0:00:08.380,0:00:09.561 Köszönöm. 0:00:16.270,0:00:21.200 Élt egyszer Indiában egy maharadzsa,[br]akinek születésnapján elrendelték, 0:00:21.200,0:00:24.200 hogy minden főnök hozzon neki[br]királyhoz illő ajándékot. 0:00:24.400,0:00:28.370 Egyesek finom selymeket hoztak,[br]mások pompás kardokat, 0:00:28.370,0:00:29.490 megint mások aranyat. 0:00:29.490,0:00:32.549 A sor végén egy nagyon ráncos[br]öregember érkezett, 0:00:32.549,0:00:36.630 aki sok nappal azelőtt indult útnak[br]tengerparti falujából. 0:00:36.630,0:00:41.150 Amint odaért, a király fia megkérdezte:[br]"Milyen ajándékot hoztál a királynak?" 0:00:41.457,0:00:44.750 Az öreg szép lassan kinyitotta[br]a markát, melyben egy csodálatos, 0:00:44.750,0:00:49.600 bíborban, sárgában, vörösben és kékben [br]pompázó kagylót tartott. 0:00:50.160,0:00:51.380 A király fia így szólt: 0:00:51.460,0:00:54.400 "Ez nem a királyhoz méltó ajándék![br]Miféle ajándék ez?" 0:00:54.600,0:00:57.400 Az aggastyán lassan felnézett rá,[br]és így szólt: 0:00:57.590,0:01:00.750 "A hosszú gyaloglás... [br]része az ajándéknak." 0:01:01.060,0:01:02.560 (Nevetés) 0:01:02.900,0:01:05.970 Nemsokára én is ajándékot adok önöknek. 0:01:05.970,0:01:08.270 Egy továbbadásra érdemes ajándékot. 0:01:08.290,0:01:10.050 Előtte azonban hadd vigyem el önöket 0:01:10.050,0:01:11.960 az én hosszú gyaloglásomra. 0:01:12.160,0:01:13.640 Az itt ülők zöméhez hasonlóan, 0:01:13.640,0:01:15.360 én is gyermekként kezdtem az életem. 0:01:15.360,0:01:17.460 Hányan kezdték gyermekként az életüket? 0:01:17.460,0:01:18.510 Ki született fiatalon? 0:01:18.740,0:01:20.500 Kb. a társaság fele... Nem rossz... 0:01:20.570,0:01:21.590 (Nevetés) 0:01:21.820,0:01:24.910 És a többiek?[br]Önök felnőttként? 0:01:25.060,0:01:27.640 Hát, szeretnék találkozni[br]a kedves mamával! 0:01:27.820,0:01:29.460 Beszéljünk a lehetetlenről! 0:01:30.560,0:01:34.740 Gyermekként mindig a lehetetlen[br]dolgok véghezvitele izgatott. 0:01:35.620,0:01:38.880 Évek óta vártam a mai napra, 0:01:38.880,0:01:41.000 mert ma meg fogom kísérelni 0:01:41.020,0:01:43.620 a lehetetlent itt, az önök szeme láttára, 0:01:43.620,0:01:45.460 itt, a TEDxMaastricht színpadán. 0:01:45.800,0:01:48.160 Először 0:01:48.760,0:01:50.880 elmondom a csattanót. 0:01:51.220,0:01:52.640 És be fogom bizonyítani, 0:01:52.640,0:01:54.940 hogy a lehetetlen nem is lehetetlen. 0:01:55.300,0:01:58.210 Majd végül átadok önöknek [br]egy terjesztésre érdemes ajándékot: 0:01:58.210,0:02:01.350 megmutatom, hogy saját életükben[br]önök is képesek a lehetetlenre. 0:02:02.660,0:02:05.420 A lehetetlen küldetést keresve[br]azt vettem észre, 0:02:05.420,0:02:08.230 hogy két dolog a világ összes [br]emberében megvan. 0:02:08.230,0:02:09.870 Mindenkinek vannak félelmei, 0:02:09.870,0:02:11.640 és vannak álmai. 0:02:12.900,0:02:17.560 A lehetetlen küldetést keresve[br]azt láttam, hogy van három dolog, 0:02:17.560,0:02:20.100 amit az évek során tettem, 0:02:20.110,0:02:23.290 amelyek lehetővé tették [br]számomra a lehetetlent: 0:02:24.200,0:02:26.900 A kidobós [labdajáték], 0:02:27.290,0:02:28.360 Superman, 0:02:28.460,0:02:29.460 és a Szúnyog. 0:02:29.460,0:02:30.810 Ez az én három kulcsszavam. 0:02:30.810,0:02:33.500 Na, most már tudják, miért[br]akarom a lehetetlent megtenni. 0:02:33.610,0:02:36.220 Most elviszem önöket [br]az én hosszú utazásomra, sétámra 0:02:36.320,0:02:38.680 a félelmektől az álmokig, 0:02:38.740,0:02:40.980 a szavaktól a szablyákig, 0:02:41.160,0:02:42.740 a kidobóstól 0:02:42.850,0:02:44.020 Supermanig, 0:02:44.020,0:02:45.340 a Szúnyogig. 0:02:45.800,0:02:47.360 És remélem, meg tudom mutatni, 0:02:47.360,0:02:49.900 hogy válthatnak valóra lehetetlent[br]a saját életükben. 0:02:52.480,0:02:54.934 2007. október 4. 