1 00:00:08,380 --> 00:00:09,561 Благодарам! 2 00:00:16,270 --> 00:00:21,200 Имало некој махараџа во Индија кој за неговиот роденден побарал 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,200 сите подредени да му донесат подароци достојни за крал. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,370 Некои донеле свила, некои убави мечеви, 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,490 а некои злато. 6 00:00:29,490 --> 00:00:32,659 На крај, на ред дошол збрчкан старец 7 00:00:32,659 --> 00:00:36,630 кој многу денови одел пеш покрај морето од неговото село. 8 00:00:36,630 --> 00:00:41,150 Кога пристапил, синот на кралот го прашал: „Каков подарок носиш за кралот?“ 9 00:00:41,457 --> 00:00:44,750 И старецот полека ја отворил раката и покажал 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,600 многу убава школка со пурпурни, црвени и сини шари. 11 00:00:50,160 --> 00:00:51,380 И синот на кралот рекол: 12 00:00:51,460 --> 00:00:54,400 „Тоа не е подарок за крал. Каков подарок е тоа?“ 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,400 Старецот бавно го погледнал и рекол: 14 00:00:57,590 --> 00:01:00,750 „Долг пат... дел од подарокот.“ 15 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 (Смеа) 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,490 За неколку моменти ќе ви дадам подарок, 17 00:01:05,970 --> 00:01:08,290 подарок што вреди да се сподели. 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,050 Но пред тоа, дозволете да ве поведам 19 00:01:10,050 --> 00:01:11,960 на мојот долг пат. 20 00:01:12,160 --> 00:01:13,740 Како повеќето од вас 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,320 јас започнав како мало дете. 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,460 Колкумина овде започнале како мало дете? 23 00:01:17,460 --> 00:01:18,510 Родени млади? 24 00:01:18,740 --> 00:01:20,500 Околу половина.... 25 00:01:20,570 --> 00:01:21,590 (Смеа) 26 00:01:21,820 --> 00:01:24,910 А остатокот? Бевте родени пораснати? 27 00:01:25,060 --> 00:01:27,640 Баш би сакал да ја запознаам мајка ви! 28 00:01:27,820 --> 00:01:29,460 Невозможно. 29 00:01:30,560 --> 00:01:34,740 Како мало дете секогаш бев фасциниран да го правам невозможното. 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,880 Денес е денот што го очекував многу години, 31 00:01:38,880 --> 00:01:41,000 бидејќи денес е денот кога ќе се обидам 32 00:01:41,020 --> 00:01:43,620 да го направам невозможнто пред вашите очи 33 00:01:43,620 --> 00:01:45,460 овде на TEDxMaastricht. 34 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Ќе започнам со еден подарок, 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,880 со откривање на крајот. 36 00:01:51,220 --> 00:01:52,640 И ќе ви докажам 37 00:01:52,640 --> 00:01:54,940 дека невозможното не е невозможно. 38 00:01:55,300 --> 00:01:58,210 И ќе завршам со подарок што вреди да се сподели: 39 00:01:58,210 --> 00:02:01,350 Ќе ви покажам дека можете да го направите невозможното во животот. 40 00:02:02,660 --> 00:02:05,420 Во мојата мисија да го направам невозможното открив дека 41 00:02:05,420 --> 00:02:08,230 има две нешта што се универзални меѓу сите луѓе на светот. 42 00:02:08,230 --> 00:02:09,870 Сите имаат стравови 43 00:02:09,870 --> 00:02:11,640 и сите имаат соништа. 44 00:02:12,900 --> 00:02:17,560 Во мојата мисиjа да го направам невозможното, открив три работи 45 00:02:17,560 --> 00:02:20,100 што сум ги направил во минатото 46 00:02:20,110 --> 00:02:23,290 и ме натерале да го направам невозможното: 47 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 играта народна, 48 00:02:27,290 --> 00:02:28,360 супермен, 49 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 и комарец. 50 00:02:29,460 --> 00:02:30,810 Моите три клучни зборови. 51 00:02:30,810 --> 00:02:33,500 Сега знаете зошто го правам невозможното во мојот живот. 52 00:02:33,610 --> 00:02:36,220 Ќе ве носам на мојот пат, на долгиот пат 53 00:02:36,320 --> 00:02:38,680 од стравовите до соништата, 54 00:02:38,740 --> 00:02:40,980 од зборовите до мечевите 55 00:02:41,160 --> 00:02:42,740 од народна, 56 00:02:42,850 --> 00:02:44,020 до супермен, 57 00:02:44,020 --> 00:02:45,340 до комарец. 58 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 И се надевам дека ќе ви покажам 59 00:02:47,360 --> 00:02:49,900 како вие да го направите невозможното во вашиот живот. 