WEBVTT 00:00:08.380 --> 00:00:09.561 Hvala vam. 00:00:16.270 --> 00:00:21.200 Bio jedan kralj u Indiji, maharadža, i za svoj rođendan je odlučio 00:00:21.200 --> 00:00:24.200 da će svi poglavari donijeti poklone koji su dostojni kralja. 00:00:24.400 --> 00:00:28.370 Neki su donijeli finu svilu, neki skupe mačeve, 00:00:28.370 --> 00:00:29.490 neki zlato. 00:00:29.490 --> 00:00:32.549 Na kraju reda je došao naborani mali starac 00:00:32.549 --> 00:00:36.630 koji je prepješačio dugi put uz more iz svog sela. 00:00:36.630 --> 00:00:41.150 Kako je prilazio, kraljev sin ga upita, "Koji je tvoj poklon za kralja?" 00:00:41.457 --> 00:00:44.750 A starac je lagano ispružio ruku i pokazao 00:00:44.750 --> 00:00:49.600 prelijepu školjku sa isprepletenim bojama ljubičaste, žute, crvene i plave. 00:00:50.160 --> 00:00:51.380 A kraljev sin reče, 00:00:51.460 --> 00:00:54.400 "To nije poklon za kralja! Kakav je to poklon?" 00:00:54.600 --> 00:00:57.400 Starac ga polako pogleda i reče, 00:00:57.590 --> 00:01:00.750 "Dugo putovanje... dio poklona." 00:01:01.060 --> 00:01:02.560 (Smijeh) 00:01:02.900 --> 00:01:05.970 Za nekoliko trenutaka ću Vam dati poklon, 00:01:05.970 --> 00:01:08.270 poklon koji vrijedi podijeliti. 00:01:08.290 --> 00:01:10.300 Ali prije toga, dopustite da Vas odvedem 00:01:10.300 --> 00:01:11.960 na svoje dugo putovanje. 00:01:12.160 --> 00:01:13.740 Kao i većina vas, 00:01:13.740 --> 00:01:15.320 počeo sam kao mali dječak. 00:01:15.320 --> 00:01:17.460 Koliko Vas je započelo život kao malo dijete? 00:01:17.460 --> 00:01:18.510 Rodili se mladi? 00:01:18.740 --> 00:01:20.500 Otprilike polovica... Ok... 00:01:20.570 --> 00:01:21.590 (Smijeh) 00:01:21.820 --> 00:01:24.910 A ostali? Vi ste se rodili kao potpuno odrasli? 00:01:25.060 --> 00:01:27.640 Baš bih volio upoznati Vašu majku! 00:01:27.820 --> 00:01:29.460 Kad smo već kod nemogućeg! 00:01:30.560 --> 00:01:34.740 Kao dječak uvijek sam bio fasciniran nemogućim. 00:01:35.620 --> 00:01:38.880 Danas je dan kojeg sam čekao mnogo godina, 00:01:38.880 --> 00:01:41.000 jer danas je dan kada ću pokušati 00:01:41.020 --> 00:01:43.620 uraditi nemoguće upravo pred vašim očima, 00:01:43.620 --> 00:01:45.460 ovdje u TEDxMaastricht. 00:01:45.800 --> 00:01:48.160 Počet ću 00:01:48.760 --> 00:01:50.880 tako što ću otkriti kraj: 00:01:51.220 --> 00:01:52.640 Dokazat ću Vam da 00:01:52.640 --> 00:01:54.940 nemoguće nije nemoguće. 00:01:55.300 --> 00:01:58.640 I završit ću tako što ću Vam dati poklon koji vrijedi širiti dalje: 00:01:58.640 --> 00:02:01.350 Pokazat ću Vam da možete uraditi nemoguće. 00:02:02.660 --> 00:02:05.420 Na svom putu do nemogućeg, otkrio sam da postoje 00:02:05.420 --> 00:02:08.230 dvije stvari koje važe za sve ljude na svijetu. 00:02:08.230 --> 00:02:09.870 Svako ima strahove, 00:02:09.870 --> 00:02:11.640 i svako ima snove. 00:02:12.900 --> 00:02:17.560 Na svom putu do nemogućeg, otkrio sam da postoje tri stvari 00:02:17.560 --> 00:02:20.100 koje sam uradio tokom svoga života 00:02:20.110 --> 00:02:23.290 a zbog kojih sam uradio nemoguće. 00:02:24.200 --> 00:02:26.900 Graničar, ili kako to vi zovete "Trefbal", 00:02:27.290 --> 00:02:28.360 Supermen, 00:02:28.460 --> 00:02:29.460 i Komarac. 00:02:29.460 --> 00:02:31.050 Ovo su moje tri ključne riječi. 00:02:31.050 --> 00:02:33.500 Sada znate zašto radim nemoguće. 00:02:33.610 --> 00:02:36.220 Odvest ću Vas na svoje putovanje, svoju dugu šetnju 00:02:36.320 --> 00:02:38.680 od strahova do snova, 00:02:38.740 --> 00:02:40.980 od riječi do mačeva, 00:02:41.160 --> 00:02:42.740 od igre graničara 00:02:42.850 --> 00:02:44.020 do Supermena 00:02:44.020 --> 00:02:45.340 do komarca. 00:02:45.800 --> 00:02:47.360 Nadam se da ću Vam pokazati 00:02:47.360 --> 00:02:49.900 kako Vi možete uraditi nemoguće u svom životu. 00:02:52.480 --> 00:02:54.934 4. oktobar 2007. godine 00:02:55.840 --> 00:02:58.120 Srce mi je lupalo; koljena su mi se tresla 00:02:58.120 --> 00:02:59.340 kada sam izašao na binu 00:02:59.340 --> 00:03:00.930 u Sanders teatru 00:03:01.040 --> 00:03:03.240 Harvard univerziteta da primim 00:03:03.240 --> 00:03:06.160 lg Nobelovu nagradu za medicinu 00:03:06.160 --> 00:03:08.660 kao jedan od autora medicinskog istraživačkog rada 00:03:08.660 --> 00:03:10.270 pod nazivom "Gutanje mačeva... 