0:02:55.840,0:02:58.310 A szívem majd' kiugrott,[br]a térdem reszketett, 0:02:58.310,0:02:59.340 amikor felléptem 0:02:59.340,0:03:00.930 a Harvard Egyetem 0:03:01.040,0:03:03.240 Sanders Színházának színpadára, 0:03:03.240,0:03:06.160 hogy átvegyem a 2007-es orvosi[br]Ignobel-díjat 0:03:06.160,0:03:08.660 egy orvosi kutatási tanulmány[br]társszerzőségéért, 0:03:08.660,0:03:10.270 melynek címe: "A kardnyelés... 0:03:10.420,0:03:11.740 és mellékhatásai" volt. 0:03:11.870,0:03:13.275 (Nevetés) 0:03:13.840,0:03:17.880 Egy jelentéktelen, számomra [br]ismeretlen folyóiratban, 0:03:18.460,0:03:20.419 a British Medical Journalben jelent meg. 0:03:21.360,0:03:24.740 Számomra ez volt a valóra vált lehetetlen, 0:03:24.900,0:03:28.120 a nemvárt meglepetés, 0:03:28.130,0:03:31.459 a feledhetetlen megtiszteltetés. 0:03:31.459,0:03:34.539 Ám nem ez volt életem [br]legemlékezetesebb pillanata. 0:03:35.540,0:03:37.640 1967. október 4-én 0:03:38.020,0:03:40.260 e félénk, szégyellős, cingár, suta kölyköt 0:03:41.100,0:03:43.120 rettenetes félelmek gyötörték. 0:03:43.460,0:03:45.579 Amint készült fellépni a színpadra, 0:03:45.579,0:03:47.234 szíve vadul vert, 0:03:47.500,0:03:49.162 térde reszketett. 0:03:49.780,0:03:52.120 Szólásra nyitotta a száját, 0:03:56.490,0:03:58.130 de nem jött hang a szájára. 0:03:58.130,0:04:00.040 Csak állt ott, könnyek közt, remegve. 0:04:00.630,0:04:02.360 Megbénította a rémület, 0:04:02.360,0:04:03.760 a jeges félelem. 0:04:03.960,0:04:06.620 Ezt a félénk, szégyellős, [br]cingár, suta kölyköt 0:04:06.620,0:04:08.142 rettenetes félelmek gyötörték. 0:04:08.649,0:04:10.330 Rettegett a sötétségtől, 0:04:10.520,0:04:11.640 a magasságtól, 0:04:11.640,0:04:13.040 a pókoktól és kígyóktól... 0:04:13.040,0:04:15.140 Fél valaki pókoktól és kígyóktól? 0:04:15.280,0:04:16.660 Aha, vannak páran... 0:04:16.660,0:04:19.079 Félt a víztől és a cápáktól... 0:04:19.079,0:04:21.939 Orvosoktól, nővérektől, fogorvosoktól, 0:04:21.939,0:04:24.680 tűktől, fúróktól és éles tárgyaktól. 0:04:24.680,0:04:27.380 De a világon mindennél jobban félt 0:04:27.470,0:04:28.470 az emberektől. 0:04:29.190,0:04:31.620 Ez a félénk, szégyellős, cingár, [br]nyamvadt kiskölyök 0:04:31.620,0:04:32.920 én voltam. 0:04:33.320,0:04:36.747 Rettegtem a kudarctól[br]és a visszautasítástól, 0:04:37.130,0:04:39.520 az önbizalom-hiánytól, [br]a kisebbségi komplexustól, 0:04:39.520,0:04:42.840 és attól szenvedtem, amit akkoriban [br]még nem is neveztünk nevén: 0:04:42.840,0:04:44.660 a szociális szorongásos zavartól. 0:04:45.865,0:04:48.610 Mivel féltem, rendszeresen[br]zaklattak és püföltek. 0:04:48.610,0:04:52.240 Kinevettek, csúfoltak. 0:04:52.300,0:04:54.370 Folyton kirekesztettek a közös játékokból. 0:04:55.020,0:04:58.056 Bár, egy játékba megengedték beszállnom... 0:04:58.100,0:04:59.427 a kidobósba –, 0:04:59.500,0:05:01.443 bár nem voltam jó benne. 0:05:01.760,0:05:03.500 A cukkolók gúnyoltak, 0:05:03.500,0:05:05.970 és mire felnéztem,[br]ezeket a piros labdákat láttam 0:05:05.970,0:05:08.200 őrült sebességgel az arcom felé szállni: 0:05:08.210,0:05:09.950 bumm, bumm, bumm! 0:05:10.580,0:05:13.220 Emlékszem, sokszor előfordult,[br]hogy az iskolából 0:05:13.300,0:05:18.180 vörös és égő arccal, [br]és csöngő füllel kullogtam haza. 0:05:18.180,0:05:21.140 A szemem könnyel volt teli, 0:05:21.180,0:05:23.515 szavaik pedig izzottak a fülemben. 0:05:23.740,0:05:25.000 Bárki is találta ki, hogy 0:05:25.020,0:05:28.660 "Megkövezhetsz, megvesszőzhetsz,[br]szavakkal meg nem bánthatsz" ... 0:05:28.880,0:05:30.131 Ez egy hazugság. 0:05:30.310,0:05:31.980 A szavak néha késnél élesebbek. 0:05:31.980,0:05:34.030 A szavak képesek döfni, mint egy kard. 0:05:34.210,0:05:36.040 A szavak olyan mély sebeket ejthetnek, 0:05:36.040,0:05:37.780 hogy nem is gondolnánk. 0:05:38.150,0:05:41.070 Féltem. És a szavak voltak [br]a legádázabb ellenségeim. 0:05:41.260,0:05:42.491 Még mindig azok. 0:05:43.355,0:05:45.300 De voltak álmaim is. 0:05:45.300,0:05:47.980 Hazamentem, és otthon[br]Superman-képregényekbe menekültem. 