60 00:02:52,480 --> 00:02:54,934 4 октомври 2007. 61 00:02:55,840 --> 00:02:58,120 Срцето ми биеше и колената ми се тресеа 62 00:02:58,120 --> 00:02:59,340 кога стапнав на сцената 63 00:02:59,340 --> 00:03:00,930 во салата Сандерс 64 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 во универзитетот Харвард за да ја примам 65 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 Нобеловата награда Иг за медицина за 2007 г. 66 00:03:06,160 --> 00:03:08,660 за научен труд што го имав напишано во соработка, 67 00:03:08,660 --> 00:03:10,510 чиј наслов е „Голтање на мечеви.... 68 00:03:10,510 --> 00:03:12,130 ...и нуспојавите од тоа“. 69 00:03:12,130 --> 00:03:13,275 (Смеа) 70 00:03:13,840 --> 00:03:17,880 Беше објавен во списание кое претходно го немав читано - 71 00:03:18,460 --> 00:03:20,419 Британско списание за медицина. 72 00:03:21,360 --> 00:03:24,740 И за мене тоа беше остварување на невозможниот сон. 73 00:03:24,900 --> 00:03:28,120 Беше неочекувано изненадување за некој како мене 74 00:03:28,130 --> 00:03:31,459 и беше чест што никогаш нема да ја заборавам. 75 00:03:31,459 --> 00:03:34,539 Но тоа не беше највпечатливиот спомен од мојот живот. 76 00:03:35,540 --> 00:03:37,640 На 4-ти октомври 1967 год. 77 00:03:38,020 --> 00:03:40,260 ова срамежливо, слабо и преплашено момче 78 00:03:41,100 --> 00:03:43,120 страдаше од огромни стравови. 79 00:03:43,460 --> 00:03:45,579 Кога требаше да стапне на сцена, 80 00:03:45,579 --> 00:03:47,234 срцето му лупаше, 81 00:03:47,500 --> 00:03:49,162 и колената му се тресеа. 82 00:03:49,780 --> 00:03:52,120 Ќе отвореше уста да прозбори... 83 00:03:56,490 --> 00:03:58,130 ...а зборовите не излегуваа. 84 00:03:58,130 --> 00:04:00,040 Стоеше плачејќи и тресејќи се. 85 00:04:00,630 --> 00:04:02,360 Беше вкочанет од паника, 86 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 здрвен од страв. 87 00:04:03,960 --> 00:04:06,130 Ова слабо, срамежливо и преплашено дете 88 00:04:06,130 --> 00:04:08,142 страдаше од огромни стравови. 89 00:04:08,649 --> 00:04:10,330 Се плашеше од темница, 90 00:04:10,520 --> 00:04:11,640 од височина, 91 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 имаше страв од змии и пајаци. 92 00:04:13,040 --> 00:04:15,140 И вие се плашите од пајаци и змии, нели? 93 00:04:15,280 --> 00:04:16,660 Да, некои од вас, 94 00:04:16,660 --> 00:04:19,079 Тој се плашеше од вода и ајкули. 95 00:04:19,079 --> 00:04:21,939 Имаше страв од лекари и медицински сестри, 96 00:04:21,939 --> 00:04:24,680 од инекции, дупчалки и остри предмети. 97 00:04:24,680 --> 00:04:27,380 Но најмногу од се` имаше страв од... 98 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 ...луѓе. 99 00:04:29,380 --> 00:04:31,530 Тоа слабо, срамежливо и преплашено дете 100 00:04:31,540 --> 00:04:32,570 бев јас. 101 00:04:33,320 --> 00:04:36,577 Имав страв од неуспех и отфрлање, 102 00:04:37,300 --> 00:04:39,520 со мала самодоверба, комплекс на инфериорност 103 00:04:39,520 --> 00:04:42,840 и нешто што тогаш беше непознато: 104 00:04:42,840 --> 00:04:44,660 социјална фобија. 105 00:04:44,955 --> 00:04:48,610 Бидејќи имав стравови, ме тормозеа и тепаа насилните деца. 106 00:04:48,610 --> 00:04:52,240 Ме исмејуваа со погрдни имиња. Никогаш не ме прифаќаа 107 00:04:52,300 --> 00:04:54,260 во нивните игри. 108 00:04:55,020 --> 00:04:58,056 Да, имаше една игра во која ме земаа. 109 00:04:58,100 --> 00:04:59,427 Народна- 110 00:04:59,500 --> 00:05:01,443 но не ме бидуваше за народна. 111 00:05:01,760 --> 00:05:03,500 Силеџиите ми даваа прекари, 112 00:05:03,500 --> 00:05:05,970 а јас ќе погледнев нагоре и ја здогледував топката 113 00:05:05,970 --> 00:05:08,200 како лета кон мене со молскавична брзина, 114 00:05:08,210 --> 00:05:09,950 бам, бам, бам в лице. 115 00:05:10,580 --> 00:05:13,220 Паметам при враќањето од училиште, 116 00:05:13,300 --> 00:05:18,180 лицето ми беше црвено од болка и ушите вцрвенети и ми одѕвонуваа. 117 00:05:18,180 --> 00:05:21,140 Очите ме печеа од солзите, 118 00:05:21,180 --> 00:05:23,515 а нивните зборови ми гореа во ушите. 