) Dialogue: 0,0:11:40.02,0:11:42.66,Default,,0000,0000,0000,,тоа е околу 13.000 неуспешни обиди Dialogue: 0,0:11:42.66,0:11:45.42,Default,,0000,0000,0000,,пред да го ставам мечот\Nниз моето грло во 2001 год. Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:47.63,Default,,0000,0000,0000,,Во тој период си поставив тром Dialogue: 0,0:11:47.63,0:11:50.94,Default,,0000,0000,0000,,да станам светски, водечки\Nексперт во голтање мечеви. Dialogue: 0,0:11:50.97,0:11:53.82,Default,,0000,0000,0000,,Барав книги, списанија, \Nисечоци од весници, Dialogue: 0,0:11:53.82,0:11:57.67,Default,,0000,0000,0000,,секој медицински извештај,\Nучев физиологија, анатомија Dialogue: 0,0:11:57.68,0:11:59.72,Default,,0000,0000,0000,,зборував со сестри и лекари, Dialogue: 0,0:11:59.72,0:12:01.76,Default,,0000,0000,0000,,се поврзав со сите голтачи на мечеви Dialogue: 0,0:12:01.76,0:12:04.25,Default,,0000,0000,0000,,во Меѓународната асоцијација \Nна голтачи на мечеви Dialogue: 0,0:12:04.25,0:12:06.45,Default,,0000,0000,0000,,и работев 2 години \Nна медицинско истражување Dialogue: 0,0:12:06.45,0:12:08.58,Default,,0000,0000,0000,,за Голтање на мечеви и нус појавите Dialogue: 0,0:12:08.58,0:12:10.98,Default,,0000,0000,0000,,издадено во\NБританското медицинско списание. Dialogue: 0,0:12:10.98,0:12:11.84,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:12:11.84,0:12:12.94,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам! Dialogue: 0,0:12:12.96,0:12:17.75,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) Dialogue: 0,0:12:18.20,0:12:21.57,Default,,0000,0000,0000,,Научив некои фасцинантни нешта \Nза голтањето мечеви. Dialogue: 0,0:12:21.57,0:12:25.26,Default,,0000,0000,0000,,Работи за кои никогаш не сте помислиле \Nно ќе мислите после оваа вечер. Dialogue: 0,0:12:25.26,0:12:28.55,Default,,0000,0000,0000,,Следниот пат кога ќе одите дома\Nи ќе сечете месо Dialogue: 0,0:12:28.55,0:12:31.76,Default,,0000,0000,0000,,со нож или сатара, ќе помислите на ова. Dialogue: 0,0:12:32.63,0:12:36.59,Default,,0000,0000,0000,,Научив дека голтањето \Nмечеви започна во Индија. Dialogue: 0,0:12:36.59,0:12:39.89,Default,,0000,0000,0000,,Токму таму каде го видов тоа\Nкако 20 годишно момче, Dialogue: 0,0:12:39.89,0:12:42.29,Default,,0000,0000,0000,,пред 4000 години, околу 2000 год п.н.е. Dialogue: 0,0:12:42.29,0:12:45.58,Default,,0000,0000,0000,,Изминатите 150 години\Nголтачите на мечеви се користеле Dialogue: 0,0:12:45.59,0:12:47.40,Default,,0000,0000,0000,,за медицински и научни цели Dialogue: 0,0:12:47.48,0:12:51.16,Default,,0000,0000,0000,,за да помогнат во откривањето\Nна ендоскопот во 1868 год Dialogue: 0,0:12:51.16,0:12:53.82,Default,,0000,0000,0000,,од д-р Адолф Кусмаул\Nво Фрајбург, Германија. Dialogue: 0,0:12:53.88,0:12:56.64,Default,,0000,0000,0000,,Во 1906 -та електро-кардиограмот во Велс, Dialogue: 0,0:12:56.64,0:13:00.24,Default,,0000,0000,0000,,за проучување на потешкотии\Nпри голтање и варење, Dialogue: 0,0:13:00.24,0:13:01.86,Default,,0000,0000,0000,,бронхоскопот и слични апарати. Dialogue: 0,0:13:01.86,0:13:03.84,Default,,0000,0000,0000,,Но, последниве 