00:03:10.420 --> 00:03:11.740 ...i njegove nus pojave". 00:03:11.870 --> 00:03:13.275 (Smijeh) 00:03:13.840 --> 00:03:17.880 Objavljen je u malom časopisu kojeg nikada prije nisam čitao, 00:03:18.460 --> 00:03:20.419 Britanski medicinski časopis. 00:03:21.360 --> 00:03:24.740 Za mene je to bio nemogući san koji je postao java, 00:03:24.900 --> 00:03:28.120 neočekivano iznenađenje za nekoga kao ja, 00:03:28.130 --> 00:03:31.459 to je bila čast koju nikada neću zaboraviti. 00:03:31.459 --> 00:03:34.539 Ali to nije bio nezaboravni dio mog života. 00:03:35.540 --> 00:03:37.640 4. oktobra 1967. godine, 00:03:38.020 --> 00:03:40.520 ovaj uplašeni, stidljivi, mršavi, bojažljivi dječak 00:03:41.100 --> 00:03:43.120 je patio od velikih strahova. 00:03:43.460 --> 00:03:45.579 Kako se pripremao da izađe na binu, 00:03:45.579 --> 00:03:47.234 srce mu je lupalo, 00:03:47.500 --> 00:03:49.162 koljena su mu klecala. 00:03:49.780 --> 00:03:52.120 Pošao je da progovori, 00:03:56.490 --> 00:03:58.130 ali riječi nisu htjele izaći. 00:03:58.130 --> 00:04:00.040 Stajao je u plaču. 00:04:00.630 --> 00:04:02.360 Ukočen od panike, 00:04:02.360 --> 00:04:03.760 i straha. 00:04:03.960 --> 00:04:06.350 Ovaj uplašeni, stidljivi, mršavi, bojažljivi dječak 00:04:06.350 --> 00:04:08.142 je patio od mnogih strahova. 00:04:08.649 --> 00:04:10.330 Bojao se mraka, 00:04:10.520 --> 00:04:11.640 visine, 00:04:11.640 --> 00:04:13.040 pauka i zmija... 00:04:13.040 --> 00:04:15.140 Da li se neko od Vas boji pauka i zmija? 00:04:15.280 --> 00:04:16.660 Da, nekoliko Vas... 00:04:16.660 --> 00:04:19.079 Bojao se vode i ajkula... 00:04:19.079 --> 00:04:21.939 Doktora, medicinskih sestara, zubara, 00:04:21.939 --> 00:04:24.680 igala i bušilica i oštrih predmeta. 00:04:24.680 --> 00:04:27.380 Ali najviše od svega, bojao se 00:04:27.470 --> 00:04:28.470 ljudi. 00:04:29.380 --> 00:04:31.860 Ovaj uplašeni, stidljivi, mršavi, bojažljivi dječak 00:04:31.860 --> 00:04:33.230 sam bio ja. 00:04:33.320 --> 00:04:35.997 Bojao sam se neuspjeha i odbijanja, 00:04:37.300 --> 00:04:40.110 imao sam nisko samopouzdanje, kompleks niže vrijednosti, 00:04:40.110 --> 00:04:42.840 i nešto što nismo tada ni znali da postoji: 00:04:42.840 --> 00:04:44.660 socijalna anksioznost. 00:04:44.955 --> 00:04:48.610 Zbog mojih strahova nasilnici bi me zadirkivali i tukli. 00:04:48.610 --> 00:04:52.240 Ismijavali bi me i zvali pogrdnim imenima, Nikada mi nisu dali da učestvujem 00:04:52.300 --> 00:04:54.260 u njihovim igrama. 00:04:55.020 --> 00:04:58.056 Bila je jedna igra u kojoj su me puštali da učestvujem... 00:04:58.100 --> 00:04:59.427 Graničar - 00:04:59.500 --> 00:05:01.443 u kojoj ja nisam bio dobar. 00:05:01.760 --> 00:05:03.500 Nasilnici bi me zovnuli, 00:05:03.500 --> 00:05:05.970 podigao bih glavu i vidjeo crvene lopte 00:05:05.970 --> 00:05:08.200 kako lete prema 00:05:08.210 --> 00:05:09.950 bam, bam, bam! 00:05:10.580 --> 00:05:13.220 Sjećam se dana kada sam se vraćao iz škole, 00:05:13.300 --> 00:05:18.180 lice mi je bilo crveno i peckalo me je, uši su mi bile crvene i zvonile su. 00:05:18.180 --> 00:05:21.140 Oči su mi bile u suzama, 00:05:21.180 --> 00:05:23.515 a njihove riječi su mi odzvanjale u ušima. 00:05:23.740 --> 00:05:25.000 Ko god kaže, 00:05:25.020 --> 00:05:28.900 "Drvlje i kamenje mi mogu slomiti kosti, ali me riječi nikad neće povrijediti"... 00:05:28.900 --> 00:05:30.131 To je laž. 00:05:30.310 --> 00:05:31.980 Riječi mogu rezati kao nož. 00:05:31.980 --> 00:05:34.030 Riječi mogu prodrijeti kao mač. 00:05:34.210 --> 00:05:36.040 Riječi mogu ostaviti duboke tragove 00:05:36.040 --> 00:05:37.780 koji se ne vide. 00:05:38.150 --> 00:05:41.070 Imao sam strahove. A riječi su bili moji najgori prijatelji. 00:05:41.260 --> 00:05:42.491 I dalje su. 00:05:43.355 --> 00:05:45.300 Ali imao sam i snove. 