119 00:05:23,740 --> 00:05:25,000 И кој и да рекол: 120 00:05:25,020 --> 00:05:28,660 „Стап и камен ги кршат коските, но зборови не можат да ве повредат“- 121 00:05:28,880 --> 00:05:30,131 -тоа е лага. 122 00:05:30,310 --> 00:05:31,980 Зборовите сечат како нож. 123 00:05:31,980 --> 00:05:34,030 Зборовите продираат како меч. 124 00:05:34,210 --> 00:05:36,040 Зборовите прават рани толку длабоки 125 00:05:36,040 --> 00:05:37,780 што не се гледаат. 126 00:05:38,150 --> 00:05:41,070 Јас имав стравови, а зборовите беа мојот најголем непријател. 127 00:05:41,260 --> 00:05:42,491 Се`уште се. 128 00:05:43,355 --> 00:05:45,300 Но јас истотака имав соништа. 129 00:05:45,300 --> 00:05:47,980 Се враќав дома и се нурнував во стриповите за Супермен. 130 00:05:47,980 --> 00:05:49,774 Ги читав стриповите за Супермен 131 00:05:49,774 --> 00:05:53,440 и сонував да бидам супер херој како Супермен. 132 00:05:53,480 --> 00:05:56,240 Сакав да се борам за вистината и правдата. 133 00:05:56,240 --> 00:05:58,680 Сакав да се борам против злобниците и криптонитите. 134 00:05:58,680 --> 00:06:02,895 Сакав да летам околу светот смело како Супермен и да спасувам животи. 135 00:06:03,400 --> 00:06:05,850 Бев исто фасциниран од нешта кои беа вистински. 136 00:06:05,860 --> 00:06:09,460 Ја читав Гинисовите светски рекорди и Риплиевата „Верувале или не“. 137 00:06:09,460 --> 00:06:13,080 Ги има некој читано овие две книги? 138 00:06:13,100 --> 00:06:14,220 Многу ги сакам! 139 00:06:14,220 --> 00:06:16,470 Гледав вистински луѓе со вистински подвизи. 140 00:06:16,470 --> 00:06:17,790 Реков,сакам и јас така. 141 00:06:17,790 --> 00:06:19,330 Ако лошите деца не ми дозволат 142 00:06:19,330 --> 00:06:21,030 да играм во нивните игри, 143 00:06:21,030 --> 00:06:23,335 сакам да правам вистинска магија и подвизи. 144 00:06:23,335 --> 00:06:26,659 Сакам да правам нешто исклучително што насилниците не можат. 145 00:06:26,659 --> 00:06:28,609 Сакам да ја најдам мојата цел. 146 00:06:28,609 --> 00:06:30,729 Сакам да знам дека мојот живот има смисла. 147 00:06:30,729 --> 00:06:33,320 Сакам да правам неверојатни нешта за светот. 148 00:06:33,320 --> 00:06:36,960 Сакам да докажам дека невозможното не е невозможно. 149 00:06:38,340 --> 00:06:40,240 10 години потоа- 150 00:06:40,240 --> 00:06:42,706 неделата пред мојот 21-ви роденден. 151 00:06:42,819 --> 00:06:46,799 Имаше 2 случки кои ќе го сменат мојот живот. 152 00:06:47,040 --> 00:06:49,391 Живеев во Тамил Наду, Јужна Индија, 153 00:06:49,540 --> 00:06:51,020 бев мисионер таму, 154 00:06:51,020 --> 00:06:53,090 и мојот пријател ментор ме запраша: 155 00:06:53,090 --> 00:06:54,720 „Имаш троми Даниел?“ 156 00:06:54,720 --> 00:06:57,440 Реков:„Троми? Што се троми?“ 157 00:06:57,440 --> 00:07:00,490 Ми рече:„Тромите се главните животни цели. 158 00:07:00,490 --> 00:07:04,630 Тие се комбинација од соништа и цели-кога би можел 159 00:07:04,630 --> 00:07:07,240 да правиш се` што сакаш, и да одиш каде ќе посакаш, 160 00:07:07,240 --> 00:07:08,479 да си она што сакаш. 161 00:07:08,479 --> 00:07:10,356 Каде би одел? Што би правел? 162 00:07:10,356 --> 00:07:11,280 Кој би бил ти? 163 00:07:11,280 --> 00:07:14,260 Реков:„Не можам, премногу се плашам. Имам многу стравови.“ 164 00:07:14,260 --> 00:07:17,800 Таа ноќ отидов на кровот со мојата сламена простирка, 165 00:07:17,810 --> 00:07:19,259 се спружив под ѕвездите, 166 00:07:19,259 --> 00:07:21,869 и ги гледав лилјаците како ловат комарци. 167 00:07:21,869 --> 00:07:26,200 И мислев на тромовите, соништата, топките од народна и целите, 168 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 и оние насилници со топките. 169 00:07:28,760 --> 00:07:30,730 По неколку часа се разбудив. 170 00:07:31,220 --> 00:07:33,940 Срцето брзо ми чукаше, колената ми се тресеа. 171 00:07:34,080 --> 00:07:36,020 Овојпат не беше од страв. 172 00:07:36,420 --> 00:07:38,395 Телото ми се грчеше. 173 00:07:38,500 --> 00:07:40,180 Следните пет дена 174 00:07:40,330 --> 00:07:44,199 бев час при свест час во бесвест борејќи се за живот на смртна постела. 175 00:07:44,199 --> 00:07:48,239 Мозокот ми гореше со 40 степени температура од маларија. 176 00:07:48,390 --> 00:07:51,600 И кога бев свесен мислев само на тромовите 177 00:07:51,600 --> 00:07:53,820 Мислев:„Што сакам да направам со животот?“ 178 00:07:53,950 --> 00:07:56,380 Конечно, ноќта пред мојот 21-ви роденден, 179 00:07:56,380 --> 00:07:58,030 во мигови на чиста свест, 180 00:07:58,030 --> 00:07:59,639 сфатив. 