0:05:47.980,0:05:49.774 Olvastam Superman történeteit, 0:05:49.774,0:05:53.440 és arról álmodoztam, hogy én is[br]szuperhős akarok lenni. 0:05:53.480,0:05:56.240 Az igazság és az igazságosság[br]harcosa akartam lenni.[br] 0:05:56.240,0:05:58.680 A gazemberek és a kriptonit[br]ellen akartam harcolni. 0:05:58.680,0:06:02.895 A világ körül szállva akartam emberfeletti[br]tetteket végrehajtani és életeket menteni. 0:06:03.400,0:06:05.730 De voltak valóságos dolgok is,[br]melyek lenyűgöztek. 0:06:05.730,0:06:09.560 Olvastam a Guinness Rekordok Könyvét,[br]és Ripley "Akár hiszed, akár nem" könyvét. 0:06:09.560,0:06:13.080 Olvasták valamelyiket? 0:06:13.100,0:06:14.390 Én imádom őket! 0:06:14.390,0:06:16.270 Láttam hús-vér emberek valódi tetteit. 0:06:16.270,0:06:17.790 Döntöttem: Én is így teszek! 0:06:17.790,0:06:19.330 Ha a gazemberek nem vesznek be 0:06:19.330,0:06:20.600 a játékaikba, 0:06:20.600,0:06:23.355 akkor igazi varázslatot, igazi tetteket[br]fogok véghezvinni. 0:06:23.355,0:06:26.659 Valami igazán nagyszerűt akarok csinálni,[br]amire a többiek nem képesek. 0:06:26.659,0:06:28.609 Meg akarom találni életem értelmét, 0:06:28.609,0:06:30.509 hogy mi végre vagyok is a Földön. 0:06:30.509,0:06:33.320 Valami hihetetlen dologgal [br]fogom megváltoztatni a világot: 0:06:33.320,0:06:36.960 Be fogom bizonyítani, hogy a lehetetlen[br]nem is lehetetlen! 0:06:38.340,0:06:40.240 Ugorjunk 10 évvel későbbre, 0:06:40.240,0:06:42.706 a 21. születésnapom előtti hétre. 0:06:42.819,0:06:46.799 Két dolog történt azon a napon,[br]melyek örökre megváltoztatták az életem. 0:06:47.040,0:06:49.391 A dél-indiai Tamil Naduban éltem 0:06:49.540,0:06:51.020 misszionáriusként. 0:06:51.020,0:06:53.090 Mentorom és barátom azt kérdezte tőlem: 0:06:53.090,0:06:54.720 "Daniel, van neked bakancslistád?" 0:06:54.720,0:06:57.440 "Bakancslistám? Mi az a bakancslista?"[br]– kérdeztem. 0:06:57.440,0:07:00.490 "A bakancslista a legfontosabb [br]céljaid gyűjteménye – felelte – 0:07:00.490,0:07:03.560 Álmok és célok keveréke,[br]mintha képes lennél 0:07:03.560,0:07:06.870 bármit megtenni, amit csak akarsz,[br]bárhova eljutni, ahova csak akarsz, 0:07:06.870,0:07:08.449 bármivé válni, akivé csak akarsz. 0:07:08.449,0:07:10.156 Hova akarsz jutni?[br]Mit akarsz tenni? 0:07:10.156,0:07:11.300 Mivé akarsz válni?" 0:07:11.300,0:07:14.710 Azt mondtam: "Képtelen vagyok megtenni!"[br]Félek. Túlságosan tartok tőle!" 0:07:14.710,0:07:17.800 Aztán éjszaka felvittem a szalmazsákomat[br]a kunyhó tetejére, 0:07:17.810,0:07:19.259 kifeküdtem a csillagok alá, 0:07:19.259,0:07:21.869 és figyeltem, amint a denevérek[br]szúnyogokra vadásznak. 0:07:21.869,0:07:26.200 És az agyam csak a bakancslistán,[br]álmokon és célokon, 0:07:26.200,0:07:28.360 és a kidobós csibészeken járt. 0:07:28.760,0:07:30.730 Pár órával később felébredtem. 0:07:31.220,0:07:33.940 A szívem vadul vert, a térdem reszketett. 0:07:34.080,0:07:36.020 De ezúttal nem a félelemtől. 0:07:36.420,0:07:38.395 Az egész testem remegett. 0:07:38.500,0:07:40.180 A következő öt napban 0:07:40.330,0:07:44.199 a betegágyamban, félig öntudatlan[br]állapotban küzdöttem az életemért. 0:07:44.199,0:07:48.239 Az agyam 40 fokos maláriás lázban égett. 0:07:48.310,0:07:51.600 Amikor éppen tudatomnál voltam,[br]csak a bakancslistára tudtam gondolni: 0:07:51.600,0:07:53.820 "Mit akarok kezdeni az életemmel?" 0:07:53.950,0:07:56.380 Végül, a 21. születésnapom előtti éjszakán 0:07:56.380,0:07:58.030 a megvilágosodás pillanatában 0:07:58.030,0:07:59.639 egy megállapításra jutottam: 0:07:59.639,0:08:02.100 Rájöttem, hogy a kis szúnyog, 0:08:02.620,0:08:05.020 az Anopheles Stephensi, 0:08:05.280,0:08:06.610 ez az aprócska szúnyog, 0:08:06.610,0:08:08.390 melynek súlya alig 5 mikrogramm, 0:08:08.390,0:08:09.810 kisebb mint egy sószemcse, 0:08:09.810,0:08:12.780 ha ez a szúnyog képes volt ledönteni[br]egy 80 kilós embert, 0:08:12.780,0:08:14.860 akkor ez az én kriptonitom. 