00:05:45.300 --> 00:05:47.980 Došao bi kući i pobjegao bi u svijet stripova o Supermenu 00:05:47.980 --> 00:05:49.774 i čitao bi stripove o Supermenu 00:05:49.774 --> 00:05:53.440 i sanjao bi i želio bi da sam superheroj kao Supermen. 00:05:53.480 --> 00:05:56.240 Želio sam se boriti za istinu i pravdu, 00:05:56.240 --> 00:05:58.680 želio sam se boriti protiv zlikovaca i kriptonita, 00:05:58.680 --> 00:06:02.895 želio sam letjeti oko svijeta čineći superherojske pothvate i spašavati živote. 00:06:03.400 --> 00:06:05.850 Također sam bio fasciniran stvarima koje su stvarne. 00:06:05.860 --> 00:06:09.460 Čitao bi Ginisovu knjigu rekorda i Riplejevu Vjerovali ili ne knjigu. 00:06:09.460 --> 00:06:13.080 Je li iko od Vas čitao ove knjige? 00:06:13.100 --> 00:06:14.390 Obožavam te knjige! 00:06:14.390 --> 00:06:16.890 VIdio sam stvarne ljude kako čine stvarne poduhvate. 00:06:16.890 --> 00:06:18.260 I želio sam uraditi isto. 00:06:18.260 --> 00:06:19.990 Ako nasilnici mi ne dozvoljavaju 00:06:19.990 --> 00:06:22.060 da učestvujem u njihovim sportskim igrama, 00:06:22.060 --> 00:06:24.755 želim da izvodim stvarnu čaroliju, stvarne poduhvate. 00:06:24.755 --> 00:06:27.539 Želim raditi izvanredne stvari koje ti nasilnici ne mogu. 00:06:27.539 --> 00:06:29.109 Želim naći svoju svrhu i poziv, 00:06:29.109 --> 00:06:31.199 Želim da znam da moj život ima smisao, 00:06:31.199 --> 00:06:34.040 želim raditi nešto nevjerovatno da bih promijenio svijet; 00:06:34.040 --> 00:06:36.960 želim dokazati da nemoguće nije nemoguće. 00:06:38.340 --> 00:06:40.240 10 godina unaprijed - 00:06:40.240 --> 00:06:42.706 Bilo je to sedam dana prije mog 21. rođendana. 00:06:42.819 --> 00:06:46.799 Dvije stvari su se desile u jednom danu koje su zauvijek promijenile moj život. 00:06:47.040 --> 00:06:49.391 Živio sam u Tamil Nadu, južnoj Indiji. 00:06:49.540 --> 00:06:51.020 Bio sam misionar, 00:06:51.020 --> 00:06:53.090 moj mentor i prijatelj me je pitao, 00:06:53.090 --> 00:06:54.720 "Imaš li Thromove, Daniel?" 00:06:54.720 --> 00:06:57.440 Rekao sam, "Thromove? Šta su Thromovi?" 00:06:57.440 --> 00:07:00.490 Odgovorio je, "Thromovi su važni životni ciljevi. 00:07:00.490 --> 00:07:04.630 Oni su kombinacija snova i ciljeva, ako bi mogao 00:07:04.630 --> 00:07:07.240 uraditi bilo šta, otići bilo gdje 00:07:07.240 --> 00:07:08.479 biti bilo šta, 00:07:08.479 --> 00:07:10.356 gdje bi otišao? Šta bi radio? 00:07:10.356 --> 00:07:11.280 Ko bi bio? 00:07:11.280 --> 00:07:14.120 Odgovorio sam, "Ja to ne mogu uraditi! Previše sam uplašen! 00:07:14.120 --> 00:07:15.620 Imam previše strahova!" 00:07:15.620 --> 00:07:17.800 Te noći sam uzeo prostirku na krovu bungalova, 00:07:17.810 --> 00:07:19.259 prostrtu pod zvijezdama, 00:07:19.259 --> 00:07:21.869 i gledao kako šišmiši love komarce. 00:07:21.869 --> 00:07:26.200 Samo sam mislio o thromovima, snovima i ciljevima, 00:07:26.200 --> 00:07:28.360 i o nasilnicima u igri graničara. 00:07:28.760 --> 00:07:30.730 Nekoliko sati poslije probudio sam se. 00:07:31.220 --> 00:07:33.940 Srce mi je lupalo, a koljena klecala. 00:07:34.080 --> 00:07:36.020 Ovoga puta ne od straha. 00:07:36.420 --> 00:07:38.395 Cijelo tijelo mi se grčilo. 00:07:38.500 --> 00:07:40.180 I u narednih pet dana 00:07:40.330 --> 00:07:44.199 gubio sam svijest na samrtnoj postelji boreći se za svoj život. 00:07:44.199 --> 00:07:48.239 Moj mozak je gorio od groznice malarije sa 40°C. 00:07:48.390 --> 00:07:51.600 Kada god bi bio svjestan, samo sam mislio o thromovima. 00:07:51.600 --> 00:07:53.820 Pomislio bih, "Šta želim u životu?" 00:07:53.950 --> 00:07:56.380 Konačno, noć pred moj 21. rođendan, 00:07:56.380 --> 00:07:58.030 u trenutku kada sam bio bistar, 00:07:58.030 --> 00:07:59.639 shvatio sam: 00:07:59.639 --> 00:08:02.100 Shvatio sam da mali komarac, 00:08:02.620 --> 00:08:05.020 Anopheles Stephensi, 00:08:05.280 --> 00:08:06.610 taj mali komarac 00:08:06.610 --> 00:08:08.390 koji teži manje od 5 mikrograma 00:08:08.390 --> 00:08:09.810 manje od zrnca soli, 00:08:09.810 --> 00:08:12.780 ako je taj komarac mogao uništiti muškarca od 80 kg, 00:08:12.780 --> 00:08:14.860 shvatio sam da je to moj kriptonit. 