181 00:07:59,639 --> 00:08:02,100 Сфатив дека оној мал комарец 182 00:08:02,620 --> 00:08:05,020 Anopheles Stephensi, 183 00:08:05,280 --> 00:08:06,610 тој мал комарец 184 00:08:06,610 --> 00:08:08,390 кој тежи помалку од 5 микрогарми, 185 00:08:08,390 --> 00:08:09,810 помалку од зрно сол, 186 00:08:09,810 --> 00:08:12,780 ако тој комарец може да совлада човек со 80 кг. 187 00:08:12,780 --> 00:08:14,860 сфатив дека тоа беше мојот криптонит. 188 00:08:14,860 --> 00:08:17,150 Тогаш сфатив дека тоа не беше комарецот, 189 00:08:17,150 --> 00:08:19,480 туку малиот парзит во него, 190 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 Plasmodium Falciparum,кој убива преку милион луѓе годишно. 191 00:08:23,509 --> 00:08:25,999 Тогаш сфатив дека е помал од тоа 192 00:08:25,999 --> 00:08:28,550 но мене ми изгледаше многу поголем. 193 00:08:28,550 --> 00:08:29,640 Сфатив, 194 00:08:29,640 --> 00:08:31,270 стравот беше мојот криптонит, 195 00:08:31,270 --> 00:08:32,140 мојот паразит, 196 00:08:32,140 --> 00:08:34,990 кој ме осакати и прализира цел живот. 197 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 Знаете, има разлика помеѓу опасност и страв. 198 00:08:38,109 --> 00:08:39,699 Опасноста е вистинска. 199 00:08:39,990 --> 00:08:42,010 Стравот е избор. 200 00:08:42,080 --> 00:08:44,309 Сфатив дека имам избор: 201 00:08:44,309 --> 00:08:48,180 Или ќе живеам во страв и ќе умрам во неуспехот на таа ноќ, 202 00:08:49,070 --> 00:08:52,080 или можам да ги убијам стравовите 203 00:08:52,080 --> 00:08:56,060 и да ги достигнам соништата, да се осмелам да живеам. 204 00:08:56,680 --> 00:08:59,560 Има нешто кога човек е на смртна постела 205 00:08:59,560 --> 00:09:04,080 соочувајќи се со смртта што ве тера да сакате да живеете. 206 00:09:04,180 --> 00:09:07,140 Сфатив дека секој умира, но не секој живее. 207 00:09:08,040 --> 00:09:09,890 Смртта е таа во која живееме. 208 00:09:09,890 --> 00:09:11,580 Знаете кога ќе научите да умрите, 209 00:09:11,580 --> 00:09:13,070 вистински учите да живеете. 210 00:09:13,070 --> 00:09:15,140 Решив да ја променам 211 00:09:15,140 --> 00:09:16,420 мојата приказна таа ноќ. 212 00:09:16,915 --> 00:09:18,230 Не сакав да умрам. 213 00:09:18,230 --> 00:09:20,010 Се помолив со кратка молитва: 214 00:09:20,010 --> 00:09:22,230 „Боже,ако живеам до 21-от роденден, 215 00:09:22,230 --> 00:09:24,544 нема веќе стравот да управува со мојот живот. 216 00:09:24,670 --> 00:09:26,520 Ќе ги предадам стравовите на смртта, 217 00:09:26,520 --> 00:09:29,530 ќе ги достигнам моите сништа, 218 00:09:29,530 --> 00:09:31,270 сакам да ги сменам моите пристапи, 219 00:09:31,270 --> 00:09:33,540 сакам да сторам нешто неверојатно со животот, 220 00:09:33,540 --> 00:09:35,550 сакам да ја најдам смислата. 221 00:09:35,550 --> 00:09:38,632 Сакам да знам дека невозможнотто не е невозможно.“ 222 00:09:38,780 --> 00:09:42,820 Не ви кажувам дали преживеав таа ноќ. Откријте сами. 223 00:09:42,850 --> 00:09:43,978 (Смеа) 224 00:09:43,978 --> 00:09:47,100 Таа ноќ направив список на моите први 10 троми. 225 00:09:47,100 --> 00:09:50,210 Решив дека сакам да ги посетам главните континенти 226 00:09:50,210 --> 00:09:51,820 и седумте светски чуда, 227 00:09:51,820 --> 00:09:53,410 да научам еден куп јазици, 228 00:09:53,410 --> 00:09:54,940 да живеам на пуст остров, 229 00:09:54,940 --> 00:09:56,480 да живеам на брод во океанот, 230 00:09:56,480 --> 00:09:58,650 да живеам со индијанско племе на Амазон, 231 00:09:58,650 --> 00:10:01,210 да се искачам на највисоката планина во Шведска, 232 00:10:01,210 --> 00:10:03,180 да го видам Монт Еверест на изгрејцонце, 233 00:10:03,190 --> 00:10:05,390 да работам во музичката индустрија во Нешвил, 234 00:10:05,400 --> 00:10:07,060 сакав да работам во циркус, 235 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 и сакав да скокам од авион. 236 00:10:09,120 --> 00:10:12,380 Следните 20 години ги исполнив речиси сите тромови. 237 00:10:12,410 --> 00:10:14,650 Секогаш кога ќе завршев некој тром, на листот 238 00:10:14,650 --> 00:10:18,190 додавав уште 5-10 повеќе и списокот стануваше се` подолг. 