150 години, Dialogue: 0,0:13:03.84,0:13:07.86,Default,,0000,0000,0000,,знаеме за стотици повреди\Nи многу смртни случаи. Dialogue: 0,0:13:07.88,0:13:14.56,Default,,0000,0000,0000,,Ова е крутиот ендоскоп \Nна д-р Адоф Кусмаул. Dialogue: 0,0:13:14.74,0:13:18.68,Default,,0000,0000,0000,,Но, откриени се 29 смртни случаи\Nпоследниве 150 год Dialogue: 0,0:13:18.68,0:13:22.46,Default,,0000,0000,0000,,вклучително и голтач на меч во\NЛондон кој си го пробил срцето. Dialogue: 0,0:13:23.14,0:13:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Истотака дознавме дека\Nима од 3-8 сериозни Dialogue: 0,0:13:25.34,0:13:27.78,Default,,0000,0000,0000,,повреди од голтање на меч годишно. Dialogue: 0,0:13:27.78,0:13:29.88,Default,,0000,0000,0000,,Знам зашто ми се јавуваат на телефон. Dialogue: 0,0:13:29.88,0:13:31.15,Default,,0000,0000,0000,,Неодамна имав два повици. Dialogue: 0,0:13:31.15,0:13:34.32,Default,,0000,0000,0000,,Еден од Шведска и еден од Орландо\Nизминативе недели, Dialogue: 0,0:13:34.32,0:13:37.02,Default,,0000,0000,0000,,голтачи на меч кои се во болница\Nзаради повреди. Dialogue: 0,0:13:37.02,0:13:38.77,Default,,0000,0000,0000,,Значи, исклучително опасно е. Dialogue: 0,0:13:38.77,0:13:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Друго нешто што научив дека\Nвремето потребно Dialogue: 0,0:13:41.63,0:13:44.32,Default,,0000,0000,0000,,да се научи голтањето на меч \Nе од 2 до 10 години Dialogue: 0,0:13:44.32,0:13:45.61,Default,,0000,0000,0000,,за многумина. Dialogue: 0,0:13:45.61,0:13:48.02,Default,,0000,0000,0000,,Но, најчудесното откритие\Nшто го научив беше Dialogue: 0,0:13:48.02,0:13:51.36,Default,,0000,0000,0000,,како голтачите учат да го\Nизведат невозможното. Dialogue: 0,0:13:51.46,0:13:53.46,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ви откријам една мала тајна: Dialogue: 0,0:13:53.52,0:13:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Не се фокусирајте на 99,9%\Nдека е невозможно нешто. Dialogue: 0,0:13:57.58,0:14:02.03,Default,,0000,0000,0000,,Вие се фокусирате на тоа. 1% е возможно\Nи затоа фокусирајте се на тоа. Dialogue: 0,0:14:02.82,0:14:06.14,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ве поведам по патот на размислувањата\Nна голтачот на меч. Dialogue: 0,0:14:06.14,0:14:09.48,Default,,0000,0000,0000,,За да се голтне меч, потребно е да\Nсе надвладее со умот медитацијата, Dialogue: 0,0:14:09.48,0:14:12.27,Default,,0000,0000,0000,,исклучителна концентрација\Nи неверојатна точност за да Dialogue: 0,0:14:12.27,0:14:15.67,Default,,0000,0000,0000,,се изолираат внатрешните органи \Nи да се совладаат телесните рефлексии Dialogue: 0,0:14:15.71,0:14:18.91,Default,,0000,0000,0000,,преку засилен умствен осврт, преку\Nповторена мускулна меморија Dialogue: 0,0:14:18.91,0:14:23.17,Default,,0000,0000,0000,,со вежбање преку 10.000 пати. Dialogue: 0,0:14:23.17,0:14:27.44,Default,,0000,0000,0000,,Сега ќе ве поведам во телото\Nна голтачот на меч. Dialogue: 0,0:14:27.44,0:14:30.06,Default,,0000,0000,0000,,За да се голтне меч, Dialogue: 0,0:14:30.06,0:14:31.87,Default,,0000,0000,0000,,мора да се лизне