00:08:14.860 --> 00:08:17.150 A onda sam shvatio, ne, ne, to nije komarac, 00:08:17.150 --> 00:08:19.480 To je mali parazit unutar komarca, 00:08:19.480 --> 00:08:23.160 Plasmodium Falciparum, koji ubije preko milion ljudi godišnje. 00:08:23.509 --> 00:08:26.119 A onda sam shvatio, ne, ne, to je nešto manje od toga, 00:08:26.119 --> 00:08:28.550 ali za mene, činilo se kao mnogo veće. 00:08:28.550 --> 00:08:29.640 Shvatio sam, 00:08:29.640 --> 00:08:31.270 strah je moj kriptonit, 00:08:31.270 --> 00:08:32.140 moj parazit, 00:08:32.140 --> 00:08:34.990 koji me je osakatio i paralizirao cijeloga života. 00:08:35.200 --> 00:08:38.080 Postoji razlika između opasnosti i straha. 00:08:38.109 --> 00:08:39.699 Opasnost je stvarna. 00:08:39.990 --> 00:08:42.010 Strah je izbor. 00:08:42.080 --> 00:08:44.309 Shvatio sam da imam izbor: 00:08:44.309 --> 00:08:48.180 Mogao sam ili živjeti u strahu, i umrijeti u neuspjehu te noći, 00:08:49.070 --> 00:08:52.080 ili sam mogao sahraniti svoje strahove 00:08:52.080 --> 00:08:56.060 i dostići snove, mogao sam živjeti život. 00:08:56.680 --> 00:08:59.560 Ima nešto u tome da kada ste na samrtnoj postelji 00:08:59.560 --> 00:09:04.080 i kada se suočavate sa smrću stvarno poželite živjeti. 00:09:04.180 --> 00:09:07.140 Shvatio sam da svako umire, ali svako zaista ne živi. 00:09:08.040 --> 00:09:09.890 Kada umiremo tada živimo. 00:09:09.890 --> 00:09:11.580 Kada naučite umrijeti, 00:09:11.580 --> 00:09:13.070 tada zaista naučite živjeti. 00:09:13.070 --> 00:09:15.140 Te noći sam odlučio da promijenim 00:09:15.140 --> 00:09:16.420 svoju priču. 00:09:16.915 --> 00:09:18.230 Nisam želio umrijeti. 00:09:18.230 --> 00:09:20.010 Stoga sam se molio, rekao sam, 00:09:20.010 --> 00:09:22.520 "Bože, ako mi dozvoliš da dočekam svoj 21. rođendan, 00:09:22.520 --> 00:09:25.094 neću više dopustiti da strah upravlja mojim životom. 00:09:25.094 --> 00:09:26.520 Sahraniću svoje strahove, 00:09:26.520 --> 00:09:29.530 posegnut ću za svojim snovima, 00:09:29.530 --> 00:09:31.270 želim promijeniti svoj stav, 00:09:31.270 --> 00:09:33.740 želim učiniti nešto nevjerovatno sa svojim životom, 00:09:33.740 --> 00:09:35.550 želim naći svoju svrhu i poziv, 00:09:35.550 --> 00:09:38.632 želim znati da nemoguće nije nemoguće," 00:09:38.780 --> 00:09:42.820 Neću Vam reći da li sam preživio te noći, ostaviću da to sami odgonetnete. 00:09:42.850 --> 00:09:43.978 (Smijeh) 00:09:43.978 --> 00:09:47.100 Ali te noći sam sastavio listu od prvi 10 thromova: 00:09:47.100 --> 00:09:50.210 Odlučio sam da želim posjetiti glavne kontinente 00:09:50.210 --> 00:09:51.820 vidjeti 7 svjetskih čuda 00:09:51.820 --> 00:09:53.410 naučiti mnoštvo jezika, 00:09:53.410 --> 00:09:54.940 živjeti na napuštenom ostrvu, 00:09:54.940 --> 00:09:56.480 živjeti na brodu u okeanu, 00:09:56.480 --> 00:09:58.650 živjeti sa indijanskim plemenom u Amazonu, 00:09:58.650 --> 00:10:01.210 popeti se na najviši vrh u Švedskoj, 00:10:01.210 --> 00:10:03.180 želio sam vidjeti Mount Everest u zoru, 00:10:03.190 --> 00:10:05.390 želio sam raditi u muzici u Nashvillu, 00:10:05.400 --> 00:10:07.060 želio sam raditi u cirkusu, 00:10:07.080 --> 00:10:09.120 i želio sam skočiti iz aviona. 00:10:09.120 --> 00:10:12.380 U narednih dvaeset godina ispunio sam većinu tih thromova. 00:10:12.410 --> 00:10:14.650 Kada god bih prekrižio jedan throme sa liste, 00:10:14.650 --> 00:10:18.190 dodao bih još 5 ili 10 na moju listu koja je nastavila da raste. 00:10:18.800 --> 00:10:23.280 U narednih sedam godina, živio sam na malom ostrvu u Bahamama 00:10:23.320 --> 00:10:25.360 tokom sedam godina 00:10:25.370 --> 00:10:27.274 u slamnatoj kolibi, 00:10:29.480 --> 00:10:33.820 hraneći se ajkulama i ražama, kao jedini na ostrvu, 00:10:33.820 --> 00:10:36.249 noseći samo parče tkanine oko kukova, 00:10:36.680 --> 00:10:39.160 naučio sam da plivam sa ajkulama. 00:10:39.160 --> 00:10:40.980 Odatle sam se preselio u Meksiko, 00:10:40.980 --> 00:10:45.000 a onda u dolinu rijeke Amazon u Ekvadoru, 00:10:45.241 --> 00:10:48.100 Pujo Pongo Ekvador, gdje sam živio sa plemenom, 00:10:48.100 --> 00:10:52.180 i postepeno sam počeo sticati samopouzdanje samo uz pomoć thromova. 