239 00:10:18,800 --> 00:10:23,280 Наредните 7 години живеев на остров на Бахамите 240 00:10:23,320 --> 00:10:25,360 околу 7 години 241 00:10:25,370 --> 00:10:28,084 во колиба, 242 00:10:29,480 --> 00:10:32,740 ловејќи китови и морски животни 243 00:10:33,820 --> 00:10:35,020 со крпа околу половината, 244 00:10:35,070 --> 00:10:38,390 и морав да научам да пливам со китовите. 245 00:10:39,160 --> 00:10:40,980 Оттаму заминав за Мексико, 246 00:10:40,980 --> 00:10:45,000 а потоа на Амазон во Еквадор. 247 00:10:45,241 --> 00:10:48,100 Во Пујо Понго Еквадор,каде живеев со едно племе 248 00:10:48,100 --> 00:10:52,180 и постепено стекнував доверба со помош на моите троми. 249 00:10:52,180 --> 00:10:55,100 Се префрлив во музичкиот бизнис во Нешвил па во Шведска, 250 00:10:55,110 --> 00:10:57,870 се преселив во Стокхолм, работев во музичкиот бизнис таму 251 00:10:57,870 --> 00:11:01,920 каде го искачив врвот Кебнекаист над Арктичкиот круг. 252 00:11:03,300 --> 00:11:04,750 Научив да бидам кловн, 253 00:11:04,750 --> 00:11:05,860 да жонглирам, 254 00:11:05,860 --> 00:11:07,480 и да одам на штули, 255 00:11:07,480 --> 00:11:10,440 да возам моноцикл, да јадам стакло и оган. 256 00:11:10,450 --> 00:11:13,620 Во 1997 дознав дека останале малкумина голтачи на мечеви. 257 00:11:13,620 --> 00:11:15,410 Реков:„Јас морам да го сторам тоа.“ 258 00:11:15,420 --> 00:11:18,290 Запознав еден голтач на мечеви и го замолив за помош. 259 00:11:18,290 --> 00:11:20,190 Тој ми рече;„Ќе ти дадам 2 совети: 260 00:11:20,190 --> 00:11:21,926 Прво:Премногу е опасно, 261 00:11:21,926 --> 00:11:23,948 луѓе изгубиле животи правејќи го тоа. 262 00:11:23,948 --> 00:11:24,953 Второ: 263 00:11:24,953 --> 00:11:26,206 Не се обидувај.“ 264 00:11:26,206 --> 00:11:27,520 (Смеа) 265 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 Така го додадов тоа на листата на тромите. 266 00:11:30,440 --> 00:11:33,320 Вежбав 10-12 пати секојдневно 267 00:11:33,660 --> 00:11:35,160 четири години. 268 00:11:35,209 --> 00:11:36,709 Сега го пресметав ова: 269 00:11:36,709 --> 00:11:40,020 4х365 (х12) 270 00:11:40,020 --> 00:11:42,660 тоа е околу 13.000 неуспешни обиди 271 00:11:42,660 --> 00:11:45,420 пред да го ставам мечот низ моето грло во 2001 год. 272 00:11:46,002 --> 00:11:47,630 Во тој период си поставив тром 273 00:11:47,630 --> 00:11:50,940 да станам светски, водечки експерт во голтање мечеви. 274 00:11:50,970 --> 00:11:53,820 Барав книги, списанија, исечоци од весници, 275 00:11:53,820 --> 00:11:57,670 секој медицински извештај, учев физиологија, анатомија 276 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 зборував со сестри и лекари, 277 00:11:59,719 --> 00:12:01,760 се поврзав со сите голтачи на мечеви 278 00:12:01,760 --> 00:12:04,250 во Меѓународната асоцијација на голтачи на мечеви 279 00:12:04,250 --> 00:12:06,450 и работев 2 години на медицинско истражување 280 00:12:06,450 --> 00:12:08,580 за Голтање на мечеви и нус појавите 281 00:12:08,580 --> 00:12:10,980 издадено во Британското медицинско списание. 282 00:12:10,980 --> 00:12:11,840 (Смеа) 283 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 Благодарам! 284 00:12:12,960 --> 00:12:17,748 (Аплауз) 285 00:12:18,200 --> 00:12:21,570 Научив некои фасцинантни нешта за голтањето мечеви. 286 00:12:21,571 --> 00:12:25,260 Работи за кои никогаш не сте помислиле но ќе мислите после оваа вечер. 287 00:12:25,260 --> 00:12:28,550 Следниот пат кога ќе одите дома и ќе сечете месо 288 00:12:28,550 --> 00:12:31,759 со нож или сатара, ќе помислите на ова. 289 00:12:32,627 --> 00:12:36,589 Научив дека голтањето мечеви започна во Индија. 290 00:12:36,589 --> 00:12:39,889 Токму таму каде го видов тоа како 20 годишно момче, 291 00:12:39,889 --> 00:12:42,290 пред 4000 години, околу 2000 год п.н.е. 292 00:12:42,290 --> 00:12:45,580 Изминатите 150 години голтачите на мечеви се користеле 293 00:12:45,590 --> 00:12:47,400 за медицински и научни цели 294 00:12:47,480 --> 00:12:51,160 за да помогнат во откривањето на ендоскопот во 1868 год 295 00:12:51,160 --> 00:12:53,820 од д-р Адолф Кусмаул во Фрајбург, Германија. 296 00:12:53,880 --> 00:12:56,639 Во 1906 -та електро-кардиограмот во Велс, 297 00:12:56,639 --> 00:13:00,240 за проучување на потешкотии при голтање и варење, 298 00:13:00,240 --> 00:13:01,860 бронхоскопот и слични апарати. 299 00:13:01,860 --> 00:13:03,840 Но, последниве 150 години, 300 00:13:03,840 --> 00:13:07,860 знаеме за стотици повреди и многу смртни случаи. 