0:08:14.860,0:08:17.150 Aztán rájöttem, hogy nem,[br]ez nem a szúnyog volt, 0:08:17.150,0:08:19.480 hanem a kis parazita[br]a szúnyog szervezetében. 0:08:19.480,0:08:23.160 A Plasmodium Falciparum, ami évente [br]több mint egymillió halált okoz. 0:08:23.509,0:08:25.999 Aztán rájöttem, hogy nem,[br]ez még annál is kisebb, 0:08:25.999,0:08:28.550 de számomra sokkal nagyobbnak tűnt. 0:08:28.550,0:08:29.640 Rájöttem: 0:08:29.640,0:08:31.270 a félelem volt az én kriptonitom, 0:08:31.270,0:08:32.140 a parazitám, 0:08:32.140,0:08:34.990 ami egy egész életre lebénított[br]és megnyomorított. 0:08:35.200,0:08:38.080 Tudják, van egy nagy különbség[br]a veszély és a félelem között. 0:08:38.109,0:08:39.699 A veszély valóságos. 0:08:39.990,0:08:42.010 A félelem pedig egy választás. 0:08:42.080,0:08:44.309 Én felismertem, hogy van választásom: 0:08:44.309,0:08:48.180 Élhetek félelemben[br]és meghalhatok azon az éjszakán, 0:08:49.070,0:08:52.080 vagy, félretéve a halálfélelmet, 0:08:52.080,0:08:56.060 küzdhetek az álmaimért,[br]bátorságot merítve az élethez. 0:08:56.680,0:08:59.560 Tudják, van valami abban,[br]hogy az ember a halálos ágyán, 0:08:59.560,0:09:04.080 a halálra várva valami hihetetlen[br]élni akarást érez. 0:09:04.180,0:09:07.430 Rájöttem, hogy mindenki meghal egyszer,[br]de nem mindenki él igazán. 0:09:08.040,0:09:09.890 Fél lábbal a sírban kezdenénk élni: 0:09:09.890,0:09:11.580 valójában a halál közelében 0:09:11.580,0:09:13.070 tanulunk élni. 0:09:13.070,0:09:15.140 Azon az éjszakán elhatároztam, 0:09:15.140,0:09:16.550 hogy változtatok az életemen. 0:09:16.915,0:09:18.230 Nem akartam meghalni. 0:09:18.230,0:09:20.010 Rövid imát mondtam, ami így szólt: 0:09:20.010,0:09:22.230 "Istenem, ha megélhetem [br]a 21. születésnapomat, 0:09:22.230,0:09:24.754 nem hagyom, hogy a félelem[br]uralja tovább az életemet. 0:09:24.754,0:09:26.520 A félelmet a halálra hagyom. 0:09:26.520,0:09:29.530 Küzdeni fogok az álmaimért. 0:09:29.530,0:09:31.240 Megváltoztatom a hozzáállásomat. 0:09:31.240,0:09:33.540 Valami hihetetlent fogok cselekedni[br]az életemmel. 0:09:33.540,0:09:35.820 Meg akarom találni a célomat[br]és a küldetésemet. 0:09:35.820,0:09:38.632 Tudni akarom, hogy a lehetetlen[br]nem lehetetlen." 0:09:38.780,0:09:42.820 Nem árulom el, hogy megértem-e a reggelt;[br]hagyom, hogy önök találják ki. 0:09:42.850,0:09:43.978 (Nevetés) 0:09:43.978,0:09:47.100 Azon az éjszakán elkészítettem[br]az első 10-es bakancslistámat: 0:09:47.100,0:09:50.210 Elhatároztam, hogy felkeresem[br]az összes földrészt, 0:09:50.210,0:09:51.820 meglátogatom a világ 7 csodáját, 0:09:51.820,0:09:53.410 megtanulok egy csomó nyelvet, 0:09:53.410,0:09:54.940 élek egy lakatlan szigeten, 0:09:54.940,0:09:56.480 élek egy hajón az óceánon, 0:09:56.480,0:09:58.650 élek egy amazóniai indián törzzsel, 0:09:58.650,0:10:01.210 megmászom Svédország legmagasabb hegyét, 0:10:01.210,0:10:03.180 megnézem a Mount Everestet napkeltekor, 0:10:03.190,0:10:05.390 dolgozom a zeneiparban Nashville-ben, 0:10:05.400,0:10:07.060 dolgozni fogok egy cirkusznál, 0:10:07.080,0:10:09.120 és le fogok ugrani egy repülőgépről. 0:10:09.120,0:10:12.210 Az ezt követő húsz évben [br]e dolgok zömét teljesítettem is. 0:10:12.210,0:10:14.700 Amikor kipipáltam egy elemet a listán, 0:10:14.700,0:10:18.190 mindig hozzáadtam 5-10 újabb tételt,[br]így a lista egyre növekedett. 0:10:18.800,0:10:23.280 A következő hét évben[br]egy kis bahamai szigeten éltem. 0:10:23.320,0:10:25.360 Kb. hét évig, 0:10:25.370,0:10:29.274 egy nádkunyhóban. 0:10:29.480,0:10:33.820 Szigonnyal cápákra és rájákra vadásztam,[br]egyedül a szigeten, 0:10:33.820,0:10:36.249 egy szál ágyékkötőben, 0:10:36.680,0:10:39.160 és megtanultam együtt úszni a cápákkal. 0:10:39.160,0:10:40.980 Onnan aztán Mexikóba költöztem, 0:10:40.980,0:10:45.230 majd az Amazonas-medencébe, Ecuadorba, 0:10:45.241,0:10:48.100 ott egy puyo pongói törzsben éltem, 0:10:48.100,0:10:52.180 és bakancslistám révén kezdem[br]apránként önbizalmat nyerni. 