00:10:52.180 --> 00:10:55.340 Preselio sam se u Nashville da radim u muzici, a onda u Švedsku, 00:10:55.340 --> 00:10:57.870 u Štoklolm, gdje sam radio u muzici, 00:10:57.870 --> 00:11:01.920 gdje sam se popeo na vrh planine Kebnekaise iznad Arktičkog kruga. 00:11:03.300 --> 00:11:04.750 Naučio sam da budem klovan, 00:11:04.750 --> 00:11:05.860 da žogliram, 00:11:05.860 --> 00:11:07.480 i da hodam na štulama, 00:11:07.480 --> 00:11:10.440 da vozim jednocikl, da gutam vatru, jedem staklo. 00:11:10.450 --> 00:11:13.780 1997. godine sam čuo da je preostalo manje od dvanaest gutača mačeva 00:11:13.780 --> 00:11:15.410 i rekao sam, "Moram to uraditi!" 00:11:15.420 --> 00:11:18.290 Upoznao sam gutača mačeva, i upitao ga za savjet. 00:11:18.290 --> 00:11:20.190 Rekao je, "Daću ti dva savjeta: 00:11:20.190 --> 00:11:21.926 Pod 1: To je izrazito opasno, 00:11:21.926 --> 00:11:23.948 Ljudi su umirali pokušavajući. 00:11:23.948 --> 00:11:24.953 Pod 2: 00:11:24.953 --> 00:11:26.206 Ne pokušavaj!" 00:11:26.206 --> 00:11:27.520 (Smijeh) 00:11:27.540 --> 00:11:30.090 Tako da sam to dodao na svoju listu thromova. 00:11:30.440 --> 00:11:33.320 Vježbao sam 10-12 puta dnevno, svaki dan 00:11:33.660 --> 00:11:35.160 naredne četiri godine. 00:11:35.209 --> 00:11:36.709 Izračunao sam... 00:11:36.709 --> 00:11:40.020 4 x 365 [x 12] 00:11:40.020 --> 00:11:42.660 To je bilo oko 13,000 neuspješnih pokušaja 00:11:42.660 --> 00:11:45.420 dok nisam provukao svoj prvi mač kroz grlo 2001. godine. 00:11:46.002 --> 00:11:47.630 Za to vrijeme sam postavio throme 00:11:47.630 --> 00:11:50.940 da postanem svjetski stručnjak u gutanju mačeva. 00:11:50.970 --> 00:11:53.820 Tražio sam svaku knjigu, časopis, novinski članak, 00:11:53.820 --> 00:11:57.670 svaki medicinski izvještaj, proučavao sam fiziologiju, anatomiju, 00:11:57.676 --> 00:11:59.719 razgovarao sam sa doktorima i sestrama, 00:11:59.719 --> 00:12:01.760 okupio sam sve gutače mačeva 00:12:01.760 --> 00:12:04.250 u Međunarodno udruženje gutača mačeva, 00:12:04.250 --> 00:12:06.450 i sproveo dvogodišnje medicinsko istraživanje 00:12:06.450 --> 00:12:08.580 o Gutanju mačeva i njegovim nuspojavama 00:12:08.580 --> 00:12:11.070 koje je objavljeno u Britanskom medicinskom časopisu. 00:12:11.070 --> 00:12:11.840 (Smijeh) 00:12:11.840 --> 00:12:12.940 Hvala vam. 00:12:12.960 --> 00:12:17.748 (Aplauz) 00:12:18.200 --> 00:12:21.570 Naučio sam neke fascinantne stvari o gutanju mačeva. 00:12:21.571 --> 00:12:25.260 Neke stvari o kojima prije sigurno niste mislili, ali hoćete od večeras. 00:12:25.260 --> 00:12:28.550 Drugi put kada budete rezali odrezak nožem 00:12:28.550 --> 00:12:31.759 ili mačem, ili "bestek" (pribor za jelo) pomislit ćete o ovome... 00:12:34.257 --> 00:12:36.589 Naučio sam da je gutanje mačeva počelo u Indiji - 00:12:36.589 --> 00:12:39.889 upravo tamo gdje sam to vidio kao dvadesetogodišnji klinac - 00:12:39.889 --> 00:12:42.290 prije 4000 godina, oko 2000. god.pr.n.e. 00:12:42.290 --> 00:12:45.580 U zadnjih 150 godina, gutači mačeva su pomagali 00:12:45.590 --> 00:12:47.400 nauci i medicini 00:12:47.480 --> 00:12:51.160 u razvoju krutog endoskopa 1868.god. 00:12:51.160 --> 00:12:53.820 od strane dr. Adolfa Kussmaula u Freiburgu u Njemačkoj. 00:12:53.880 --> 00:12:56.639 1906. godine, u razvoju elektrokardiograma u Velsu, 00:12:56.639 --> 00:13:00.240 u proučavanju promećaja gutanja i probave, 00:13:00.240 --> 00:13:02.060 u razvoju bronhoskopa, takvih stvari. 00:13:02.060 --> 00:13:03.840 Ali tokom 150 godina, 00:13:03.840 --> 00:13:07.860 vidjeli smo hiljade povreda i desetine smrtnih slučajeva... 00:13:07.880 --> 00:13:14.560 Ovo je kruti endoskop koji je razvio dr. Adolf Kussmaul. 00:13:14.740 --> 00:13:18.679 Ali otkrili smo da je bilo 29 smrtnih slučajeva u 150 godina 00:13:18.679 --> 00:13:22.462 uključujući ovog gutača mačeva iz Londona koji je mačem probio srce. 00:13:23.142 --> 00:13:25.340 Takođe smo saznali da je bilo 3-8 00:13:25.340 --> 00:13:27.780 ozbiljnih povreda svake godine. 