301 00:13:07,880 --> 00:13:14,560 Ова е крутиот ендоскоп на д-р Адоф Кусмаул. 302 00:13:14,740 --> 00:13:18,679 Но, откриени се 29 смртни случаи последниве 150 год 303 00:13:18,679 --> 00:13:22,462 вклучително и голтач на меч во Лондон кој си го пробил срцето. 304 00:13:23,142 --> 00:13:25,340 Истотака дознавме дека има од 3-8 сериозни 305 00:13:25,340 --> 00:13:27,780 повреди од голтање на меч годишно. 306 00:13:27,780 --> 00:13:29,880 Знам зашто ми се јавуваат на телефон. 307 00:13:29,880 --> 00:13:31,150 Неодамна имав два повици. 308 00:13:31,150 --> 00:13:34,320 Еден од Шведска и еден од Орландо изминативе недели, 309 00:13:34,320 --> 00:13:37,019 голтачи на меч кои се во болница заради повреди. 310 00:13:37,019 --> 00:13:38,769 Значи, исклучително опасно е. 311 00:13:38,769 --> 00:13:41,629 Друго нешто што научив дека времето потребно 312 00:13:41,629 --> 00:13:44,320 да се научи голтањето на меч е од 2 до 10 години 313 00:13:44,320 --> 00:13:45,610 за многумина. 314 00:13:45,610 --> 00:13:48,020 Но, најчудесното откритие што го научив беше 315 00:13:48,020 --> 00:13:51,360 како голтачите учат да го изведат невозможното. 316 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 Ќе ви откријам една мала тајна: 317 00:13:53,520 --> 00:13:57,580 Не се фокусирајте на 99,9% дека е невозможно нешто. 318 00:13:57,580 --> 00:14:02,030 Вие се фокусирате на тоа. 1% е возможно и затоа фокусирајте се на тоа. 319 00:14:02,817 --> 00:14:06,140 Ќе ве поведам по патот на размислувањата на голтачот на меч. 320 00:14:06,140 --> 00:14:09,479 За да се голтне меч, потребно е да се надвладее со умот медитацијата, 321 00:14:09,479 --> 00:14:12,270 исклучителна концентрација и неверојатна точност за да 322 00:14:12,270 --> 00:14:15,670 се изолираат внатрешните органи и да се совладаат телесните рефлексии 323 00:14:15,710 --> 00:14:18,910 преку засилен умствен осврт, преку повторена мускулна меморија 324 00:14:18,910 --> 00:14:23,170 со вежбање преку 10.000 пати. 325 00:14:23,170 --> 00:14:27,440 Сега ќе ве поведам во телото на голтачот на меч. 326 00:14:27,440 --> 00:14:30,060 За да се голтне меч, 327 00:14:30,060 --> 00:14:31,870 мора да се лизне сечивото низ јазикот, 328 00:14:31,870 --> 00:14:34,020 да се потисне рефлексот за повраќање, 329 00:14:34,020 --> 00:14:36,960 да се навигира 90 степени свртување долж епиглотисот, 330 00:14:36,960 --> 00:14:40,040 низ крикофарингеалниот горен езофагеален сфинктер 331 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 потисне перисталниот рефлекс 332 00:14:42,600 --> 00:14:44,376 и лизне мечот во градната шуплина 333 00:14:44,376 --> 00:14:45,743 помеѓу белите дробови. 334 00:14:45,743 --> 00:14:46,999 Овде, 335 00:14:46,999 --> 00:14:50,320 морам да го поместам срцето настрана. 336 00:14:50,390 --> 00:14:51,850 Ако следите внимателно, 337 00:14:51,850 --> 00:14:55,690 можете да го видите срцебиењето со мечот 338 00:14:55,690 --> 00:14:57,529 одвоен приближно 0,3 cm од ткивото. 339 00:14:57,529 --> 00:14:59,939 Тоа не може да се лажира. 340 00:15:00,029 --> 00:15:01,820 Потоа го лизгам низ градната коска, 341 00:15:01,820 --> 00:15:04,950 крај езофагеалениот сфинктер до стомакот, 342 00:15:04,980 --> 00:15:07,960 го сузбивам рефлексот за повраќање се` до дуоденумот. 343 00:15:08,140 --> 00:15:09,020 Ситница. 344 00:15:09,020 --> 00:15:09,750 (Смеа) 345 00:15:09,750 --> 00:15:10,930 Ако продолжам надолу 346 00:15:10,930 --> 00:15:16,330 се` до јајцеводите, готов сум. 347 00:15:17,240 --> 00:15:20,150 Дечки, може да ги прашате сопругите за ова. 348 00:15:22,280 --> 00:15:23,550 Луѓето ме прашуваат: 349 00:15:23,560 --> 00:15:25,950 „Треба да си многу храбар за ризикот, 350 00:15:25,950 --> 00:15:28,510 да го поместиш срцето и да голтнеш меч. 351 00:15:28,550 --> 00:15:30,040 Не. Храброст треба 352 00:15:30,090 --> 00:15:32,690 за уплашеното, срамежливо момче 353 00:15:32,740 --> 00:15:35,320 да ризикува неуспех и отфрлање 354 00:15:35,320 --> 00:15:36,580 да го разголи срцето, 355 00:15:36,580 --> 00:15:38,260 и да ја голтне гордоста 356 00:15:38,260 --> 00:15:40,910 да застане пред непознати 357 00:15:40,910 --> 00:15:43,750 и да ја каже приказната за своите стравови и соништа. 358 00:15:43,750 --> 00:15:47,270 Да ризикува да сe разоткрие буквално и фигуративно. 