сечивото низ јазикот, Dialogue: 0,0:14:31.87,0:14:34.02,Default,,0000,0000,0000,,да се потисне рефлексот за повраќање, Dialogue: 0,0:14:34.02,0:14:36.96,Default,,0000,0000,0000,,да се навигира 90 степени \Nсвртување долж епиглотисот, Dialogue: 0,0:14:36.96,0:14:40.04,Default,,0000,0000,0000,,низ крикофарингеалниот \Nгорен езофагеален сфинктер Dialogue: 0,0:14:40.04,0:14:42.60,Default,,0000,0000,0000,,потисне перисталниот рефлекс Dialogue: 0,0:14:42.60,0:14:44.38,Default,,0000,0000,0000,,и лизне мечот во градната шуплина Dialogue: 0,0:14:44.38,0:14:45.74,Default,,0000,0000,0000,,помеѓу белите дробови. Dialogue: 0,0:14:45.74,0:14:46.100,Default,,0000,0000,0000,,Овде, Dialogue: 0,0:14:46.100,0:14:50.32,Default,,0000,0000,0000,,морам да го поместам срцето настрана. Dialogue: 0,0:14:50.39,0:14:51.85,Default,,0000,0000,0000,,Ако следите внимателно, Dialogue: 0,0:14:51.85,0:14:55.69,Default,,0000,0000,0000,,можете да го видите срцебиењето со мечот Dialogue: 0,0:14:55.69,0:14:57.53,Default,,0000,0000,0000,,одвоен приближно 0,3 cm од ткивото. Dialogue: 0,0:14:57.53,0:14:59.94,Default,,0000,0000,0000,,Тоа не може да се лажира. Dialogue: 0,0:15:00.03,0:15:01.82,Default,,0000,0000,0000,,Потоа го лизгам низ градната коска, Dialogue: 0,0:15:01.82,0:15:04.95,Default,,0000,0000,0000,,крај езофагеалениот сфинктер до стомакот, Dialogue: 0,0:15:04.98,0:15:07.96,Default,,0000,0000,0000,,го сузбивам рефлексот\Nза повраќање се` до дуоденумот. Dialogue: 0,0:15:08.14,0:15:09.02,Default,,0000,0000,0000,,Ситница. Dialogue: 0,0:15:09.02,0:15:09.75,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:15:09.75,0:15:10.93,Default,,0000,0000,0000,,Ако продолжам надолу Dialogue: 0,0:15:10.93,0:15:16.33,Default,,0000,0000,0000,,се` до јајцеводите, готов сум. Dialogue: 0,0:15:17.24,0:15:20.15,Default,,0000,0000,0000,,Дечки, може да ги прашате\Nсопругите за ова. Dialogue: 0,0:15:22.28,0:15:23.55,Default,,0000,0000,0000,,Луѓето ме прашуваат: Dialogue: 0,0:15:23.56,0:15:25.95,Default,,0000,0000,0000,,„Треба да си многу храбар за ризикот, Dialogue: 0,0:15:25.95,0:15:28.51,Default,,0000,0000,0000,,да го поместиш срцето и да голтнеш меч. Dialogue: 0,0:15:28.55,0:15:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Не. Храброст треба Dialogue: 0,0:15:30.09,0:15:32.69,Default,,0000,0000,0000,,за уплашеното, срамежливо момче Dialogue: 0,0:15:32.74,0:15:35.32,Default,,0000,0000,0000,,да ризикува неуспех и отфрлање Dialogue: 0,0:15:35.32,0:15:36.58,Default,,0000,0000,0000,,да го разголи срцето, Dialogue: 0,0:15:36.58,0:15:38.26,Default,,0000,0000,0000,,и да ја голтне гордоста Dialogue: 0,0:15:38.26,0:15:40.91,Default,,0000,0000,0000,,да застане пред непознати Dialogue: 0,0:15:40.91,0:15:43.75,Default,,0000,0000,0000,,и да ја каже приказната\Nза своите стравови и соништа. Dialogue: 0,0:15:43.75,0:15:47.27,Default,,0000,0000,0000,,Да ризикува да сe разоткрие \Nбуквално и фигуративно. Dialogue: 0,0:15:47.27,0:15:48.99,Default,,0000,0000,0000,,Видете...