00:13:27.780 --> 00:13:29.880 Znam to jer dobijam pozive. 00:13:29.880 --> 00:13:31.150 Upravo sam ih primio dva, 00:13:31.150 --> 00:13:34.320 jedan iz Švedske i jedan iz Orlanda tokom nekoliko prošlih sedmica, 00:13:34.320 --> 00:13:37.019 od gutača mačeva koji su hospitalizirani zbog povreda. 00:13:37.019 --> 00:13:38.769 Tako da je to veoma opasno. 00:13:38.769 --> 00:13:41.629 Još sam naučio da mnogim ljudima treba 00:13:41.629 --> 00:13:44.320 od 2 do 10 godina da nauče 00:13:44.320 --> 00:13:45.610 kako gutati mač. 00:13:45.610 --> 00:13:48.020 Ali najfascinantnije otkriće bilo je 00:13:48.020 --> 00:13:51.360 kako gutači mačeva nauče da urade nemoguće. 00:13:51.460 --> 00:13:53.460 Odaću Vam malu tajnu: 00:13:53.520 --> 00:13:57.580 Nemojte se fokusirati na 99,9% nemogućeg. 00:13:57.580 --> 00:14:02.030 Fokusirajte se na .1% mogućeg, i nađite način kako to da ostvarite. 00:14:02.817 --> 00:14:06.140 Dopustite mi da Vas odvedem na put u um gutača mačeva. 00:14:06.140 --> 00:14:09.479 Da bi ste progutali mač, potrebna je meditacija uma nad materijom, 00:14:09.479 --> 00:14:12.270 oštra koncentracija, preciznost 00:14:12.270 --> 00:14:15.670 da bi se izolirali unutrašnji organi i prevazišli automatski refleksi 00:14:15.710 --> 00:14:20.370 putem pojačanih moždanih sinapsi, putem mišićne memorije 00:14:20.450 --> 00:14:23.720 svjesnom praksom preko 10,000 puta. 00:14:24.020 --> 00:14:28.090 Dopustite mi da Vas odvedem na malo putovanje u tijelo gutača mačeva. 00:14:28.310 --> 00:14:30.130 Da bi se progutao mač, 00:14:30.130 --> 00:14:32.250 moram spustiti oštricu preko jezika, 00:14:32.250 --> 00:14:34.780 potisnuti refleks gutanja u cervikalnom jednjaku, 00:14:34.780 --> 00:14:37.740 napraviti zaokret od 90 stepeni niz epiglotis, 00:14:38.240 --> 00:14:41.450 provlačiti mač kroz krikofaringealni gornji ezofagealni sfinkter, 00:14:41.450 --> 00:14:43.090 potisnuti peristaltički refleks, 00:14:43.090 --> 00:14:44.770 provući oštricu u prsnu šupljinu 00:14:44.770 --> 00:14:45.960 između pluća. 00:14:46.080 --> 00:14:48.349 U ovom trenutku, 00:14:48.399 --> 00:14:50.389 moram zapravo gurnuti srce u stranu. 00:14:50.389 --> 00:14:51.720 Ako pažljivo pogledate, 00:14:51.720 --> 00:14:53.580 vidjećete kako srce lupa sa mačem 00:14:53.580 --> 00:14:55.339 jer se naslanja na srce 00:14:55.339 --> 00:14:58.299 koje odvaja oko osmina inča ezofagealnog tkiva. 00:14:58.299 --> 00:15:00.140 To nije nešto što možete lažirati. 00:15:00.320 --> 00:15:02.680 Zatim moram provući oštricu pored grudne kosti, 00:15:02.680 --> 00:15:05.250 pored donjeg ezofagealnog sfinktera, u stomak, 00:15:05.250 --> 00:15:08.900 postisnuti refleks na povraćanje u stomaku sve do dvanaestopalačnog crijeva. 00:15:08.900 --> 00:15:09.870 To je mačiji kašalj. 00:15:09.870 --> 00:15:10.930 (Smijeh) 00:15:10.930 --> 00:15:12.880 Ako bi išao dalje od toga, 00:15:12.880 --> 00:15:17.720 sve do jajovoda. 00:15:17.720 --> 00:15:20.980 Momci, upitajte svoje žene o tome... 00:15:22.160 --> 00:15:23.900 Ljudi me pitaju, 00:15:23.900 --> 00:15:26.740 "Mora da ste veoma hrabri kada riskirate svoj život, 00:15:26.740 --> 00:15:28.800 da gurnete srce, i progutate mač..." 00:15:28.800 --> 00:15:30.500 Ne. Prava hrabrost treba da 00:15:30.500 --> 00:15:33.020 uplašeni, stidljivi, mršavi, bojažljivi dječak 00:15:33.080 --> 00:15:35.620 riskira neuspjeh i odbijanje 00:15:35.620 --> 00:15:37.040 otvori dušu, 00:15:37.040 --> 00:15:38.240 i proguta ponos 00:15:38.240 --> 00:15:41.060 i da stane ovdje ispred grupu potpunih stranaca 00:15:41.060 --> 00:15:43.670 i da ispriča svoju priču o svojim strahovima i snovima, 00:15:43.680 --> 00:15:47.580 i da sve prizna. 00:15:48.280 --> 00:15:49.450 Vidite - hvala Vam. 00:15:49.450 --> 00:15:53.720 (Aplauz) 00:15:53.850 --> 00:15:56.250 Vidite, nevjerovatno je to što 00:15:56.250 --> 00:15:58.880 sam uvijek želio uraditi nešto izvanredno u svom životu 00:15:58.880 --> 00:15:59.780 i sada to radim. 