359 00:15:47,270 --> 00:15:48,990 Видете...Благодарам! 360 00:15:49,020 --> 00:15:52,690 (Аплауз) 361 00:15:53,790 --> 00:15:56,000 Видете,чудесната работа е тоа што 362 00:15:56,000 --> 00:15:58,310 отсекогаш сакав да сторам нешто исклучително 363 00:15:58,310 --> 00:15:59,320 и сега го правам тоа. 364 00:15:59,320 --> 00:16:01,980 Но,вистински чудесно не е дека можам да голтнам 365 00:16:01,980 --> 00:16:04,580 21 меч одеднаш, или 366 00:16:05,790 --> 00:16:10,050 во 6м длабок базен со 88 со ајкули и скатови 367 00:16:10,050 --> 00:16:11,950 за Риплиевиот „Верувале или не“, 368 00:16:12,090 --> 00:16:15,877 или загреан на висока температура 369 00:16:15,990 --> 00:16:16,990 за Стен Лиевите „Супер луѓе“ 370 00:16:16,990 --> 00:16:18,430 како „Човекот челик„ 371 00:16:18,430 --> 00:16:21,910 а тоа беше навистина жешко! 372 00:16:22,260 --> 00:16:24,614 Или да влечеш кола со меч за Рипли, 373 00:16:24,804 --> 00:16:26,420 или Гинис, или да влезеш во 374 00:16:26,420 --> 00:16:28,150 финале на „Америка има талент“ 375 00:16:28,240 --> 00:16:31,300 или да добиеш ИГ Нобелова за медицина. 376 00:16:31,300 --> 00:16:33,450 Не, тоа не се исклучителни нешта. 377 00:16:33,450 --> 00:16:35,150 Така луѓето мислат. Но, не е тоа. 378 00:16:35,230 --> 00:16:36,350 Вистинското нешто 379 00:16:36,350 --> 00:16:39,200 е дека Бог го зеде тоа исплашено 380 00:16:39,330 --> 00:16:41,270 кое се плашеше од висини, 381 00:16:41,270 --> 00:16:43,480 и од вода и ајкули, 382 00:16:43,480 --> 00:16:45,450 лекари,сестри,игли и остри предмети 383 00:16:45,460 --> 00:16:46,640 и зборување со луѓе 384 00:16:46,640 --> 00:16:49,150 и ме поведе да летам 385 00:16:49,150 --> 00:16:50,100 на 9.000 m 386 00:16:50,100 --> 00:16:52,430 да голтам остри предмети по 387 00:16:52,430 --> 00:16:56,170 да зборувам со лекари и сестри и публика ширум светот. 388 00:16:56,200 --> 00:16:59,100 Тоа е исклучително за мене. 389 00:16:59,260 --> 00:17:01,180 Секогаш сакав да го сторам невозможното. 390 00:17:01,180 --> 00:17:02,590 Ви благодарам! Аплауз) 391 00:17:02,870 --> 00:17:04,410 (Аплауз) 392 00:17:04,540 --> 00:17:05,700 Благодарам! 393 00:17:05,840 --> 00:17:09,220 (Аплауз) 394 00:17:09,560 --> 00:17:12,709 Отсекогаш сакав да го сторам невозможното и сега го правам. 395 00:17:12,709 --> 00:17:15,559 Сакав да сторам нешто невозможно и да го променам светот 396 00:17:15,559 --> 00:17:16,618 и сега го правам тоа. 397 00:17:16,618 --> 00:17:19,449 Секогаш сакав да летам и да правам надприродни нешта 398 00:17:19,449 --> 00:17:21,209 да спасувам животи, и го правам тоа. 399 00:17:21,209 --> 00:17:21,969 И знаете што? 400 00:17:21,969 --> 00:17:24,320 Се` уште постои делче од 401 00:17:24,320 --> 00:17:26,699 сонот на малото дете некаде длабоко. 402 00:17:27,029 --> 00:17:28,331 (Смеа) (Аплауз) 403 00:17:36,920 --> 00:17:39,140 Секогаш сакав да ја најдам мојата цел 404 00:17:39,140 --> 00:17:41,210 и сега ја најдов. 405 00:17:41,300 --> 00:17:42,760 Но,погодете што? 406 00:17:42,760 --> 00:17:44,520 Тоа не се мечовите, не се моитe моќи. 407 00:17:44,520 --> 00:17:46,250 туку моите слабости, моите зборови. 408 00:17:46,250 --> 00:17:48,510 Мојата цел е да го променам светот 409 00:17:48,510 --> 00:17:51,090 со пресекување на стравот, 410 00:17:51,090 --> 00:17:52,390 еден по еден меч, еден по е 411 00:17:52,390 --> 00:17:54,910 еден по еден нож,еден по еден живот 412 00:17:55,070 --> 00:17:57,450 да ги инспирирам луѓето да бидат супер херои 413 00:17:57,550 --> 00:18:00,050 и да го направат невозможното. 414 00:18:00,050 --> 00:18:01,860 Мојата цел помогнам на другите да ја најдат 415 00:18:02,060 --> 00:18:04,680 која е вашата? 416 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Која е вашата цел 417 00:18:05,680 --> 00:18:09,500 Зошто постоите? 418 00:18:09,580 --> 00:18:12,020 Верувам сите можеме да сме суперхерои. 419 00:18:12,210 --> 00:18:14,710 Која е вашата супер моќ? 420 00:18:14,710 --> 00:18:17,650 Од 7 милијарди луѓе на светот 421 00:18:17,650 --> 00:18:19,180 малкумина се голтачи на мечеви 422 00:18:19,180 --> 00:18:20,250 кои се`уште ги има 423 00:18:20,250 --> 00:18:22,181 но,само еден сте вие. 424 00:18:22,201 --> 00:18:23,400 Вие сте единствени. 425 00:18:23,490 --> 00:18:24,620 Која е вашата приказна? 426 00:18:24,620 --> 00:18:26,930 што ве прави различни? 