0:10:52.180,0:10:55.100 Aztán átmentem a zeneiparba,[br]Nashville-be, majd Svédországba, 0:10:55.110,0:10:57.870 Stockholmba, ahol tovább[br]folytattam a zeneiparban. 0:10:57.870,0:11:01.920 Megmásztam az Északi Sarkkörön túli [br]Kebnekaise-hegyet. 0:11:03.300,0:11:04.750 Megtanultam bohóckodni, 0:11:04.750,0:11:05.860 zsonglőrködni, 0:11:05.860,0:11:07.480 gólyalábon járni, 0:11:07.480,0:11:10.330 egykerekűn kerekezni,[br]tüzet nyelni és üvegcserepet enni. 0:11:10.330,0:11:13.620 1997-ben hírét vettem, hogy alig [br]egy tucatnyi kardnyelő van már csak, 0:11:13.620,0:11:15.650 azt mondtam: "Hát ezt meg kell tanulnom!" 0:11:15.650,0:11:18.290 Felkerestem egyiküket, [br]és kértem, adjon pár tanácsot. 0:11:18.290,0:11:20.190 Ő így szólt: "Nos, két tanácsot adnék: 0:11:20.190,0:11:21.926 Először: Ez baromi veszélyes. 0:11:21.926,0:11:23.948 Emberek bele szoktak halni. 0:11:23.948,0:11:24.953 Másodszor: 0:11:24.953,0:11:26.206 Meg ne próbáld!" 0:11:26.206,0:11:27.520 (Nevetés) 0:11:27.540,0:11:29.540 Rögtön fel is vettem a listámra. 0:11:30.440,0:11:33.320 Aztán gyakoroltam:[br]10-12-szer naponta, minden nap, 0:11:33.660,0:11:35.160 négy éven keresztül. 0:11:35.209,0:11:36.709 Ez annyi tesz, mint... 0:11:36.709,0:11:40.020 4 x 365 [x 12], 0:11:40.020,0:11:42.660 az kb. 13 000 sikertelen kísérlet, 0:11:42.660,0:11:45.750 mielőtt 2001-ben először sikerült[br]ledugni kardot a torkomon. 0:11:46.002,0:11:47.630 Ez idő alatt felvettem a listámra, 0:11:47.630,0:11:50.940 hogy én akarok a világ első számú[br]kardnyelési szakértője lenni. 0:11:50.970,0:11:53.820 Felkutattam minden létező könyvet,[br]folyóiratot, újságcikket, 0:11:53.820,0:11:57.670 minden orvosi jelentést.[br]Tanultam fiziológiát, anatómiát, 0:11:57.676,0:11:59.619 beszéltem orvosokkal, nővérekkel, 0:11:59.619,0:12:01.930 felvettem a kapcsolatot [br]az összes kardnyelővel, 0:12:01.930,0:12:04.040 a Kardnyelők Világszövetségével, 0:12:04.040,0:12:06.460 és kétéves orvosi kutatásaim eredménye 0:12:06.460,0:12:08.580 "A kardnyelés és mellékhatásai"[br]címmel 0:12:08.580,0:12:10.980 megjelent a British Medical Journal[br]folyóiratban. 0:12:10.980,0:12:11.840 (Nevetés) 0:12:11.840,0:12:12.940 Köszönöm. 0:12:12.960,0:12:17.748 (Taps) 0:12:18.200,0:12:21.570 Eközben lenyűgöző dolgokat[br]tanultam a kardnyelésről. 0:12:21.571,0:12:25.260 Lefogadom, hogy közöttük van jó pár,[br]amire még csak nem is gondolnának. 0:12:25.260,0:12:28.550 Legközelebb, amikor otthon[br]a steakjüket szeletelik késsel, 0:12:28.550,0:12:31.759 karddal, vagy a "bestek"-jükkel,[br]gondolkodjanak el... 0:12:32.497,0:12:36.749 Megtudtam, hogy a kardnyelést[br]Indiában találták fel – 0:12:36.749,0:12:39.889 pontosan ott, ahol 20 évesen[br]én is először láttam – 0:12:39.889,0:12:42.290 4000 évvel ezelőtt, i.e. 2000-ben. 0:12:42.290,0:12:45.580 Az elmúlt 150 évben[br]a kardnyelőket használták 0:12:45.590,0:12:47.400 az orvostudományban. 0:12:47.480,0:12:51.160 A németországi Freiburgban[br]Dr. Adolf Kussmaul 1868-ban 0:12:51.160,0:12:53.820 segítségükkel fejlesztette ki[br]a merev endoszkópot. 0:12:53.880,0:12:56.639 1906-ban Walesben az elektrokardiogramot 0:12:56.639,0:13:00.070 a nyelési és emésztési rendellenességek[br]vizsgálatára, 0:13:00.070,0:13:01.860 a bronchoszkóp stb. kifejlesztésére. 0:13:01.860,0:13:03.840 De az elmúlt 150 évből 0:13:03.840,0:13:07.860 több száz sérülésről[br]és tucatnyi halálesetről tudunk... 0:13:07.880,0:13:14.560 Ez itt Dr. Adolf Kussman[br]merev endoszkópja. 0:13:14.740,0:13:18.679 De megtudtuk, hogy volt[br]29 haláleset ebben a 150 évben, 0:13:18.679,0:13:22.462 köztük egy londoni kardnyelő esete,[br]aki felnyársalta a saját szívét. 0:13:23.642,0:13:25.340 Megtudtuk azt is, hogy évente 0:13:25.340,0:13:27.780 3-8 súlyos kardnyelési baleset volt. 0:13:27.780,0:13:29.880 Tudom, mert minden évben [br]telefonálnak nekem. 