00:15:59.780 --> 00:16:02.880 Ali nije izvanredno to što mogu progutati 00:16:02.880 --> 00:16:05.170 21 mač odjednom, 00:16:07.640 --> 00:16:10.500 ili 6 metara pod vodom u bazenu sa 88 ajkula i raža 00:16:10.500 --> 00:16:12.307 za Riplejevu Vjerovali ili ne knjigu, 00:16:13.840 --> 00:16:17.600 ili usijan na 815 stepeni za Stan Leejeve Superljude 00:16:17.610 --> 00:16:19.470 kao "Muškarac od čelika" 00:16:19.520 --> 00:16:21.574 a to je bilo baš vruće! 00:16:22.460 --> 00:16:24.920 Ili vući auto mačem za Ripleja, 00:16:24.930 --> 00:16:26.290 ili Ginisa, 00:16:26.290 --> 00:16:28.760 ili ući u finale šoa Amerika ima talent, 00:16:28.820 --> 00:16:31.540 ili dobiti Nobelovu nagradu za medicinu 2007. godine. 00:16:31.550 --> 00:16:33.900 Ne, to nije zaista nevjerovatno. 00:16:33.900 --> 00:16:36.350 To ljudi misle. Ne, ne, ne. To nije to. 00:16:36.350 --> 00:16:37.800 Nevjerovatno je to 00:16:37.800 --> 00:16:41.550 što je bog mogao uzeti tog uplašenog, stidljivog, mršavog, bojažljivog dječaka 00:16:41.550 --> 00:16:42.710 koji se bojao visina, 00:16:42.710 --> 00:16:43.890 vode i ajkula, 00:16:43.890 --> 00:16:46.520 doktora i medicinskih sestara i igala i oštrih predmeta 00:16:46.520 --> 00:16:47.830 i komuniciranja sa ljudima 00:16:47.830 --> 00:16:49.800 a sada ja letim oko svijeta 00:16:49.800 --> 00:16:51.320 na visini od 9144 metara 00:16:51.320 --> 00:16:53.900 gutajući oštre predmete pod vodom u bazenu sa ajkulama, 00:16:53.900 --> 00:16:57.430 pričam sa doktorima i sestrama i publikom kao što ste vi širom svijeta. 00:16:57.430 --> 00:16:59.580 To je zaista nevjerovatna stvar za mene. 00:16:59.580 --> 00:17:01.450 Uvijek sam želio uraditi nemoguće - 00:17:01.450 --> 00:17:02.380 Hvala vam. 00:17:02.380 --> 00:17:03.760 (Aplauz) 00:17:03.760 --> 00:17:05.220 Hvala vam. 00:17:05.660 --> 00:17:09.040 (Aplauz) 00:17:09.700 --> 00:17:12.569 Uvijek sam želio uraditi nemoguće, i sada to radim. 00:17:12.569 --> 00:17:16.218 Želio sam uraditi nešto nevjerovatno sa svojim životom i promijeniti svijet, 00:17:16.218 --> 00:17:17.389 i sada to radim. 00:17:17.389 --> 00:17:20.349 Uvijek sam želio letjeti svijetom čineći poduhvate kao Supermen 00:17:20.349 --> 00:17:22.079 spašavati živote, i sada to radim. 00:17:22.079 --> 00:17:23.040 Znate šta? 00:17:23.040 --> 00:17:25.569 I dalje postoji mali dio tog dječačkog sna 00:17:25.569 --> 00:17:27.291 duboko unutra. 00:17:30.320 --> 00:17:36.197 (Smijeh) (Aplauz) 00:17:37.000 --> 00:17:40.240 Uvijek sam želio naći svoju svrhu i poziv, 00:17:40.270 --> 00:17:41.530 i sada sam to uradio. 00:17:41.540 --> 00:17:42.920 Ali znate šta? 00:17:42.920 --> 00:17:46.230 Ali nije to mačevima, nije to što vi mislite, nije mojom snagom. 00:17:46.230 --> 00:17:48.510 Već svojom slabošću, svojim riječima. 00:17:48.510 --> 00:17:51.090 Moja svrha i poziv je promijeniti svijet 00:17:51.090 --> 00:17:52.520 tako što sam prerezao strah, 00:17:52.520 --> 00:17:54.910 mač po mač, riječ po riječ, 00:17:55.070 --> 00:17:57.450 nož po nož, život po život, 00:17:57.540 --> 00:17:59.700 da nadahnem ljude da budu superheroji 00:17:59.700 --> 00:18:01.860 i da urade nemoguće u svojim životima. 00:18:02.060 --> 00:18:04.680 Moja svrha je pomoći drugima da nađu svoju svrhu. 00:18:04.680 --> 00:18:05.680 Koja je vaša? 00:18:05.680 --> 00:18:06.960 Koja je vaša svrha? 00:18:06.960 --> 00:18:08.960 Zbog čega ste ovdje? 00:18:09.260 --> 00:18:11.590 Mislim da smo svi superheroji. 00:18:12.160 --> 00:18:14.260 Koja je vaša supermoć? 00:18:14.560 --> 00:18:17.990 Od preko 7 milijardi ljudi na svijetu, 00:18:17.990 --> 00:18:20.400 danas ima manje od nekoliko desetaka gutača mačeva 00:18:20.400 --> 00:18:21.661 na svijetu, 00:18:21.661 --> 00:18:22.940 ali ima samo jedan ti. 00:18:22.940 --> 00:18:24.070 Ti si jedinstven. 00:18:24.070 --> 00:18:25.540 Koja je tvoja priča? 00:18:25.540 --> 00:18:27.760 Šta te to čini drugačijim? 00:18:27.760 --> 00:18:29.180 Ispričajte svoju priču, 00:18:29.180 --> 00:18:31.721 čak iako vam je glas slab i drhtav. 00:18:31.900 --> 00:18:33.340 Koji su vaši thromovi? 