Благодарам! Dialogue: 0,0:15:49.02,0:15:52.69,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) Dialogue: 0,0:15:53.79,0:15:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Видете,чудесната работа е тоа што Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:58.31,Default,,0000,0000,0000,,отсекогаш сакав да сторам\Nнешто исклучително Dialogue: 0,0:15:58.31,0:15:59.32,Default,,0000,0000,0000,,и сега го правам тоа. Dialogue: 0,0:15:59.32,0:16:01.98,Default,,0000,0000,0000,,Но,вистински чудесно \Nне е дека можам да голтнам Dialogue: 0,0:16:01.98,0:16:04.58,Default,,0000,0000,0000,,21 меч одеднаш, или Dialogue: 0,0:16:05.79,0:16:10.05,Default,,0000,0000,0000,,во 6м длабок базен \Nсо 88 со ајкули и скатови Dialogue: 0,0:16:10.05,0:16:11.95,Default,,0000,0000,0000,,за Риплиевиот „Верувале или не“, Dialogue: 0,0:16:12.09,0:16:15.88,Default,,0000,0000,0000,,или загреан на висока температура Dialogue: 0,0:16:15.99,0:16:16.99,Default,,0000,0000,0000,,за Стен Лиевите „Супер луѓе“ Dialogue: 0,0:16:16.99,0:16:18.43,Default,,0000,0000,0000,,како „Човекот челик„ Dialogue: 0,0:16:18.43,0:16:21.91,Default,,0000,0000,0000,,а тоа беше навистина жешко! Dialogue: 0,0:16:22.26,0:16:24.61,Default,,0000,0000,0000,,Или да влечеш кола со меч за Рипли, Dialogue: 0,0:16:24.80,0:16:26.42,Default,,0000,0000,0000,,или Гинис, или да влезеш во Dialogue: 0,0:16:26.42,0:16:28.15,Default,,0000,0000,0000,,финале на „Америка има талент“ Dialogue: 0,0:16:28.24,0:16:31.30,Default,,0000,0000,0000,,или да добиеш ИГ Нобелова за медицина. Dialogue: 0,0:16:31.30,0:16:33.45,Default,,0000,0000,0000,,Не, тоа не се исклучителни нешта. Dialogue: 0,0:16:33.45,0:16:35.15,Default,,0000,0000,0000,,Така луѓето мислат. Но, не е тоа. Dialogue: 0,0:16:35.23,0:16:36.35,Default,,0000,0000,0000,,Вистинското нешто Dialogue: 0,0:16:36.35,0:16:39.20,Default,,0000,0000,0000,,е дека Бог го зеде тоа исплашено Dialogue: 0,0:16:39.33,0:16:41.27,Default,,0000,0000,0000,,кое се плашеше од висини, Dialogue: 0,0:16:41.27,0:16:43.48,Default,,0000,0000,0000,,и од вода и ајкули, Dialogue: 0,0:16:43.48,0:16:45.45,Default,,0000,0000,0000,,лекари,сестри,игли и остри предмети Dialogue: 0,0:16:45.46,0:16:46.64,Default,,0000,0000,0000,,и зборување со луѓе Dialogue: 0,0:16:46.64,0:16:49.15,Default,,0000,0000,0000,,и ме поведе да летам Dialogue: 0,0:16:49.15,0:16:50.10,Default,,0000,0000,0000,,на 9.000 m Dialogue: 0,0:16:50.10,0:16:52.43,Default,,0000,0000,0000,,да голтам остри предмети по Dialogue: 0,0:16:52.43,0:16:56.17,Default,,0000,0000,0000,,да зборувам со лекари и сестри\Nи публика ширум светот. Dialogue: 0,0:16:56.20,0:16:59.10,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е исклучително за мене. Dialogue: 0,0:16:59.26,0:17:01.18,Default,,0000,0000,0000,,Секогаш сакав да го сторам невозможното. Dialogue: 0,0:17:01.18,0:17:02.59,Default,,0000,0000,0000,,Ви благодарам!