427 00:18:26,930 --> 00:18:28,910 Кажете ја вашата приказна 428 00:18:28,910 --> 00:18:31,010 дури и да е гласот несигурен. 429 00:18:31,230 --> 00:18:32,651 Кои се вашите тромови. 430 00:18:32,651 --> 00:18:33,340 Ако можете да сторите било што 431 00:18:33,340 --> 00:18:35,850 Што би направиле? Каде би оделе? 432 00:18:35,850 --> 00:18:37,430 Што би сториле? 433 00:18:37,430 --> 00:18:38,480 Што сакате да сторите? 434 00:18:38,480 --> 00:18:40,340 Кои се вашите големи соништа? 435 00:18:40,340 --> 00:18:41,760 Што сонувавте како мали деца? 436 00:18:41,760 --> 00:18:45,510 Сигурно не било ова, нели? 437 00:18:45,600 --> 00:18:47,010 Кои беа вашите налуди сништа 438 00:18:47,010 --> 00:18:49,980 за кои мислевте дека се чудни. 439 00:18:49,980 --> 00:18:54,450 После ова соништата не изгледаат толку чудни,нели? 440 00:18:54,450 --> 00:18:56,510 Кој е вашиот меч? 441 00:18:56,510 --> 00:18:57,540 Секој има свој меч, 442 00:18:57,620 --> 00:19:00,160 со двојно сечиво на стравови и сни 443 00:19:00,270 --> 00:19:02,260 Голтнете го, каков и да е. 444 00:19:02,330 --> 00:19:05,040 Следете ги сништата дами и господо. 445 00:19:05,040 --> 00:19:08,070 Никогаш не е предоцна за ништо. 446 00:19:08,750 --> 00:19:11,840 За насилниците со топките за децата кои мислеа дека 447 00:19:11,840 --> 00:19:14,180 никогаш нема да го сторам невозможното 448 00:19:14,290 --> 00:19:16,136 имам едно нешто да им кажам: 449 00:19:16,136 --> 00:19:18,545 Ви благодарам! 450 00:19:18,545 --> 00:19:21,921 Зашто ако не бевте вие кукавиците, немаше да има суперхерои. 451 00:19:22,670 --> 00:19:26,610 Тука сум да докажам дека невозможното е возможно. 452 00:19:26,987 --> 00:19:30,497 Ова е екстремно опасно,може да ме убие. 453 00:19:30,527 --> 00:19:33,100 Се надевам ќе уживате. 454 00:19:33,100 --> 00:19:34,150 (Смеа) 455 00:19:35,010 --> 00:19:37,510 Ќе ми треба ваша помош со ова. 456 00:19:46,980 --> 00:19:48,140 Публика: Два, три. 457 00:19:48,140 --> 00:19:51,385 Д.М.: Не, не, не. Ми требате сите за броење 458 00:19:51,385 --> 00:19:53,130 (Смеа) 459 00:19:53,280 --> 00:19:55,360 Ако ги знаете зборовите, да броиме заедно. 460 00:19:55,740 --> 00:19:56,670 Еден. 461 00:19:56,714 --> 00:19:57,674 Два. 462 00:19:57,754 --> 00:19:58,860 Три. 463 00:19:58,860 --> 00:20:01,660 Два се ама ја има 464 00:20:04,460 --> 00:20:06,720 Публика:еден. 465 00:20:06,760 --> 00:20:09,380 Два. 466 00:20:09,520 --> 00:20:11,500 Три. 467 00:20:11,620 --> 00:20:12,580 (Збивтајќи) 468 00:20:15,460 --> 00:20:16,300 (Аплауз) 469 00:20:16,570 --> 00:20:18,050 Д.М.Да! 470 00:20:18,381 --> 00:20:20,360 (Аплауз) (Радост) 471 00:20:23,240 --> 00:20:25,050 Благодарам! 472 00:20:25,180 --> 00:20:28,200 Благодарам, благодарам од срце. 473 00:20:28,550 --> 00:20:30,870 Всушност, благодарам од мојот стомак. 474 00:20:30,870 --> 00:20:34,890 Ви реков,дојдов овде да го сторам невозможното и го сторив. 475 00:20:35,000 --> 00:20:37,860 Но ова не е невозможно, го правам секој ден. 476 00:20:37,870 --> 00:20:41,790 Невозможното беше за уплашеното момче да се соочи со стравовите 477 00:20:41,790 --> 00:20:44,300 и да застане овде на ТЕДх сцената 478 00:20:44,300 --> 00:20:46,980 и да го смени светот, збор по збор 479 00:20:47,040 --> 00:20:48,770 меч по меч. 480 00:20:48,830 --> 00:20:52,490 Ако ве натерав да размислувате поинаку и ако ве натерав да верувате 481 00:20:52,490 --> 00:20:54,010 дека невозможното е возможно. 482 00:20:54,010 --> 00:20:57,940 ако ве натерав да сфатите дека може да го направите невозможното 483 00:20:57,940 --> 00:21:01,830 тогаш ја завршив работата а вашата треба да започне. 484 00:21:01,930 --> 00:21:03,990 Не престанувајте да сонувате и да верувате. 485 00:21:04,300 --> 00:21:06,240 Благодарам што ми верувате 486 00:21:06,270 --> 00:21:07,720 и што сте дел од моите сништа. 487 00:21:07,750 --> 00:21:09,780 Еве го мојот подарок за вас: 488 00:21:09,780 --> 00:21:10,900 Невозможното не е .. 489 00:21:10,900 --> 00:21:11,896 Публика: Невозможно. 490 00:21:11,926 --> 00:21:14,600 Долгиот пат е дел од подарокот. 491 00:21:14,670 --> 00:21:15,920 (Аплауз) 492 00:21:18,960 --> 00:21:19,880 )Благодарам! 493 00:21:21,190 --> 00:21:23,550 (Аплауз) 494 00:21:23,550 --> 00:21:24,990 (Бодрење) 495 00:21:24,990 --> 00:21:30,880 Благодарам Ден Мејер!