00:18:33.340 --> 00:18:36.580 Ako bi ste mogli uraditi bilo šta, biti bilo ko, otići bilo gdje - 00:18:36.580 --> 00:18:38.390 Šta biste uradili? Gdje ste bi otišli? 00:18:38.390 --> 00:18:39.760 Šta biste uradili? 00:18:39.760 --> 00:18:41.380 Šta želite uraditi od svog života? 00:18:41.380 --> 00:18:42.840 Koji su vaši veliki snovi? 00:18:42.840 --> 00:18:45.240 Koji su bili vaši veliki snovi kad ste bili djeca? 00:18:45.240 --> 00:18:46.730 Kladim se da to nije bilo ovo? 00:18:46.730 --> 00:18:48.320 Koji su bili vaši najluđi snovi 00:18:48.320 --> 00:18:50.450 za koje ste mislili da su čudni i mračni? 00:18:50.450 --> 00:18:54.040 Kladim se da sada vaši snovi nisu toliko čudni, za ne? 00:18:55.370 --> 00:18:57.050 Šta je vaš mač? 00:18:57.050 --> 00:18:58.650 Svako od vas ima mač, 00:18:58.650 --> 00:19:00.600 mač sa dvije oštrice strahova i snova. 00:19:00.600 --> 00:19:03.520 Progutajte svoj mač, šta god da to bilo. 00:19:03.890 --> 00:19:05.870 Slijediti svoje snove, dame i gospodo. 00:19:05.870 --> 00:19:08.900 Nikada nije kasno da budete što god da želite. 00:19:09.720 --> 00:19:12.920 A onim nasilnicima u igri graničara, koji su mislili 00:19:12.920 --> 00:19:14.916 da nikada neću uraditi nemoguće, 00:19:15.060 --> 00:19:17.645 imam samo jedno da im kažem: 00:19:17.645 --> 00:19:18.841 Hvala vam. 00:19:18.940 --> 00:19:22.220 Jer da nema zlikovaca, ne bi bilo superheroja. 00:19:23.020 --> 00:19:27.237 Ovdje sam da dokažem da nemoguće nije nemoguće. 00:19:28.300 --> 00:19:32.310 Ovo je zaista opasno, mogao sam stradati. 00:19:32.340 --> 00:19:33.720 Nadam ste da ste vi uživali. 00:19:33.720 --> 00:19:35.260 (Smijeh) 00:19:36.350 --> 00:19:38.700 Trebaće mi vaša pomoć. 00:19:46.731 --> 00:19:48.405 Publika: Dva, tri. 00:19:48.405 --> 00:19:52.100 Dan Meyer: Ne, ne, ne. Trebam vašu pomoć u odbrojavanju, svi, uredu? 00:19:52.100 --> 00:19:53.210 (Smijeh) 00:19:53.210 --> 00:19:55.840 Ako znate riječi? Uredu? Brojte sa mnom. Spremni? 00:19:55.870 --> 00:19:56.964 Jedan. 00:19:56.964 --> 00:19:58.150 Dva. 00:19:58.170 --> 00:19:58.980 Tri. 00:19:58.980 --> 00:20:00.920 Ne, to je 2, ali znate o čemu se radi. 00:20:06.760 --> 00:20:07.780 Publika: Jedan. 00:20:07.840 --> 00:20:08.750 Dva. 00:20:08.800 --> 00:20:10.010 Tri. 00:20:11.260 --> 00:20:13.280 (Dahtanje) 00:20:14.360 --> 00:20:15.940 (Aplauz) 00:20:16.251 --> 00:20:17.450 DM: To! 00:20:17.450 --> 00:20:23.100 (Aplauz) (Navijanje) 00:20:23.100 --> 00:20:24.820 Hvala vam puno. 00:20:25.450 --> 00:20:28.800 Hvala vam, hvala vam, hvala vam. Hvala vam od srca. 00:20:28.800 --> 00:20:31.290 Zapravo, hvala vam iz dubine moj stomaka. 00:20:31.880 --> 00:20:35.020 Rekao sam vam da sam došao ovdje da uradim nemoguće, i sada jesam. 00:20:35.030 --> 00:20:37.730 Ali ovo nije nemoguće. Ja ovo radim svaki dan. 00:20:37.800 --> 00:20:40.760 Nemoguće je bilo da se onaj uplašeni, stidljivi, mršavi, 00:20:40.760 --> 00:20:42.840 bojažljivi dječak suočio sa strahovima, 00:20:42.840 --> 00:20:44.600 stao ovdje na TEDx pozornicu, 00:20:44.600 --> 00:20:47.100 da promijeni svijet, riječ po riječ, 00:20:47.100 --> 00:20:49.080 mač po mač, život po život. 00:20:49.080 --> 00:20:52.060 Ako sam vas natjerao da razmišljate drugačije, 00:20:52.060 --> 00:20:54.460 ako sam vas uvjerio da nemoguće nije nemoguće, 00:20:54.460 --> 00:20:57.960 ako sam vas natjerao da shvatite da možete uraditi nemoguće u svom životu, 00:20:58.120 --> 00:21:01.020 onda je moj posao gotov; a vaš tek počinje. 00:21:01.020 --> 00:21:04.500 Nikada nemojte prestati sanjati. NIkada nemojte prestati vjerovati. 00:21:04.820 --> 00:21:06.350 Hvala vam što vjerujete u mene 00:21:06.350 --> 00:21:08.250 i hvala vam što ste dio mog sna. 00:21:08.250 --> 00:21:09.550 Ovo je moj poklon vama: 00:21:09.550 --> 00:21:11.486 Nemoguće nije... 00:21:11.486 --> 00:21:12.920 Publika: Nemoguće. 00:21:12.920 --> 00:21:14.920 Duga šetnja je dio poklona. 00:21:15.100 --> 00:21:19.560 (Aplauz) 00:21:19.560 --> 00:21:21.020 Hvala vam. 00:21:21.060 --> 00:21:25.360 (Aplauz) 00:21:25.580 --> 00:21:27.560 (Navijanje) 00:21:27.780 --> 00:21:30.240 Domaćin: Hvala vam Dan Meyer!