0:13:29.880,0:13:31.150 Nemrég is kétszer hívtak, 0:13:31.150,0:13:34.320 egy-egy svédországi és orlandói 0:13:34.320,0:13:37.019 sérülten kórházban fekvő kardnyelő. 0:13:37.019,0:13:38.769 Szóval rendkívül veszélyes dolog ez. 0:13:38.769,0:13:41.629 Aztán megtanultam azt is,[br]hogy a kardnyelés elsajátítása 0:13:41.629,0:13:44.320 a legtöbb ember számára 0:13:44.320,0:13:45.610 2-10 éves tanulásba telik. 0:13:45.610,0:13:48.120 De a legfantasztikusabb [br]felismerés az volt számomra, 0:13:48.120,0:13:51.360 ahogy a kardnyelők megtanulják[br]valóra váltani a lehetetlent. 0:13:51.460,0:13:53.460 Elárulok önöknek egy apró titkot: 0:13:53.520,0:13:57.580 Felejtsék el, hogy 99,9%-ban lehetetlen! 0:13:57.580,0:14:02.030 Gondoljanak arra, hogy 0,1%-ban[br]lehetséges, és találják ki, hogyan! 0:14:02.817,0:14:05.540 Most pedig tegyünk utazást[br]a kardnyelő gondolataiban! 0:14:05.540,0:14:08.799 A kardnyeléshez az anyagi léten[br]felülemelkedő meditáció szükséges, 0:14:08.799,0:14:11.670 pengeéles koncentráció,[br]tűhegyes pontosság, 0:14:11.670,0:14:15.860 a belső szervek tökéletes elkülönítése,[br]és az automatikus reflexek legyőzése 0:14:15.860,0:14:20.370 egy megerősített agyi szinopszis[br]és ismételt izommemória révén, 0:14:20.450,0:14:23.720 10 000-nél is több ismétlés által. 0:14:24.020,0:14:28.090 Vessünk egy pillantást most[br]egy kardnyelő testének belsejére! 0:14:28.310,0:14:30.130 A kardnyeléshez 0:14:30.130,0:14:32.250 a pengét a nyelvem mögé kell csúsztatnom, 0:14:32.250,0:14:34.780 elnyomva a nyelőcső [br]nyak felőli részének reflexét, 0:14:34.780,0:14:37.740 egy 90 fokos fordulattal[br]átvezetve a gégefedőn 0:14:38.240,0:14:40.870 és a nyelőcső felső záróizmán keresztül, 0:14:40.870,0:14:42.550 elnyomva a perisztaltikus reflexet, 0:14:42.550,0:14:44.520 a pengét le kell csúsztatni a mellüregbe, 0:14:44.520,0:14:46.070 a tüdőlebenyek közé. 0:14:46.080,0:14:48.349 Ezen a ponton 0:14:48.399,0:14:50.389 a szívemet félre kell tolnom. 0:14:50.389,0:14:51.720 Ha figyelmesen nézik, 0:14:51.720,0:14:53.580 a pengén láthatják a szívverést, 0:14:53.580,0:14:55.339 mert hozzáér a szívhez, 0:14:55.339,0:14:58.299 gyakorlatilag pár milliméternyi[br]nyelőcsőszövet van köztük. 0:14:58.299,0:15:00.200 Ezt nem lehet színlelni. 0:15:00.320,0:15:02.480 Majd el kell csúsztatnom [br]a szegycsont mögé, 0:15:02.480,0:15:05.250 túl az alsó nyelőcső-záróizmon,[br]le a gyomorba, 0:15:05.250,0:15:08.680 elnyomva az öklendezési reflexet,[br]le, egészen a nyombélbe. 0:15:08.680,0:15:09.750 Mint az egyszeregy. 0:15:09.750,0:15:10.930 (Nevetés) 0:15:10.930,0:15:12.880 Ha tovább mennénk ebbe az irányba, 0:15:12.880,0:15:17.720 elérnénk a petevezetéket[br](Hollandul) Eileiders, Eierstokken! 0:15:17.720,0:15:20.980 Erről majd kérdezzék meg[br]később a feleségüket... 0:15:22.160,0:15:23.900 Az emberek erre azt mondják: 0:15:23.900,0:15:26.460 "Rettentő nagy bátorság kell[br]élete kockáztatásához, 0:15:26.460,0:15:29.020 hogy félretolja a szívét,[br]és lenyeljen egy kardot..." 0:15:29.020,0:15:30.790 Tévedés. Amihez igazi bátorság kell, 0:15:30.790,0:15:33.020 az ennek a félénk, cingár, [br]nyamvadt kölyöknek 0:15:33.080,0:15:35.620 kockáztatnia a kudarcot és elutasítást, 0:15:35.620,0:15:37.040 feltárnia a szívét, 0:15:37.040,0:15:38.240 lenyelnie büszkeségét, 0:15:38.240,0:15:41.060 kiállva ide egy csomó idegen elé, 0:15:41.060,0:15:43.670 és elmondani nekik [br]félelmei és álmai történetét, 0:15:43.680,0:15:47.580 kockáztatva, hogy összeugrik a gyomra,[br]szó szerint és képletesen egyaránt. 0:15:48.280,0:15:49.450 Tudják... – köszönöm –, 0:15:49.450,0:15:53.720 (Taps) 0:15:53.850,0:15:55.930 tudják, a leglenyűgözőbb az, 0:15:55.930,0:15:58.650 hogy egész életemben valami[br]emlékezeteset akartam tenni, 0:15:58.650,0:15:59.780 és most sikerült. 