\NАплауз) Dialogue: 0,0:17:02.87,0:17:04.41,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) Dialogue: 0,0:17:04.54,0:17:05.70,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам! Dialogue: 0,0:17:05.84,0:17:09.22,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) Dialogue: 0,0:17:09.56,0:17:12.71,Default,,0000,0000,0000,,Отсекогаш сакав да го сторам невозможното \Nи сега го правам. Dialogue: 0,0:17:12.71,0:17:15.56,Default,,0000,0000,0000,,Сакав да сторам нешто невозможно\Nи да го променам светот Dialogue: 0,0:17:15.56,0:17:16.62,Default,,0000,0000,0000,,и сега го правам тоа. Dialogue: 0,0:17:16.62,0:17:19.45,Default,,0000,0000,0000,,Секогаш сакав да летам \Nи да правам надприродни нешта Dialogue: 0,0:17:19.45,0:17:21.21,Default,,0000,0000,0000,,да спасувам животи, и го правам тоа. Dialogue: 0,0:17:21.21,0:17:21.97,Default,,0000,0000,0000,,И знаете што? Dialogue: 0,0:17:21.97,0:17:24.32,Default,,0000,0000,0000,,Се` уште постои делче од Dialogue: 0,0:17:24.32,0:17:26.70,Default,,0000,0000,0000,,сонот на малото дете некаде длабоко. Dialogue: 0,0:17:27.03,0:17:28.33,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) (Аплауз) Dialogue: 0,0:17:36.92,0:17:39.14,Default,,0000,0000,0000,,Секогаш сакав да ја најдам мојата цел Dialogue: 0,0:17:39.14,0:17:41.21,Default,,0000,0000,0000,,и сега ја најдов. Dialogue: 0,0:17:41.30,0:17:42.76,Default,,0000,0000,0000,,Но,погодете што? Dialogue: 0,0:17:42.76,0:17:44.52,Default,,0000,0000,0000,,Тоа не се мечовите, не се моитe моќи. Dialogue: 0,0:17:44.52,0:17:46.25,Default,,0000,0000,0000,,туку моите слабости, моите зборови. Dialogue: 0,0:17:46.25,0:17:48.51,Default,,0000,0000,0000,,Мојата цел е да го променам светот Dialogue: 0,0:17:48.51,0:17:51.09,Default,,0000,0000,0000,,со пресекување на стравот, Dialogue: 0,0:17:51.09,0:17:52.39,Default,,0000,0000,0000,,еден по еден меч, еден по е Dialogue: 0,0:17:52.39,0:17:54.91,Default,,0000,0000,0000,,еден по еден нож,еден по еден живот Dialogue: 0,0:17:55.07,0:17:57.45,Default,,0000,0000,0000,,да ги инспирирам луѓето\Nда бидат супер херои Dialogue: 0,0:17:57.55,0:18:00.05,Default,,0000,0000,0000,,и да го направат невозможното. Dialogue: 0,0:18:00.05,0:18:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Мојата цел помогнам на другите да ја најдат Dialogue: 0,0:18:02.06,0:18:04.68,Default,,0000,0000,0000,,која е вашата? Dialogue: 0,0:18:04.68,0:18:05.68,Default,,0000,0000,0000,,Која е вашата цел Dialogue: 0,0:18:05.68,0:18:09.50,Default,,0000,0000,0000,,Зошто постоите? Dialogue: 0,0:18:09.58,0:18:12.02,Default,,0000,0000,0000,,Верувам сите можеме да сме суперхерои. Dialogue: 0,0:18:12.21,0:18:14.71,Default,,0000,0000,0000,,Која е вашата супер моќ? Dialogue: 0,0:18:14.71,0:18:17.65,Default,,0000,0000,0000,,Од 7 милијарди луѓе на светот Dialogue: 0,0:18:17.65,0:18:19.18,Default,,0000,0000,0000,,малкумина се голтачи на мечеви Dialogue: 0,0:18:19.18,0:18:20.25,Default,,0000,0000,0000,,кои се`уште ги има Dialogue: 0,0:18:20.25,0:18:22.18,Default,,0000,0000,0000,,но,само еден сте вие. Dialogue: 0,0:18:22.20,0:18:23.40,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте единствени. Dialogue: 0,0:18:23.49,0:18:24.62,Default,,0000,0000,0000,,Која е вашата приказна? Dialogue: 0,0:18:24.62,0:18:26.93,Default,,0000,0000,0000,,што ве прави различни? Dialogue: 0,0:18:26.93,0:18:28.91,Default,,0000,0000,0000,,Кажете ја вашата приказна Dialogue: 0,0:18:28.91,0:18:31.01,Default,,0000,0000,0000,,дури и да е гласот несигурен. Dialogue: 0,0:18:31.23,0:18:32.65,Default,,0000,0000,0000,,Кои се вашите тромови. Dialogue: 0,0:18:32.65,0:18:33.34,Default,,0000,0000,0000,,Ако можете да сторите било што Dialogue: 0,0:18:33.34,0:18:35.85,Default,,0000,0000,0000,,Што би направиле? Каде би оделе? Dialogue: 0,0:18:35.85,0:18:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Што би сториле? Dialogue: 0,0:18:37.43,0:18:38.48,Default,,0000,0000,0000,,Што сакате да сторите? Dialogue: 0,0:18:38.48,0:18:40.34,Default,,0000,0000,0000,,Кои се вашите големи соништа? Dialogue: 0,0:18:40.34,0:18:41.76,Default,,0000,0000,0000,,Што сонувавте како мали деца? Dialogue: 0,0:18:41.76,0:18:45.51,Default,,0000,0000,0000,,Сигурно не било ова, нели? Dialogue: 0,0:18:45.60,0:18:47.01,Default,,0000,0000,0000,,Кои беа вашите налуди сништа Dialogue: 0,0:18:47.01,0:18:49.98,Default,,0000,0000,0000,,за кои мислевте дека се чудни. Dialogue: 0,0:18:49.98,0:18:54.45,Default,,0000,0000,0000,,После ова соништата не изгледаат \Nтолку чудни,нели? Dialogue: 0,0:18:54.45,0:18:56.51,Default,,0000,0000,0000,,Кој е вашиот меч? Dialogue: 0,0:18:56.51,0:18:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Секој има свој меч, Dialogue: 0,0:18:57.62,0:19:00.16,Default,,0000,0000,0000,,со двојно сечиво на стравови и сни Dialogue: 0,0:19:00.27,0:19:02.26,Default,,0000,0000,0000,,Голтнете го, каков и да е. Dialogue: 0,0:19:02.33,0:19:05.04,Default,,0000,0000,0000,,Следете ги сништата дами и господо. Dialogue: 0,0:19:05.04,0:19:08.07,Default,,0000,0000,0000,,Никогаш не е предоцна за ништо. Dialogue: 0,0:19:08.75,0:19:11.84,Default,,0000,0000,0000,,За насилниците со топките\Nза децата кои мислеа дека Dialogue: 0,0:19:11.84,0:19:14.18,Default,,0000,0000,0000,,никогаш нема да го сторам невозможното Dialogue: 0,0:19:14.29,0:19:16.14,Default,,0000,0000,0000,,имам едно нешто да им кажам: Dialogue: 0,0:19:16.14,0:19:18.54,Default,,0000,0000,0000,,Ви благодарам! Dialogue: 0,0:19:18.54,0:19:21.92,Default,,0000,0000,0000,,Зашто ако не бевте вие кукавиците,\Nнемаше да има суперхерои. Dialogue: 0,0:19:22.67,0:19:26.61,Default,,0000,0000,0000,,Тука сум да докажам дека \Nневозможното е возможно. Dialogue: 0,0:19:26.99,0:19:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Ова е екстремно опасно,може да ме убие. Dialogue: 0,0:19:30.53,0:19:33.10,Default,,0000,0000,0000,,Се надевам ќе уживате. Dialogue: 0,0:19:33.10,0:19:34.15,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:19:35.01,0:19:37.51,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ми треба ваша помош со ова. Dialogue: 0,0:19:46.98,0:19:48.14,Default,,0000,0000,0000,,Публика: Два, три. Dialogue: 0,0:19:48.14,0:19:51.38,Default,,0000,0000,0000,,Д.