0:15:59.780,0:16:02.880 De az igazán emlékezetes nem az,[br]hogy képes vagyok egyszerre 0:16:02.880,0:16:05.170 21 kardot lenyelni, 0:16:07.210,0:16:10.500 vagy 7 méter mélyen egy tartályban lenni [br]88 cápával és mérges rájával 0:16:10.500,0:16:12.527 Ripley "Akár hiszed, akár nem" showjában, 0:16:13.840,0:16:17.600 vagy 1500 fokos vörös izzásig hevítve[br]lenni Stan Lee "Emberfeletti"-jében, 0:16:17.610,0:16:19.470 mint "Acélember", 0:16:19.520,0:16:21.574 pedig az aztán meleg helyzet volt! 0:16:22.460,0:16:24.920 Vagy elhúzni karddal egy autót [br]a Ripley-műsorban, 0:16:24.930,0:16:26.290 vagy a Guinnessben, 0:16:26.290,0:16:28.760 vagy bejutni az America's Got Talentbe, 0:16:28.820,0:16:31.540 vagy 2007-ben megnyerni [br]az orvosi Ig Nobel-díjat. 0:16:31.550,0:16:33.900 Nem, nem ezek az igazán[br]figyelemre méltó dolgok. 0:16:33.900,0:16:36.350 Ezt az emberek csak hiszik.[br]Nem, nem, nem! Nem az. 0:16:36.350,0:16:37.810 Az igazán figyelemre méltó az, 0:16:37.810,0:16:41.060 hogy Isten fogta az egykori rémült,[br]félénk, cingár, nyamvadt kölyköt, 0:16:41.060,0:16:42.200 aki félt a magasságtól, 0:16:42.200,0:16:43.890 aki félt a víztől és a cápáktól, 0:16:43.890,0:16:46.350 orvosoktól, nővérektől,[br]a tűktől és éles tárgyaktól, 0:16:46.350,0:16:47.660 hogy valakivel beszéljen, 0:16:47.660,0:16:49.800 és lehetővé tette,[br]hogy körberepülje a Földet 0:16:49.800,0:16:51.320 10 000 méteres magasságban, 0:16:51.320,0:16:54.070 éles tárgyakat nyeljen le[br]cápák között egy víztartályban, 0:16:54.070,0:16:57.430 orvosokhoz, nővérekhez és közönséghez [br]szóljon szerte a világban. 0:16:57.430,0:16:59.580 Ez az igazán lenyűgöző számomra. 0:16:59.580,0:17:01.590 Mindig meg akartam tenni a lehetetlent – 0:17:01.590,0:17:02.380 Köszönöm. 0:17:02.380,0:17:03.760 (Taps) 0:17:03.760,0:17:05.220 Köszönöm. 0:17:05.260,0:17:09.040 (Taps) 0:17:09.610,0:17:12.569 Mindig valóra akartam váltani [br]a lehetetlent, és most sikerült. 0:17:12.569,0:17:15.858 Mindig valami emlékezeteset akartam [br]tenni, megváltoztatni a világot, 0:17:15.858,0:17:16.829 és ez most sikerült. 0:17:16.829,0:17:20.169 Mindig a Föld körül akartam röpködni,[br]emberfeletti dolgokat cselekedve, 0:17:20.169,0:17:21.939 életeket mentve – és most ezt teszem. 0:17:21.939,0:17:22.940 És tudják, mi? 0:17:22.940,0:17:25.569 Mélyen legbelül még mindig megvan 0:17:25.569,0:17:27.291 az egykori kisfiú álma. 0:17:30.320,0:17:36.197 (Nevetés) (Taps) 0:17:37.000,0:17:40.240 Tudják, mindig kerestem a küldetésemet, 0:17:40.270,0:17:41.530 és most megtaláltam. 0:17:41.540,0:17:42.920 Tudják, mi az? 0:17:42.920,0:17:46.230 Nem, nem a kardok,[br]nem az, amire gondolnak, nem az erőm. 0:17:46.230,0:17:48.510 Valójában éppen a gyengeségem, a szavaim. 0:17:48.510,0:17:51.090 Az én küldetésem: megváltoztatni a világot 0:17:51.090,0:17:52.390 a félelem legyőzésével, 0:17:52.390,0:17:54.910 egy-egy karddal, egy-egy szóval, 0:17:55.070,0:17:57.450 egy-egy késsel, egy-egy élettel, 0:17:57.470,0:18:00.140 arra ösztönözni másokat,[br]hogy szuperhőssé váljanak, 0:18:00.140,0:18:02.460 és életük során megtegyék a lehetetlent. 0:18:02.460,0:18:05.250 Az én küldetésem segíteni másoknak[br]megtalálni a sajátjukat. 0:18:05.250,0:18:06.090 Az önöké mi? 0:18:06.090,0:18:07.140 Mi az önök küldetése? 0:18:07.140,0:18:09.220 Mi végre vannak a világon? 0:18:09.260,0:18:12.020 Szerintem mindannyiunk küldetése,[br]hogy szuperhőssé váljunk. 0:18:12.160,0:18:14.260 Mi az önök különleges képessége? 0:18:14.560,0:18:17.990 A világ több mint 7 milliárd lakójából 0:18:17.990,0:18:20.250 kevesebb mint pár tucat kardnyelő 0:18:20.250,0:18:21.661 van mindössze, 0:18:21.661,0:18:22.940 de önökből csak egy van! 0:18:22.940,0:18:24.070 Önök mind egyediek! 0:18:24.070,0:18:25.540 Mi az önök története? 0:18:25.540,0:18:27.760 Mitől mások, mint a többiek? 0:18:27.760,0:18:29.180 Mondják el a történetüket 0:18:29.180,0:18:31.721 akkor is, ha hangjuk halk és elcsukló. 