М.: Не, не, не. \NМи требате сите за броење Dialogue: 0,0:19:51.38,0:19:53.13,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:19:53.28,0:19:55.36,Default,,0000,0000,0000,,Ако ги знаете зборовите,\Nда броиме заедно. Dialogue: 0,0:19:55.74,0:19:56.67,Default,,0000,0000,0000,,Еден. Dialogue: 0,0:19:56.71,0:19:57.67,Default,,0000,0000,0000,,Два. Dialogue: 0,0:19:57.75,0:19:58.86,Default,,0000,0000,0000,,Три. Dialogue: 0,0:19:58.86,0:20:01.66,Default,,0000,0000,0000,,Два се ама ја има Dialogue: 0,0:20:04.46,0:20:06.72,Default,,0000,0000,0000,,Публика:еден. Dialogue: 0,0:20:06.76,0:20:09.38,Default,,0000,0000,0000,,Два. Dialogue: 0,0:20:09.52,0:20:11.50,Default,,0000,0000,0000,,Три. Dialogue: 0,0:20:11.62,0:20:12.58,Default,,0000,0000,0000,,(Збивтајќи) Dialogue: 0,0:20:15.46,0:20:16.30,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) Dialogue: 0,0:20:16.57,0:20:18.05,Default,,0000,0000,0000,,Д.М.Да! Dialogue: 0,0:20:18.38,0:20:20.36,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) (Радост) Dialogue: 0,0:20:23.24,0:20:25.05,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам! Dialogue: 0,0:20:25.18,0:20:28.20,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам, благодарам од срце. Dialogue: 0,0:20:28.55,0:20:30.87,Default,,0000,0000,0000,,Всушност, благодарам од мојот стомак. Dialogue: 0,0:20:30.87,0:20:34.89,Default,,0000,0000,0000,,Ви реков,дојдов овде\Nда го сторам невозможното и го сторив. Dialogue: 0,0:20:35.00,0:20:37.86,Default,,0000,0000,0000,,Но ова не е невозможно,\Nго правам секој ден. Dialogue: 0,0:20:37.87,0:20:41.79,Default,,0000,0000,0000,,Невозможното беше за уплашеното\Nмомче да се соочи со стравовите Dialogue: 0,0:20:41.79,0:20:44.30,Default,,0000,0000,0000,,и да застане овде на ТЕДх сцената Dialogue: 0,0:20:44.30,0:20:46.98,Default,,0000,0000,0000,,и да го смени светот, збор по збор Dialogue: 0,0:20:47.04,0:20:48.77,Default,,0000,0000,0000,,меч по меч. Dialogue: 0,0:20:48.83,0:20:52.49,Default,,0000,0000,0000,,Ако ве натерав да размислувате поинаку\Nи ако ве натерав да верувате Dialogue: 0,0:20:52.49,0:20:54.01,Default,,0000,0000,0000,,дека невозможното е возможно. Dialogue: 0,0:20:54.01,0:20:57.94,Default,,0000,0000,0000,,ако ве натерав да сфатите \Nдека може да го направите невозможното Dialogue: 0,0:20:57.94,0:21:01.83,Default,,0000,0000,0000,,тогаш ја завршив работата \Nа вашата треба да започне. Dialogue: 0,0:21:01.93,0:21:03.99,Default,,0000,0000,0000,,Не престанувајте да сонувате\Nи да верувате. Dialogue: 0,0:21:04.30,0:21:06.24,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам што ми верувате Dialogue: 0,0:21:06.27,0:21:07.72,Default,,0000,0000,0000,,и што сте дел од моите сништа. Dialogue: 0,0:21:07.75,0:21:09.78,Default,,0000,0000,0000,,Еве го мојот подарок за вас: Dialogue: 0,0:21:09.78,0:21:10.90,Default,,0000,0000,0000,,Невозможното не е .. Dialogue: 0,0:21:10.90,0:21:11.90,Default,,0000,0000,0000,,Публика: Невозможно. Dialogue: 0,0:21:11.93,0:21:14.60,Default,,0000,0000,0000,,Долгиот пат е дел од подарокот. Dialogue: 0,0:21:14.67,0:21:15.92,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) Dialogue: 0,0:21:18.96,0:21:19.88,Default,,0000,0000,0000,,)Благодарам! Dialogue: 0,0:21:21.19,0:21:23.55,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) Dialogue: 0,0:21:23.55,0:21:24.99,Default,,0000,0000,0000,,(Бодрење) Dialogue: 0,0:21:24.99,0:21:30.88,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам Ден Мејер!