0:18:31.820,0:18:33.180 Mi áll a bakancslistájukon? 0:18:33.180,0:18:35.780 Ha bárhol bármit tehetnének,[br]bárkivé válhatnának – 0:18:35.780,0:18:37.430 Mit tennének? [br]Hova mennének? 0:18:37.430,0:18:38.480 Mihez kezdenének? 0:18:38.480,0:18:40.160 Mit kezdenének az életükkel? 0:18:40.160,0:18:41.760 Mik a legmerészebb álmaik? 0:18:41.760,0:18:44.450 Miről álmodoztak kisgyermekként?[br]Emlékezzenek vissza! 0:18:44.450,0:18:46.240 Fogadok, hogy nem erről, ugye? 0:18:46.423,0:18:47.880 Mik voltak a legvadabb álmaik, 0:18:47.880,0:18:50.780 melyekről maguk is azt hitték,[br]hogy furcsák és zavarosak? 0:18:50.780,0:18:54.040 Fogadok, hogy ezek után már[br]nem is annyira furcsák, ugye? 0:18:55.370,0:18:57.050 Mi az önök kardja? 0:18:57.050,0:18:58.650 Mindenkinek megvan a maga kardja: 0:18:58.650,0:19:00.600 a félelem és az álmok kétélű pengéje. 0:19:00.600,0:19:03.520 Nyeljék le, bármi legyen is az! 0:19:03.890,0:19:05.870 Kövessék az álmaikat, hölgyeim és uraim! 0:19:05.870,0:19:08.900 Sosem késő azzá válni, amivé akartak! 0:19:09.720,0:19:12.920 Azoknak a labdás csibészeknek,[br]akik nem hitték, 0:19:12.920,0:19:14.916 hogy valaha megteszem a lehetetlent, 0:19:15.060,0:19:17.645 csak egyet üzenek: 0:19:17.645,0:19:18.841 Köszönöm! 0:19:18.940,0:19:22.220 Mert gazemberek nélkül[br]nem lennének szuperhőseink. 0:19:23.020,0:19:27.237 Itt vagyok, hogy tanúsítsam:[br]a lehetetlen nem lehetetlen! 0:19:28.300,0:19:32.310 Ez rendkívül veszélyes.[br]akár bele is halhatok. 0:19:32.340,0:19:33.780 Remélem, tetszeni fog önöknek. 0:19:33.780,0:19:35.260 (Nevetés) 0:19:36.350,0:19:38.700 Ehhez szükségem lesz az önök segítségére. 0:19:46.731,0:19:48.405 Közönség: Kettő, három. 0:19:48.405,0:19:52.100 Dan Meyer: Nem, nem, nem. [br]Mindenki segítsen a számolásban! 0:19:52.100,0:19:53.210 (Nevetés) 0:19:53.210,0:19:55.840 Ha tudják a szavakat,[br]számoljanak velem. Mehet? 0:19:55.870,0:19:56.964 Egy. 0:19:56.964,0:19:58.150 Kettő. 0:19:58.170,0:19:58.980 Három. 0:19:58.980,0:20:00.920 Nem, ez kettő, de már kezdik érteni! 0:20:06.760,0:20:07.780 Közönség: Egy. 0:20:07.840,0:20:08.750 Kettő. 0:20:08.800,0:20:10.010 Három. 0:20:11.260,0:20:13.280 (Lihegés) 0:20:14.360,0:20:15.940 (Taps) 0:20:16.251,0:20:17.450 DM: Igeeen! 0:20:17.450,0:20:23.100 (Taps) (Ujjongás) 0:20:23.100,0:20:24.820 Nagyon köszönöm! 0:20:25.450,0:20:28.800 Köszönöm, köszönöm, köszönöm![br]A szívem mélyéből köszönöm! 0:20:28.800,0:20:31.290 Sőt, a gyomrom mélyéből! 0:20:31.880,0:20:35.020 Mondtam, hogy a lehetetlent akarom [br]itt véghezvinni, és tessék! 0:20:35.030,0:20:37.730 Ez azonban nem lehetetlen.[br]Én minden nap megcsinálom. 0:20:37.800,0:20:42.800 A rémült, szégyellős, nyamvadt kölyöknek[br]lehetetlen volt szembenéznie a félelmével, 0:20:42.840,0:20:44.600 kiállni a [TEDx] színpadára, 0:20:44.600,0:20:47.040 és megváltoztatni a világot,[br]egy-egy szóval, 0:20:47.040,0:20:49.110 egy-egy karddal, egy-egy élettel. 0:20:49.110,0:20:52.180 Ha sikerült új szemléletet adnom,[br]ha sikerült elhitetnem önökkel, 0:20:52.180,0:20:54.460 hogy a lehetetlen nem lehetetlen, 0:20:54.460,0:20:57.960 ha rádöbbentek, hogy képesek[br]megtenni a lehetetlent az életükben, 0:20:58.120,0:21:01.020 akkor én elvégeztem a munkámat,[br]de ez csak a kezdet. 0:21:01.020,0:21:04.100 Soha ne mondjanak le álmaikról![br]Soha ne adják fel a hitet! 0:21:04.820,0:21:06.350 Köszönöm, hogy hisznek nekem, 0:21:06.350,0:21:08.250 és köszönöm, hogy részei az álmomnak! 0:21:08.250,0:21:09.930 És végül az ajándék, amit ígértem: 0:21:09.930,0:21:11.486 A lehetetlen nem... 0:21:11.486,0:21:12.920 Közönség: lehetetlen! 0:21:12.920,0:21:15.030 DM: A hosszú gyaloglás része az ajándéknak 0:21:15.100,0:21:19.560 (Taps) 0:21:19.560,0:21:21.020 Köszönöm. 0:21:21.060,0:21:25.360 (Taps) 0:21:25.580,0:21:27.560 (Éljenzés) 0:21:27.975,0:21:31.975 Házigazda: Köszönjük, Dan Meyer!